שיחת משתמש:אלדד/ארכיון34
הוספת נושאתתחדש על הארכוב
[עריכת קוד מקור]האמנם ? Leia - שיחה 23:01, 2 במאי 2008 (IDT)
- ערב טוב, ליאה,
- Faust הוא אכן "אגרוף" בגרמנית, אבל עד כמה שזכור לי, אין קשר לערך, וטוב עשה פררפ ששחזר. אלדד • שיחה 23:19, 2 במאי 2008 (IDT)
אנא ראה שם. Harel • שיחה 10:14, 3 במאי 2008 (IDT)
Cambiament
[עריכת קוד מקור]Cambiament de nom efectuat! 82.125.15.8 10:38, 3 במאי 2008 (IDT)
- Mercé, Cedric! אלדד • שיחה 10:43, 3 במאי 2008 (IDT)
מטייקו לימד את הצייר הירשנברג. המקור מאמר על הירשנברג בעיתון "עת-מול" מאוקטובר 1984. ―רמי נוידרפר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם .
- אשמח אם תוסיף עובדה זאת לדפי השיחה - שיחה:יאן מטייקו, שיחה:שמואל הירשנברג, וכמו כן, תכתוב זאת בערך על שמואל הירשנברג (כדי שהקורא יוכל להגיע לערך על מטייקו מתוך הערך על הירשנברג). אלדד • שיחה 13:30, 3 במאי 2008 (IDT)
- תודה רבה. אלדד • שיחה 13:33, 3 במאי 2008 (IDT)
רגע של עברית
[עריכת קוד מקור]אבקש הסבר לגבי ההעדפה בשימושים של "על ידי" ו-"בידי". למשל - השיר נכתב על ידי X, או בידי X ? תודה, Leia - שיחה 17:02, 3 במאי 2008 (IDT)
- בדרך כלל אני מעדיף "על ידי"- כתרגום של by (השיר נכתב על ידי...). "בידי" מתאים לשימוש לעתים נדירות יותר, כאשר (לתחושתי) מדובר על "בידים של" באופן פיזי. "על ידי" אינו פיזי. דוגמה: השיר נכתב על ידי .... (לא בידי, כי הוא לא נעשה בידים של). אלדד • שיחה 20:46, 3 במאי 2008 (IDT)
- מצויין, כך גם אני חשבתי וכך תיקנתי במקומות רבים. תודה. Leia - שיחה 21:45, 3 במאי 2008 (IDT)
- בבקשה, וכל הכבוד. דרך אגב, אם ברצונך לפתוח בנוהל הסרת המלצה מ"לד זפלין", אני כמובן אתמוך. כרגע ערך זה אינו עומד בראש מעייניי, ולא אשקיע זמן בהליכים פרוצדורליים. אלדד • שיחה 21:51, 3 במאי 2008 (IDT)
- אוף, אני שונאת בירוקרטיה... Leia - שיחה 21:52, 3 במאי 2008 (IDT)
- ליאה, נגעת בדיוק בנקודה הרגישה גם... שלי :) (בעצם, :( אלדד • שיחה 22:09, 3 במאי 2008 (IDT)
- אגב, אני מתחילה ללמוד איטלקית בעוד כשבועיים (בכפוף לבירוקרטיה, וזה ההקשר לנושא השיחה הקודם). אני מזהירה אותך שאולי אנסה לפתח איתך שיחות אימון :) Leia - שיחה 22:15, 3 במאי 2008 (IDT)
- Va bene. זה יהיה מעניין (דרך אגב, בעבר עסקתי באיטלקית בעיקר באורח פסיבי, כאשר היה צורך לתרגם לעברית - לא לאיטלקית). אולי האימונים איתך יקדמו אותי ברמות הקושי של השפה. בכל מקרה, אני בטוח שהמנויים על דף השיחה שלי יוכלו גם הם לקחת חלק בתרגילים (גם אם אני אמָנע מכך, לפעמים). אלדד • שיחה 22:28, 3 במאי 2008 (IDT)
