לדלג לתוכן

ויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/ארכיון 1

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

זהו ארכיון של בוט ההחלפות. אם ברצונכם להציע דיון חדש, אנא עשו זאת באולם הדיונים. אם ברצונכם לשנות החלטה שהתקבלה כאן, עשו זאת גם באולם הדיונים, תוך מתן קישור להחלטה כאן.

בוט ההחלפות

ראו גם:

ארכיון דיוני בוט ההחלפות:

אין לפתוח כאן דיונים חדשים!


אייזק --> אייזיק

[עריכת קוד מקור]

נדחה ברוב קולות

תיאורייה, תאורייה --> תאוריה

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

תיאוריית --> תאוריית

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

גיאוגר --> גאוגר

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

גיאוגלוג --> גאולוג

[עריכת קוד מקור]

הוסף

תיאולוג --> תאולוג

[עריכת קוד מקור]

הוסף

פיסיולוג --> פיזיולוג

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

ב/ל/מ/הויקי --> ב/ל/מ/הוויקי

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

צ'ארלס/צ'ארלס

[עריכת קוד מקור]

ברוב של 6 על 3 נבחר צ'ארלס

מארכס/מרכס/מרקס/מארקס

[עריכת קוד מקור]

הוסף - מרקס

מייקרוסופט --> מיקרוסופט

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב של 8 על 2

אירגו --> ארגו

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

דה ברויי/דה ברולי/דה ברווי

[עריכת קוד מקור]

נדחה ברוב קולות

אייזק ניוטון --> אייזיק ניוטון

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

אייזק אסימוב --> אייזיק אסימוב

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

הוסף

איזור --> אזור

[עריכת קוד מקור]

הוסף ברוב קולות

כנסיה ---> כנסייה

[עריכת קוד מקור]

הוסף

סינטטי --> סינתטי

[עריכת קוד מקור]

הוסף

צלזיוס --> צלסיוס

[עריכת קוד מקור]

נדחה - בנחרה הגירסה ההפוכה

דרווין/דארווין

[עריכת קוד מקור]

4:3 לטובת דרווין

שניה --> שנייה

[עריכת קוד מקור]

4:3 לטובת שנייה

יפיפיה --> יפהפיה

[עריכת קוד מקור]

נדחה

אמא --> אימא

[עריכת קוד מקור]

נדחה 3:2

קרדינלים --> חשמנים

[עריכת קוד מקור]

נדחה 5:1

לואי האדוק --> לואי החסיד

[עריכת קוד מקור]

נדחה 3:1

יעוץ > ייעוץ

[עריכת קוד מקור]

בעייתי - שימו לב ש"יעוץ" כבר נכלל ב"ייעוץ" ולכן אם מופיע כבר "ייעוץ" הוא יהפוך ל"יייעוץ". אפשר להוסיף למחרוזת החיפוש רווח בהתחלה (" יעוץ" => " ייעוץ"), אבל אז מוותרים על צירופים כמו "היעוץ" וכו'..) כנ"ל לגבי ישוב => יישוב. Costello 09:42, 16 מרץ 2005 (UTC)

אין כל בעיה: "יעוץ" יהפוך ל"ייעוץ", ובתנאי שאינו "ייעוץ" מלכתחילה (בפרל זה ייראה פשוט יותר). דוד שי 21:07, 17 מרץ 2005 (UTC)

ישוב > יישוב

[עריכת קוד מקור]
  • כולל "כל ישובי ישראל" והקטגוריה "ישובים בישראל", ובתנאי שמתגברים על בעיות כמו "שאר ישוב", "האיש ישוב הביתה". מציע: נתנאל
    • בעד. גילגמש שיחה 10:13, 14 מרץ 2005 (UTC)
    • נגד. Ramiy 10:31, 14 מרץ 2005 (UTC)
    • נגד, הבוט לא יכול להבדיל בין משמעות אחת לשנייה מה שדי פוסל אוטומטית את ההצעה. מלך הג'ונגל 13:55, 15 מרץ 2005 (UTC)
    • נגד. חושב כקודמי ShrimpEr 00:35, 16 מרץ 2005 (UTC)
    • בעד. 99% מהמקרים מצריכים את ההחלפה ישוב --> יישוב. את המקרים החריגים נתקן ידנית. כעת בגלל 1% שעלול להפוך לשגוי, אתם מעדיפים ש-99% מהמופעים יהיו שגויים. דוד שי 05:06, 16 מרץ 2005 (UTC)
    • נגד. --נריה הרואה 23:38, 22 מרץ 2005 (UTC)
    • בעד בתנאי שיסומנו מראש מופעים שיצריכו תיקון לאחר ריצת הבוט. ניתן לסרוק כאן. לחילופין אני בעד הצעת הביניים שהציע נתנאל, כאן למטה. מלח השמים 14:27, 18 אפר' 2005 (UTC)

בעיית - כמו ביעוץ => ייעוץ. Costello 09:43, 16 מרץ 2005 (UTC)

סטאלין --> סטלין

[עריכת קוד מקור]

התקבל 8:6

ריצ'ארד/ריצ'רד

[עריכת קוד מקור]

התקבל 6:5

היתה --> הייתה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 4:2

דוגמא --> דוגמה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 6:3

(אלגברה) --> (מבנה אלגברי)

[עריכת קוד מקור]

נדחה 2:1

פלשתין --> פלסטין

[עריכת קוד מקור]

התקבל 6:1

Category-->קטגוריה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 9:0

גירסא/גרסא-->גרסה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 4:1

ליניארי --> לינארי

[עריכת קוד מקור]

התקבל 4:1


פנחס --> פינחס

[עריכת קוד מקור]

נדחה 3:1

איסלאם --> אסלאם

[עריכת קוד מקור]

איסלם --> אסלאם

[עריכת קוד מקור]

נדחה 7:4

ארכיאולוגיה --> ארכאולוגיה

[עריכת קוד מקור]

נדחה 7:4

הכל --> הכול

[עריכת קוד מקור]

התקבל 4:2

מסויים / מסויימים --> מסוים / מסוימים

[עריכת קוד מקור]

התקבל 4:1

שוודיה --> שבדיה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 6:3

נורווגיה --> נורבגיה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 6:3

וייצמן --> ויצמן

[עריכת קוד מקור]

התקבל9:0

מאד --> מאוד

[עריכת קוד מקור]

התקבל 6:1

סירוב פקודה --> סירוב לפקודה

[עריכת קוד מקור]

נדחה 3:1


וורשה, וארשה --> ורשה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 4:0

השקיה+השקאה --> השקייה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 3:0

בהאי/באהי/באההי (וכו') --> בהאאי

[עריכת קוד מקור]

התקבל 3:1

ע"י --> על ידי

[עריכת קוד מקור]

נדחה 7:6

בד"כ --> על פי רוב

[עריכת קוד מקור]

נדחה 2:1

פנטסיה-->פנטזיה

[עריכת קוד מקור]

נדחה 3:2

מקרוכלכלה --> מקרו-כלכלה, מיקרוכלכלה --> מיקרו-כלכלה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 4-2

אוכלוסיה --> אוכלוסייה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 2:0

קלצ'ניקוב => קלשניקוב

[עריכת קוד מקור]

נדחה 3:0

גרוזיה => גאורגיה

[עריכת קוד מקור]

התקבל 6:5

נדחה 2:1

בעלי-חיים

[עריכת קוד מקור]

הועבר לויקיפדיה:פרלמנט

טכני, בוצע ללא דיון

התקבל, 3:1

תוקן ידנית


הורציו, הוריישו והורישיו

[עריכת קוד מקור]

נלסון היה תחת השם "הורציו נלסון" אבל אחרי דיון בדף שיחה החליטו לשנות את שמו להוריישו נלסון. עד כה הכל טוב ויפה. היום ראיתי עוד הורציו\הוריישו\הורישיו אחד. הפעם זה לורד קיצ'נר - הורשיו קיצ'נר. צריך להלחיט פעם אחת ולתמיד איך מאייתים את השם האנגלי הזה. גילגמש שיחה 19:33, 9 דצמבר 2005 (UTC)

אני בעד הוריישו. מגיסטר 19:48, 9 דצמבר 2005 (UTC)
יש עוד אחד - הוריישיו הורנבלואר. רחל 19:56, 9 דצמבר 2005 (UTC)
גם אני בעד "הוריישו", עם הפניה מ"הורשיו". לאחר שנחליט, אין צורך בבוט - אין כל כך הרבה מופעים. דוד שי 20:02, 9 דצמבר 2005 (UTC)
צריך גם להיזהר משפות אחרות. קראתי השבת ריאיון עם גילי בר הלל, המתרגמת של הארי פוטר, שבו היא הסבירה שהיא תרגמה את שמו של Lucius מאלפוי כ"לוציוס" ולא "לושס", כדי שיהיה לו צליל של לטינית. נתנאל 17:48, 10 דצמבר 2005 (UTC)
יש עוד שפות שמתמשות בשם זה? גילגמש שיחה 17:53, 10 דצמבר 2005 (UTC)
אני בעד הוריישו. odedeeשיחה‏ 21:38, 17 דצמבר 2005 (UTC)
נראה שיש רוב ברור להוריישו ואני מציע לשנות את זה עם בוט. גילגמש שיחה 17:27, 21 דצמבר 2005 (UTC)
לדעתי זה תלוי בארץ מוצאו של אותו הורשיו, וליתר דיוק, בדרך בה הוא עצמו היה מבטא את שמו, ככל שאפשר לדעת. כך, אנגלי יהיה הורשיו (או משהו דומה), אבל איטלקי היה אולי הורציו. צחי 22:56, 22 דצמבר 2005 (UTC)
אם כבר, באיטלקית זה יבוטא אורציו. אני לא חושב שיש לנו הרבה הוריישו/הורציו/אורציו שהיו איטלקים, אבל הורציוס הוא דוגמה אחת כזו. אולי אפשר לעשות רשימת מופעים של הורציו לפני החלפה ולוודא שהם בסדר? odedeeשיחה‏ 02:34, 23 דצמבר 2005 (UTC)
בגלל זה כתבתי "אולי". מה שחשוב, זה שהכתיב יהיה כפי שהוא נהגה בשפתו של האדם המדובר. כפי שיש "אייזק ניוטון" ולא יצחק ניוטון. צחי 15:26, 24 דצמבר 2005 (UTC)

מדובר על 37 מופעים, שהעליתי למשתמש:Felagund/ארגז חול/הורציו. נראה לי הרבה יותר פשוט לתקן ידנית. נדב 10:34, 26 דצמבר 2005 (UTC)

בנוגע לנלסון ממליץ לשמוע את זה באנגלית מילון וובסטר לחצו על סמל הרמקול לשמיעת הגייה. פורטניו 18:48, 28 דצמבר 2005 (UTC)

לא התקבל - הוחלט על תיקון ידני

סלבקים/סלווקים

[עריכת קוד מקור]

שתי הצורות מקובלות הספרות ההיסטורית, אך צריך להחליט על אחת מהן בוויקי. גילגמש שיחה 17:31, 22 דצמבר 2005 (UTC)

לטעמי סלווקים. סתם כי נשמע לי יותר טוב. בכל מקרה, כדאי לבצע את השינוי במהלך סוף השבוע - יהיה נחמד להגיע לחנוכה עם אחידות. נדב 06:37, 23 דצמבר 2005 (UTC)
שיהיה סלווקים... גילגמש שיחה
סלווקים אכן יותר טוב גם על פי עצת רוביק רוזנטל. A&D - עדי 21:16, 27 דצמבר 2005 (UTC)
תומך בסלווקים אבל יש בעיה מסוימת אי אפשר לקבוע נורבגיה ושבדיה וסלווקים ולא סלבקים היכן האחידות?פורטניו 18:48, 28 דצמבר 2005 (UTC)
אני דווקא חושב שסלובקים הוא מתאים ביותר מכיוון ש"סלווקים" יכול לבלבל עם האימפריה ה"סולסידית" (בתרגום צולע מאנגלית), אשר מכונה בעברית (נראה לי) סולווקיה? על שם אחת מהאימפריות שהתפלגו לאחר נפילת האימפריה של אלכסנדר מוקדון. ככה שעדיף סלובקים. GiladKW 20:54, 16 ינואר 2006 (UTC)

התקבל - 4:1

טורקיה --> תורכיה או תורכיה --> טורקיה, העיקר שתהיה אחידות

[עריכת קוד מקור]

השם הרשמי לפי הערך הראשי הוא תורכיה, ויש לשמור על אחידות בוויקיפדיה. צהוב עולה 15:42, 23 דצמבר 2005 (UTC)

  • אם כך, בעד. Yonidebest Ω Talk 21:49, 23 דצמבר 2005 (UTC)
  • נגד. בערך תורכיה יש הסבר מפורש ומפורט שלפיו שתי הצורות מקובלות. בגוגל 162,000 איזכורים לטורקיה, 122,000 איזכורים לתורכיה, ו-22,000 איזכורים כפולים. אני בדרך כלל בעד אחידות, אבל ההסבר בערך די משכנע ששני האיותים טובים באותה מידה. ואם אנחנו בכל זאת דורשים איות יחיד, אז מבחן גוגל אומר: טורקיה, וגם מבחן ההגיון אומר כך, שכן האיות תורכיה מקורו בתעתיק ערבית, והתעתיק מהכתיב הלטיני (שהוא הנוהג שם כיום) הוא טורקיה אף הוא. odedeeשיחה‏ 08:24, 24 דצמבר 2005 (UTC)
    • אין לי בעיה עם להפוך ל"טורקיה", אני יודע ששניהם מקובלים, אני רק חושב שכדאי שתהיה אחידות בוויקיפדיה. צהוב עולה 12:08, 24 דצמבר 2005 (UTC)
  • טורקיה נדב 10:22, 26 דצמבר 2005 (UTC)
  • גם טורקיה. הנושא לא נראה לי כזה עקרוני והוא רק למען האחידות, טורקיה זה פשוט ההרגל שלי והצורה שמתאימה כיום לכתב הטורקי/תורכי. מלך הג'ונגל 19:14, 26 דצמבר 2005 (UTC)
  • בעד תורכיה. A&D - עדי 21:17, 27 דצמבר 2005 (UTC)
  • אם האיות לא חשוב עקרונית אז אני בעד טורקיה. קודם הייתי בעד תורכיה רק כי ויקיפדיה קורא כך לערך הראשי ולא הייתה לי דעה. "טורקיה" נראה יותר סימפטי צהוב עולה 22:29, 27 דצמבר 2005 (UTC)
  • הוא לא רק נראה סימפטי אלא נכון T מתעתקת לטי"ת K לקו"ף. השם בשפה המקומית הוא Turkiye. פורטניו 18:48, 28 דצמבר 2005 (UTC)
בדוק נא בערך ותראה שהדברים אינם מדוייקים. הכתיב "תורכיה" מבוסס על התעתיק הערבי. הכתיב הערבי הוא הישן יותר, ולכן גם המקורי יותר, ולכן גם המדוייק יותר. וכן נוהגים בצה"ל. תורכיה. הלל 23:33, 29 דצמבר 2005 (UTC)
סלח לי אבל בטורקיה מדברים טורקית שאינה שפה שמית ואינה קרובה לערבית. פעם היא נכתבה בכתב ערבי אבל מאז 1928 היא נכתבת בכתב לטיני והדיוק מתייחס לגבי היום ולא לגבי כתיב ישן הרי יכלנו לפתוח ערך תורגמא או תירס ואשכנז לגרמניה. ראוי לציין שהטורקים מבטאים את ה T ולכן עפ"י כללי התעתיק כותבים טי"ת כאשר בכ"ף משתמשים רק בשפות שמיות דוגמת ערבית. לעומתה המילה עותומאני כתובה בת"ו כי שם הטורקים מבטאים TH ולמעשה הם אומרים עוסומני. שים לב גם איך תרגמה חברת תעופה הטורקית את שמה לעברית.

ולגבי צה"ל אני בטוח שאתה מכיר את הכלי "מכפתיים צד כפוף" אבל קשה לדעת איזה כלי זה. פורטניו 12:15, 30 דצמבר 2005 (UTC)

בכדי-->כדי

[עריכת קוד מקור]

על פי ויקיפדיה:לשון#אות השימוש ב' הצורה "בכדי" היא לא נכונה. אפשר להגדיר לבוט שלא ישנה "לא בכדי" ולשנות את זה ידנית. גילגמש שיחה 08:23, 24 דצמבר 2005 (UTC)

  • בעד, אבל חייבים לוודא שלא דורסים איזכור של "בכדי חרס" וכדומה. יש כמה כאלה. odedeeשיחה‏ 08:30, 24 דצמבר 2005 (UTC)
אני אריץ בדיקה מדגמית ואחזור אליכם עם תוצאות. נדב 10:07, 24 דצמבר 2005 (UTC)
תוצאות הבדיקה המדגמית: מתוך 90 מקרים, כולם רלוונטים וראויים להחלפה. אני בעד, גם בלי 'בכדי ש'. נדב 13:21, 24 דצמבר 2005 (UTC)
טוב, אז גם אני בעד גם בלי "בכדי ש" צהוב עולה 13:23, 24 דצמבר 2005 (UTC)
בדבש, כלקיס ובריטניה הפרהיסטורית מופיע הצירוף "בכדי חרס". בשמן זית מופיע "בכדי השמן". אני מניח שבערכים אחרים אפשר למצוא גם כדים אחרים... בתור מינימום צריך לוודא שהבוט לא משנה את הערכים הנ"ל. odedeeשיחה‏ 02:59, 26 דצמבר 2005 (UTC)
  • בעד, בזהירות. אולי כדאי להתמקד קודם ב"בכדי ש", בצירוף זה יהיו פחות שגיאות, ורק אחר כך לבחון בתשומת לב רבה יותר את יתר ה"בכדי".אורנה - ladypine 10:43, 24 דצמבר 2005 (UTC)


בנוגע לגירסא_ -> גרסה_, גרסא -> גרסה

[עריכת קוד מקור]

התפלאתי לראות שריק ב"גירסא" הוספת _ בסוף (כדי לא להפוך ל"גרסהות" ברבים). זה צריך להיות בשניהם.
בנוסף, צריך בכל מקרה להפוך את "גירסא" ל"גרסא" בשביל צורת הרבים.
לכן הצעתי היא:

  • גרסא_ => גרסה_
  • גירסא_ => גרסה_
  • גירסא => גרסא

השינוי השלישי הוא כאמור בשביל רבים (ושייכות). צהוב עולה 12:40, 24 דצמבר 2005 (UTC)

מה שקורה כרגע הוא שני הראשונים. השלישי יבוצע בהמשך. נדב 13:00, 24 דצמבר 2005 (UTC)


יעוץ=>ייעוץ בכל מרחבי השם

[עריכת קוד מקור]

יוני הציע לשנות את יעוץ לייעוץ בכל מרחבי השם. זאת נראית לי עריכה מיותרת - אני משתדל להימנע מעריכות שהן לא 'גלויות לקורא' - חבל על המשאבים. אפשר להסתדר גם בלי הבוט. נדב, מחובר כבוט 16:17, 26 דצמבר 2005 (UTC)

לא הבנתי. למה זה מיותר אבל אוכלוסיה->אוכלוסייה, כול->כל ומסויים->מסוים הם כן נחוצים? מה שכן, נראה לי מיותר להפעיל על כל מרחבי השם, מספיק להפעיל על ערכים, על קטגוריות ועל "ויקיפדיה:". odedeeשיחה‏ 00:36, 27 דצמבר 2005 (UTC)
זה בדיוק העניין. כל העריכות של הבוט רצות על ערכים, קטגוריות ותבניות. בגלל דלפק היעוץ, וקצת בלגן שיצרה ההחלפה של יעוץ=>ייעוץ ביחס אליו, יוני הציע להריץ את הבוט הזה על כל מרחבי השם. אני נגד. נדב, מחובר כבוט 07:08, 27 דצמבר 2005 (UTC)
כלומר, אין ויכוח על החלפת יעוץ->ייעוץ בערכים, קט', וכו', אלא השאלה היא על ההרחבה בלבד. אז גם אני נגד. אנחנו לא צריכים עריכת לשון לשיחות ולדיונים. odedeeשיחה‏ 09:13, 27 דצמבר 2005 (UTC)
הצעתי זאת בגלל המעבר החלקי של יעוץ-ייעוץ - אחרי המעבר הארכיון לא עבד כראוי מפני שהוא בנוי מתבנית שבו יש הפניות לדפי הארכיון של דלפק היעוץ במרחב ויקיפדיה ולכן נאלצתי לתקן את התבנית. אם החלטתם שייעוץ צ"ל יעוץ, צריך לשנות גם את מרחב ויקיפדיה (כדי לשנות את דלפק היעוץ ואת ויקפדיה:קיצורי דרך לדוגמה) ואת דפי העזרה שמי יודע כמה פעמים מופיע בהם המילה יעוץ ולא ייעוץ. אין לי בעיה שלא תעברו על דפי השיחה למיניהם, אבל קחו בחשבון שהמעבר ייצור הרבה קישורים אדומים. לבסוף צריך גם לעבור שוב על התבנית שתיקנתי זמנית. Yonidebest Ω Talk 21:08, 27 דצמבר 2005 (UTC)
  • נגד. רק מה שגלוי לקוראים רלוונטי לבוט. אם על הדרך יוצא גם כמה דברים טכניים (כמו הקטגוריות) אז בכיף אבל סתם ככה להסתבך עם כל שאר מרחבי השם אין צורך. מלך הג'ונגל 11:13, 28 ינואר 2006 (UTC)

פיסיקלי => פיזיקלי בכל מרחבי השם

[עריכת קוד מקור]

נדמה לי שכבר בוצע שינוי שהפך את פיסיק לפיזיק אבל משום מה נשארו מספר ערכים בחוץ. בראש ובראשונה פורטל:פיזיקה#תורות פיסיקליות וגם ויקיפדיה:עמוד ראשי/קטגוריות#קטגוריות -- המממ | שיחה 09:34, 29 דצמבר 2005 (UTC)

לגבי הפורטל - טעות שלי, לא הכללתי את הפורטלים בחיפוש. לגבי מרחב ויקיפדיה - אני מעדיף לא להתעסק איתו. נדב 09:37, 29 דצמבר 2005 (UTC)

סוקראטס --> סוקרטס

[עריכת קוד מקור]
  • רוב של בערך 32000 מול 900 בגוגל וגם נראה לי יותר אינטואיטיבי.--Berger 23:24, 29 דצמבר 2005 (UTC)
  • בעד. בכלל, צריך לקבל נוהל מחייב לגבי כתיבת א שמסמלת צליל A. צריך להלחיף את מוצארט במוצרט וכו'. גילגמש שיחה 23:26, 29 דצמבר 2005 (UTC)
  • בעד. אמנם התעתיק קובע שאל"ף תסמל את הצליל A להקלת קריאה של מילים לועזיות מתוך הנחה שהן זרות לקורא. אבל אם חושבים על כך לא מצאתי אדם שכותב קאנאדה והאם איראן ועיראק מובנות יותר מאירן ועירק.פורטניו 18:48, 2 ינואר 2006 (UTC)
  • בעד מלך הג'ונגל 11:15, 28 ינואר 2006 (UTC)

התקבל 4:0

שוויץ, שוייץ --> שווייץ

[עריכת קוד מקור]

ישנם מעל 10 עמודים של ערכים עם המילה "שוויץ", ואילו רק שני עמודים עם המילה "שווייץ", אך "שווייץ" זה שם הערך הראשי של המדינה ושל כל תת-הערכים. לפי שיחה:שווייץ, יש לכתוב "שווייץ", אי לכך לדעתי יש לשנות בכל העמודים את שוויץ לשווייץ. דרך אגב אני הייתי מעדיף "שוויץ" אבל לא שואלים אותי. צהוב עולה 17:05, 30 דצמבר 2005 (UTC)

  • אני בעד "שווייץ", וזאת משום שבעברית כלל שני יו"דים הם המסמנים דיפתונג ay. לדוגמא (סדר הדוגמאות הוא מקרי ואינו מראה דבר על נטיות הכותב): בייגה שוחט, אייכמן, פיירפוקס וכד'. מארק ברלין 17:09, 30 דצמבר 2005 (UTC)
  • בעד כי אם כותבים "שוויץ" זאת למעשה המילה ביידיש. נראה קצת מוזר גם לי אבל זה הכלל יוד עיצורית לא תיכפל רק בסמוך לאימות קריאה ואותיות מש"ה וכל"ב.פורטניו 17:55, 30 דצמבר 2005 (UTC)
  • גם בעד. שוויץ זה לא רק מילה ביידיש, יש גם קנטון שווייצרי בשם הזה (Schwyz). למה בעצם לא להשתמש בשם "שווייצריה" שהוא בעל סיומת עברית, ונייטראלי מבחינת העדפת אחת השפות?--ניצן 03:05, 4 ינואר 2006 (UTC)
מאותה הסיבה שלא קוראים לפולין פולניה. אנחנו לא מחזירים מילים משנות השישים אלא כותבים ערכים בעברית של היום. odedeeשיחה‏ 05:37, 4 ינואר 2006 (UTC)

מה הוחלט בעניין הזה? מישהו "תיקן" את הקטגוריה שווייץ:ספורט לאיות השגוי... למה? למען האחידות שכל הקטגוריות יהיו שגויות?--ניצן 16:13, 18 ינואר 2006 (UTC)

אני העברתי את נבחרת שווייץ בכדורגל לפני כמה ימים לקטגוריה:שווייץ: ספורט, ועוד לא הייתה הקטגוריה אז החזרתי לשוויץ. רק אחרי שאתה הוספת את הקטגוריה ניתן היה לקשר אליה ערכים. עכשיו העברתי את כל קטגוריה:שוויץ לקטגוריה: שווייץ. צהוב עולה 16:38, 18 ינואר 2006 (UTC)
אם כבר החלטת לעשות עבודה של בוט... צריך לתקן גם את "שוויצרים" ל"שווייצרים" בכל הקטגוריות של אישים... תיקון אחד לא היית צריך לעשות: שם הקנטון SCHWYZ הוא שוויץ ולא שווייץ...--ניצן 17:01, 18 ינואר 2006 (UTC)

התקבל 4:1

שימוש בכל ביטוי רגולרי?

[עריכת קוד מקור]

האם הבוט בגרסתו הנוכחית יכול לעשות שימוש בכל ביטוי רגולרי שהינו לגיטימי בשפת Perl? אם לא, אילו מוגבלות נדרשות מביטוי רגולרי כדי שניתן יהיה לשלבו בעבודת הבוט? הא? 15:29, 7 ינואר 2006 (UTC)

כל ביטוי רגולרי לגיטימי בפרל. Costello 22:21, 10 ינואר 2006 (UTC)
מצויין, תודה. הא? 12:27, 14 ינואר 2006 (UTC)

אויר => אוויר

[עריכת קוד מקור]
  • הצורה הנכונה בעברית. השקמיסט 15:38, 26 נובמבר 2005 (UTC)
  • בעד. דוד שי 20:41, 26 נובמבר 2005 (UTC)
  • בעד. גילגמש שיחה 20:45, 26 נובמבר 2005 (UTC)
  • נגד. לדוגמא: "הספר אויר ע"י וולטר קריין וג'ייקוב הוד" בערך אוסקר ווילד. דוד 12:29, 27 נובמבר 2005 (UTC)
    • גם באקס-מן יש אותה הבעיה, אך זה זניח. ומהי הצורה הנכונה אוייר או אויר? השקמיסט 07:56, 3 דצמבר 2005 (UTC)
      • אויר שונה לאוייר בערכים הנ"ל. אני מוסיף את ההחלפה לרשימה השקמיסט 13:13, 17 דצמבר 2005 (UTC)
        • לא נכון, אוּיר לא כותבים עם שני יו"דים. Yonidebest Ω Talk 15:36, 17 דצמבר 2005 (UTC)
          • אז אפשר לפסוח רק על הערכים הנ"ל? השקמיסט 15:47, 17 דצמבר 2005 (UTC)
ערכתי בדיקה - מדובר על 470 ערכים שמכילים את המחרוזת 'אויר'. בדקתי 10% מדגמית, ומצאתי 3 ערכים שבהם התבנית בעייתית, ודווקא לא מהכיוון שצפינו (אוירבך, שפות אוירט-ח'לח'ה). בחיפוש "אויר_" (עם רווח בסוף), חיפוש שמפספס הרבה מופעים (אווירה, אווירי וכו'), נמצאו 247 מופעים, עם 4% (1/24) שגיאות (הפעם כמו שחשבנו - "סיפור פואטי מאויר בו הוא מדמיין עצמו...").
מה דעתכם? להריץ? אם כן, איך? נדב 08:52, 22 דצמבר 2005 (UTC)
יש אפשרות לעשות את הבוט חצי-אוטומטי? הוא מראה לך שלוש מילים לפני ושלוש מילים אחרי המילה עם "אויר", ואתה מחליט ידנית אם הבוט ישנה או לא? (יהיה מן כפתור "שנה" או "התעלם", ואתה בוחר על כל אחד). אני מבין שזו עבודה רבה, אבל אתה יכול גם לחלק את זה לכמה ימים. לדוגמה ב-14 ימים יש רק 33 ערכים ליום, ב-30 ימים יש 16 ערכים ליום. צהוב עולה 12:21, 24 דצמבר 2005 (UTC)
אני חוזר על דעתי, נגד. אפילו שמדובר במיעוט ערכים בהם המשמעות היא איור, הנזק גדול מהתועלת. למשל, רציתי להציע לפני כמה ימים את השינוי מימד->ממד (כמו שצריך לכתוב). אבל בשל המפלגה היקרה בעלת השם הדומה יש לעשות זאת באופן ידני. דוד 12:47, 18 ינואר 2006 (UTC)
  • בעד אויר פירושו אוי +ר בדומה לדיפתונג הגרמני eu (גרמנית אוירופה europa) וי"ו עיצורית צריכה להיכפל ויוד אינה נכפלה בבואה סמוך לוי"ו ולאימות קריאה (מלבד במקרים כמו: עירייה, אוכלוסייה וכד').

לכן אוויר הוא הכתיב הנכון. 18:48, 28 דצמבר 2005 (UTC)

  • בעד. דרור 08:53, 27 ינואר 2006 (UTC)

נפסל - בעייתי ליישום

החלפת התבנית "ארכוב" ב"ארכיון"

[עריכת קוד מקור]

אני מציע להחליף את כל ההפניות לתבנית ארכוב בהפניות לתבנית ארכיון, עקב שינוי שם התבנית לארכיון. ההחלפה אמורה להתבצע באמצעות החלפת {{ארכוב ב{{ארכיון. – rotemlissשיחה 09:20, 1 ינואר 2006 (UTC)

  • לשם מה? אפשר להשיג את זה עם הפניה. נדב 12:53, 2 ינואר 2006 (UTC)
    • כמובן, וכך זה נעשה גם עכשיו. אבל עד כמה שהבנתי, מומלץ להימנע עד כמה שאפשר מהפניות לתבניות שהן רק הפניה, מטעמי משאבים. אם זה זניח, אפשר להכליל את השינויים בתוך שינויים אחרים, כדוגמת החלפת Category לקטגוריה, אם כי ייתכן שכאן זה לא יעזור כיוון שהבוט לא עובר על דפי "ויקיפדיה", למיטב הבנתי. – rotemlissשיחה 14:39, 2 ינואר 2006 (UTC)
  • מיותר מלך הג'ונגל 11:22, 28 ינואר 2006 (UTC)

נגד - 2:1==קורטז --> קורטס==

  • התעתיק הנוכחי של שמו הספרדי של הרנן קורטז איננו מדוייק. "z" בספרדית יש לתרגם ב"ס", ולא ב"ז". --אורי 17:35, 2 ינואר 2006 (UTC)
    • אין ספק שאכן כך מבטאים בספרדית אבל כל שפה משבשת שמות של שפה אחרת. חיפשתי בגוגל אזכור ל"פנלופה קרוז" רק פעם אחת היא הופיעה כ"קרוס" כלומר זה שיבוש מושרש. אצל הרנאן קורטז היחס קצת יותר טוב אבל עדיין רוב גדול לכתיב בזי"ן. לדעתי ראוי להחליף את "קורטז" ב"קורטס" אבל אם יש או יהיה ערך פנלופה קרוז הייתי משאיר את השם שלה בזי"ן.פורטניו 18:43, 2 ינואר 2006 (UTC)
      • אם כל המיזם הזה הוא אנציקלופדיה, למה צריך להשריש טעויות ולא לשרש אותן? שהערך יהיה כתוב בצורה הנכונה ובצורה המקובלת, השגוייה, תהייה הפנייה. למשתמש הטועה לא נגרמת כל אי נוחות, שכן בניגוד לאנציקלופדיית נייר הכל אוטומטי, והוא מרוויח את תיקון טעותו. אם מדובר על טעויות ותיקות, שזה זמן רב נכנסו כבר לעברית בצורתן השגוייה (למשל ונצואלה, ולא ונסואלה, לפי אותו ההגיון) מילא. אבל שמות פופולריים? אני מתקשה להבין את מבחן הפופולריות הזה. --אורי 21:56, 2 ינואר 2006 (UTC)
  • במקרים ספורים משתמשים בשם המשובש. כך למשל משתמשים בואן גוך ולא בואן חוך. המקרה של קורטס לא נופל לקטגוריה זו ואני מציע לקבל את הצעתו של אורי. גילגמש שיחה 23:51, 3 ינואר 2006 (UTC)
    • אם כבר ציינת את הדוגמה הזאת, אז נא לדייק... השם בהולנדית הוא פינסנט פאן-חוך--ניצן 03:08, 4 ינואר 2006 (UTC)
  • נגד. מהיכן הטענה ש-z בספרדית יש לתרגם ב-ס? דווקא השתרש לתרגם ל-ז, כמו בשמות איביזה, לופז, גומז, קרוז שצויין קודם וכו'. מבחינת ההיגוי, בדרום אמריקה z נהגה ס (s), ואילו בספרד זה נהגה ת' (th). מגיסטר 05:51, 4 ינואר 2006 (UTC)
    • ראשית, אני לא מסכים לצליל ה- th ל-s בדרא"מ. שנית, גם לפי שיטתך איך מדובר בצליל z, להוציא טעויות שהשתרשו. לגבי אלו יש לשקול בשני שלבים: (א) האם אנו מתקנים הכל לתעתיק הנכון, גם טעויות מקובלות, ומסתפקים בהפנייה מהערך השגוי לזה המתוקן או (ב) אם לא מקבלים החלטה גורפת, יש להחליט מהם הערכים שהטעות בהם כבר השתרשה ללא תיקון (למשל איביזה) ואילו הינם ברי תיקון (לדעתי - הרוב). אני תומך ב(א), שכן לדעתי העניין עקרוני. --אורי 07:33, 4 ינואר 2006 (UTC)
יש לציין שאיננו נוהגים לתקן טעויות מושרשות (וראה סדאם חוסיין, שצ"ל צאדם) נדב 07:38, 4 ינואר 2006 (UTC)
שים לב שלפי ויקיפדיה:כללים לתעתיק מערבית, הוחלט שיש לכתוב סדאם, לא רק כטעות שהשתרשה, אלא ככלל לתעתיק חופשי. emanשיחה 17:52, 4 ינואר 2006 (UTC)
צ'דאם או צ'אדאם אינו תעתיק נכון הקורא יבטא את צ' כמו CH באנגלית ומה הואלנו בכך?! כוונתנו לתעתק את השם קרוב ככל האפשר לדרך בא מבטאים אותו במקור.פורטניו 11:38, 5 ינואר 2006 (UTC)
ההבדל בצליל בין ספרד לדרום אמריקה שספרדי מבדיל בהגייה בין Z S ו C שבדרום אמריקה לא ניתן להבדיל בשוני והכול נשמע כסמ"ך. והאמת שבאמת זה צריך להיות לופס וגומס אבל מילים כמו איביזה לא מתקנים כמו שלא מתקנים דון קישוט לדון קיחוטה ומרבלה למרביה. אנחנו הוגים ויאדוליד כמו הספרדים אבל סביליה ולא סיבייה כמו הספרדים. במקרה של שמות היסטורים אני בעד לתקן.פורטניו 11:34, 4 ינואר 2006 (UTC)
אני חושב שחלק מהדברים האלה בעברית בעברית הושפעו איכשהו מהצורות בלדינו. יכול להיות? emanשיחה 17:52, 4 ינואר 2006 (UTC)
לפורטניו. לפחות לגבי דון קישוט, ההבדל איננו בהגייה או בכללי תעתיק, אלא בהשתנות היסטורית של אופן ההגייה בספרדית עצמה. לגבי התעתיק של ה"איליה" (ll)זו בעיה נוספת, סבוכה יותר משאלת צליל ה-s. בצער אני נוטה להסכים איתך כאן, שכן אף דובר עברית לא ידע היכן נמצאת "סבייה". (והארגנטינאים ושכניהם יקפצו ויציעו סביג'ה)...--אורי 03:02, 5 ינואר 2006 (UTC)
לאורי התרגום הראשון של דון קישוט נעשה מתקציר שהתגלגל לידיו של ביאליק ולא משפת המקור כך שכנראה שהספרדית לא שיחקה תפקיד בקביעת השם בעברית.פורטניו 11:38, 5 ינואר 2006 (UTC)
  • נגד. אני מכיר אותו כקורטז, וכך גם מעל 90% מהאיכורים בגוגל. זו טעות שהשתרשה, אפשר בגוף הערך לציין שהספרדים מבטאים קורטס. odedeeשיחה‏ 17:40, 4 ינואר 2006 (UTC)
השאלה מתי משתמשים במבחן הפופולריות לדעתי לא בדמויות היסטוריות. הרי גוגל סופר כמה פעמים זה מופיע לא אם זה נכון. אם לדוגמה נמצא שעפ"י גוגל יותר אתרים טוענים שהיהודים אופים מצות מדם מאתרים שטוענים שלא, ההאשמה היא עדיין שקרית. באנציקלופדיית ynet גורסים "ארנן קורטס" וגם באנציקלופדיה העברית מצאתי מספר אנשים ששמם לופס אבל אף לא לופז אחד.פורטניו 11:38, 5 ינואר 2006 (UTC)
  • השתכנעתי שהשינוי מוטעה ואני משנה את הצבעתי ל"נגד". גילגמש שיחה 11:48, 5 ינואר 2006 (UTC)
  • נגד מלך הג'ונגל 11:24, 28 ינואר 2006 (UTC)

נפסל - 5:2

פנטסיה->פנטזיה

[עריכת קוד מקור]

ממש כמו מוזיקה ופיזיקה. לא להפעיל על הערך פנטסיה (סרט) כי כך שמו תורגם לעברית. odedeeשיחה‏ 17:40, 4 ינואר 2006 (UTC)

אני לא יודע אם זה רלוונטי, אבל צריך לשים לב שאת המילה "פנטסטי" אנחנו תמיד כותבים עם ס'. emanשיחה 17:52, 4 ינואר 2006 (UTC)
זה נכון, אבל את זה לא הצעתי לשנות. גם באנגלית (ובאיטלקית) ה-s ב-fantastic נשמעת כ-ס אבל ה-s ב-fantasia נשמעת כ-ז, וההבדל הוא בגלל שבמילה הראשונה יש עיצור אחרי ה-S ובשנייה יש אחריה תנועת I. odedeeשיחה‏ 18:08, 4 ינואר 2006 (UTC)
eman זו בדיוק הסיבה ששינו מוזיאון ופיזיקה כי האקדמיה הבינה שכולם הוגים זי"ן אז מדוע שלא יכתבו כך כי זו מילה לועזית וגם בשפות אחרות לא מעתיקים ישירות מיוונית אלא מתאימים לשפה עצמה. ולכן פנטסטי כותבים בסמ"ך כי אנו הוגים S.פורטניו 11:13, 5 ינואר 2006 (UTC)
ראו דיון קודם בשאלה. נדב 13:28, 14 ינואר 2006 (UTC)

דיון חוזר, נפסל 2:2

יש לנו כרגע תערובת ללא כל עקביות בין איות San כ-סאן וכ-סן. כך למשל סן פרנסיסקו אבל סאן חוזה, סן סלוודור אבל סאן מרינו. כדאי להשתמש באיות יחיד, לדעתי עדיף "סן". odedeeשיחה‏ 19:15, 15 ינואר 2006 (UTC)

  • סן - חייב להיות סן מרינו. גם יותר מקובל, גם יותר הגיוני וגם כדי לשמור על האחידות. צהוב עולה 19:16, 15 ינואר 2006 (UTC)
סן חוזה - יותר פופולרי סאן בהרבה ולכן אני מעדיף את זה (למרות שאישית הייתי רוצה סן, אבל אני בעד ללכת לפי מה שהרוב עושים), אבל אם יש לשמור על האחידות אז עדיין אין ספק ש"סן". דרך אגב שים לב שיש סן חוזה (קליפורניה). צהוב עולה 19:20, 15 ינואר 2006 (UTC)
  • בעד סן. גילגמש שיחה
  • סן. אין צורך סתם להוסיף א באופן סיטוני, כשאינה נחוצה לסיוע בהיגוי. סאן מזכיר לי את יאפאן הארכאי. מגיסטר 20:23, 15 ינואר 2006 (UTC) הבהרה: סן כשמדובר בקדוש נוצרי או מה שנקרא על שמו. יש לשים לב למשמעויות אחרות של סאן שאין לשנות: סאן מיקרוסיסטמס, אריס סאן, סאן דור וכו'.
אני מסכים שאריס סאן הוא האיות הנפוץ. אבל מה הבעיה עם "סן דור" ו"סן מיקרוסיסטמס"? odedeeשיחה‏ 08:02, 16 ינואר 2006 (UTC)
הבעיה עם סן דור היא שהחברה קוראת לעצמה "סאן דור", ו"סן דור" יהיה פשוט עיוות של השם. הבעיה עם "סן מיקרוסיסטמס" היא שהאיות המקובל הוא "סאן" (אם לא באנגלית בכלל), ואם תכתוב "סן", יקח לקוראים כמה שניות להבין למי הכוונה, אם יבינו בכלל. וגם כאן, באתר הרשמי של הסניף הישראלי הם כותבים "סאן". צחי 10:45, 16 ינואר 2006 (UTC)
OK. כמובן שאין לשנות את האיות במקרים שכאלה. odedeeשיחה‏ 22:59, 16 ינואר 2006 (UTC)
  • בעד למרות שכללי התעתיק קובעים אל"ף לתנועת A אבל כבר ציינתי שאף אחד לא כותב קאנאדה והנטייה היום היא בהחלט להשמיט את האל"ף במיוחד בשמות מקומות שהסן בא בצירוף הכולל מילה נוספת אחריו. סאן ראוי רק שמדובר במילת הכבוד היפנית.פורטניו 07:29, 16 ינואר 2006 (UTC)
בוויקיפדיה המדיניות היא להמנע מ-א מיותרת במילים לועזיות אלא אם השתרש איות כזה. אני חושב שגם הסאן היפני נשמע אותו דבר כשכותבים אותו סן. odedeeשיחה‏ 07:40, 16 ינואר 2006 (UTC)
אבל בניגוד לסן כמו בסן פרנסיסקו הסאן היפני לא נפוץ כל כך ואנשים רבים לא יודעים את הגייתו לכן עדיף להשאיר כסימן להגייה וכפי שציינת לא נפוץ משמעותו גם לא שגור לכן כללי ויקיפדיה אינם חלים כאן.פורטניו 17:42, 17 ינואר 2006 (UTC)
  • נגד ההחלפה. זה נושא בעייתי - אי אפשר לעשות איחוד כיוון שכל מדינה/עיר/חברה (סאן מיקרוסיסטמס) מתורגם בצורה אחרת. ולמרות הרצון שלנו לבצע אחידות זה יצור שמות שגויים באינציקלופדיה המתיימרת לדייק בפרטים. Ramiy 22:09, 25 ינואר 2006 (UTC)
  • 'נגד, מהטעמים שהעלה רמי. ערןב 22:13, 25 ינואר 2006 (UTC)

סיכום הדיון

מאחר שעלו מספר דוגמאות שבהן יש לשמור על האיות "סאן", נראה שלא ניתן להשתמש בבוט. הואיל ואיש לא הביע התנגדות לאיות שמות הערים השונות כ"סן", אני אעביר את ערי "סאן" ל"סן", אלא אם כן יש מישהו שמתנגד לכך. odedeeשיחה‏ 05:42, 27 ינואר 2006 (UTC)
  • נגד - צריך לבדוק כל מקרה לגופו - מה שמקובל זה מה שצריך להיות (מבחן גוגל) כי המדובר מחריגה מהכלל הרגיל הדורש "א" במילה (אחרת זה "סן" - כמו שם הנהר בצרפת). דרור 09:06, 27 ינואר 2006 (UTC)
מאיפה אתה לוקח את זה שיש כלל הדורש א' במילה?? ולדעתך יש מישהו שיקרא סן פרנסיסקו ויחשוב, רחמנא לצלן, שמדובר באותו נהר בצרפת? מגיסטר 09:22, 27 ינואר 2006 (UTC)
לא - אבל לאור הכללים כאן - אם מדובר ביוצא מן הכלל צריך לעבור את מבחן גוגל. הכלל הוא עם "א". דרור 09:25, 27 ינואר 2006 (UTC)
בדיקה מקרית של סן/סאן פרנסיסקו, סן/סאן רמו, סן/סאן דייגו וסן/סאן מרינו בגוגל העלתה תוצאה הפוכה בתכלית מטענתך. מגיסטר 09:35, 27 ינואר 2006 (UTC)
בקיצור לא מפעילים בוט וכל מקרה נבדק לגופו. Ramiy 10:11, 27 ינואר 2006 (UTC)
כבר הוסכם העיקרון של ללא בוט, הדיון כרגע הוא על היוזמה של עודד לשנות ידנית ערי "סאן" ל"סן". אני בעד. מגיסטר 11:15, 27 ינואר 2006 (UTC)
גם בעד שינוי ערכי הערים. מלך הג'ונגל 10:20, 29 ינואר 2006 (UTC)

סאן -> סן - חלק ב'

[עריכת קוד מקור]

טוב. לאחר נסיון קצר שבו תיקנתי מופעים אקראיים של סאן, והחלפתי באופן מסודר את כל מופעי "סאן מרינו" בסן מרינו, נראה לי שיש בכל זאת צורך להשתמש בבוט. האיותים השונים מקושרים להרבה מדי ערכים. אמנם נשארת ההפניה, אך לדעתי צריך לשנות הכל למען האחידות - לא רצוי לתקן, למשל, מסאן מרינו לסן מרינו, אך עם זאת להשאיר את נבחרת סאן מרינו בכדורגל (סתם דוגמה, כבר העברתי גם אותה) וערכים שמקושרים אליה. עד כמה שראיתי צריך לעשות את ההעברה על המרחבים הבאים: ערכים, ויקיפדיה, קטגוריות, תמונות ותבניות. המילים שלגביהן יש להריץ את הבוט, עד כמה שראיתי:

  • סאן מרינו -> סן מרינו (זנבות אחרונים)
  • סאן פרנסיסקו -> סן פרנסיסקו
  • סאן חוזה -> סן חוזה
  • סאן חוזה (קליפורניה) -> סן חוזה (קליפורניה)
  • סאן אנטוניו -> סן אנטוניו
  • סאן רמו -> סן רמו
  • סאן סבסטיאן -> סן סבסטיאן
  • סאן סירו -> סן סירו
  • סאן סלוודור -> סן סלוודור
  • סאן סלבדור -> סן סלבדור
  • סאן אנדריאס -> סן אנדריאס
  • סאן אנדראס -> סן אנדריאס
  • סן אנדראס -> סן אנדריאס
  • סאן מרקו -> סן מרקו
  • סאן מארקו -> סן מרקו
  • סאן רפאל -> סן רפאל
  • סאן חואן -> סן חואן
  • סאן לואיס -> סן לואיס

צריך להפעיל את הבוט גם על שמות הערכים/קטגוריות ולא רק על התוכן (למעט אם הם כבר הפניה, כמובן) ויש לוודא שהבוט מזהה את שם העיר גם אם יש לפניו ב/כ/ל/מ. האם יש התנגדויות להפעלה כזו? odedeeשיחה‏ 07:39, 31 ינואר 2006 (UTC)

אני בעד, אבל שתי הערות. (א) אנדראס->אנדריאס נראה לי שקל מאוד לעשות ידנית, מספר המופעים זעום. (ב) סלבדור->סלוודור צ"ל דיון בפני עצמו ללא קשר לסאן, ואם זה יאומץ זה צריך לחול גם על סלבדורים בני תמותה (שאינם קדושים - איינדה, דאלי וכו). מגיסטר 07:52, 31 ינואר 2006 (UTC)
תיקנתי את סלבדור בהתאם - בוא נגמור עניין אחד לפני שמתחילים אחר. ייתכן שחלק קלים ידנית, אני כבר לא רואה מרוב סאנים... השתדלתי לכלול רק את אלה שנדמה היה לי שחוזרים מספר פעמים. אני מתרשם שהחיפוש לא לגמרי אמין (למשל, היו מופעים של סאן רפאל שהופיעו כשחיפשתי סאן אבל לא הופיעו כשחיפשתי סאן רפאל) אז אולי שווה בוט בכל זאת. odedeeשיחה‏ 08:03, 31 ינואר 2006 (UTC)
אין טעם לתקן ידנית את אנדריאס, מכיוון שהבוט עובר ממילא. העברת ערכים וקטגוריות תעשה ידנית, על ידי, בעת הפעלת הבוט. ברגע שיש רשימה כזו, אין בעיה להריץ אותה. נדב 08:05, 31 ינואר 2006 (UTC)
  • אני לא יודע אם יש ערכים כאלו, אבל אם יש דפי הפניות, יש לוודא שהבוט יודע לא לשנות את שמות ערכי דפי הפניה לשם הנכון, מפני שההפניה במקומה. Yonidebest Ω Talk 15:12, 9 פברואר 2006 (UTC)

התקבל


טהראן -> טהרן

[עריכת קוד מקור]
  • האחדת הכתיב. ערןב 14:41, 29 ינואר 2006 (UTC)
בעד. odedeeשיחה‏ 08:09, 31 ינואר 2006 (UTC)
מבחן גוגל אמנם נוטה לטובת טהרן ביחס 1:30, אך בכל זאת, מה הצורה התקינה בעברית? הא? 08:49, 31 ינואר 2006 (UTC)
אני לא יודע אם יש כאן דבר כזה "תקין". יש יותר מקובל ופחות מקובל. אם נלך לפי פרסית, הרי שזה בכלל תהראן (تهران), ככל שאני יודע לקרוא פרסית. מגיסטר 10:46, 31 ינואר 2006 (UTC)
  • בעד. הא? 12:33, 1 פברואר 2006 (UTC)
  • בעד. מעולם לא ראיתי את הרישום השני. Ramiy 08:10, 1 פברואר 2006 (UTC)
  • בעד. אמנם לפי כללי התעתיק היה צריך להיות טהראן אבל האל"ף הולכת ונשמטת משמות ותעתוק הזה הופך נדיר יפן גובר על יפאן וקנדה על קאנדה.פורטניו 12:03, 1 פברואר 2006 (UTC)
  • בעד. גילגמש שיחה 12:36, 1 פברואר 2006 (UTC)
  • נגד. צריך לשמור על תעתיק נכון, ואם בפרסית יש אליף (או כך האות נקראת בערבית), אז בעברית צריך להיות אל"ף. צחי 20:32, 1 פברואר 2006 (UTC)
אבל תעתיק נכון מבטא את צורת ביטוי המילה, לא צורת הכתיבה שלה. האם ה-א מבוטאת? odedeeשיחה‏ 20:34, 1 פברואר 2006 (UTC)
בוודאי. היא מדגישה את הארכת הרי"ש. אבל טוב שיש את דוד שי, שחוסך לנו את הדיון. הוא פשוט משנה וזהו. צחי 19:59, 2 פברואר 2006 (UTC)

אין זה נושא לייגע בו את הבוט. היו חמישה מופעים בלבד לכתיב "טהראן", ואינם עוד. דוד שי 21:06, 1 פברואר 2006 (UTC) בוצע ידנית