- אגב, אני מתחילה ללמוד איטלקית בעוד כשבועיים (בכפוף לבירוקרטיה, וזה ההקשר לנושא השיחה הקודם). אני מזהירה אותך שאולי אנסה לפתח איתך שיחות אימון :) Leia - שיחה 22:15, 3 במאי 2008 (IDT)
- ליאה, נגעת בדיוק בנקודה הרגישה גם... שלי :) (בעצם, :( אלדד • שיחה 22:09, 3 במאי 2008 (IDT)
- אוף, אני שונאת בירוקרטיה... Leia - שיחה 21:52, 3 במאי 2008 (IDT)
- בבקשה, וכל הכבוד. דרך אגב, אם ברצונך לפתוח בנוהל הסרת המלצה מ"לד זפלין", אני כמובן אתמוך. כרגע ערך זה אינו עומד בראש מעייניי, ולא אשקיע זמן בהליכים פרוצדורליים. אלדד • שיחה 21:51, 3 במאי 2008 (IDT)
- מצויין, כך גם אני חשבתי וכך תיקנתי במקומות רבים. תודה. Leia - שיחה 21:45, 3 במאי 2008 (IDT)
לגבי הערך לד זפלין: אני מסכימה שיש לפתוח בנוהל הסרת המלצה, אבל {{לערוך}} ? אני לא חושבת שהמצב עד כדי כך נורא. ליאה - שיחה 09:09, 5 במאי 2008 (IDT)
- ראשית, הוא לא עד כדי כך נורא - אם כי יש בו משפטים "על הפנים" (לא תיקנתי, כי כפי שכתבתי, לא הייתה לי אפשרות לעבוד עליו כעת, מקוצר זמן); שנית, לא נראה לי בינתיים שמישהו פותח עליו הצבעה להסרת המלצה. כשפניתי לדורית, היא ענתה שזהו לא הערך היחיד, ונראה לי שאם הולכים לכרוך אותו בערכים נוספים שצריך להסיר מהם את ההמלצה, נראה שהסרת ההמלצה מערך זה תתמהמה ואולי אף לא תבוא. "לערוך" מציב אותו בקטגוריה ששוללת ממנו את ההמלצה קטגורית, כך שגם אם לא תוסר ממנו ההמלצה בינתיים, הוא לא יוכל להיחשב כערך מומלץ.
- לאחר שאמרתי כל זאת, אני עדיין חושב שצריך לעבור עליו כמה שניתן ולנכש משפטים בעייתיים. אני חושב שרק בעזרת התבנית הזאת, תבנית העריכה, נוכל להביא את כל חובבי לד זפלין לשפר את הערך. אלדד • שיחה 09:35, 5 במאי 2008 (IDT)
- חששתי שאכן הצבת את התבנית מסיבה כזו, וחבל. לתבניות האלה יש נטייה להישכח ואחר כך אף אחד לא רוצה לקחת אחריות על הסרתה (ראה למשל הביטלס...).נ.ב. ליאה - שיחה 09:57, 5 במאי 2008 (IDT)
- מזל טוב על העברות! הגיע הזמן!
- ליאה, צריך לעבוד על הערך ולתקן אותו. אם תציעי לי דרך אחרת לעשות זאת, אשמח לשמוע. הוא לא יכול להישאר במצב כזה, לא כאשר מדובר על הלהקה הזאת, ועל אחת כמה וכמה לא כאשר מדובר בערך מומלץ.
- ועכשיו אני צריך להתנתק מוויקי, העבודה קוראת... ואם להיצמד למקור: החובה קוראת! :) אלדד • שיחה 09:59, 5 במאי 2008 (IDT)
- לא טענתי אחרת - הוא בהחלט זקוק ליד אוהבת. הוא ברשימת המעקב שלי כבר מדצמבר ואמשיך לעקוב, נקווה שגורלו לא יהיה כגורל המופלאים. שיהיה לך יום מקסים! ליאה - שיחה 10:11, 5 במאי 2008 (IDT)
- מזל טוב על העברות! הגיע הזמן!
- חששתי שאכן הצבת את התבנית מסיבה כזו, וחבל. לתבניות האלה יש נטייה להישכח ואחר כך אף אחד לא רוצה לקחת אחריות על הסרתה (ראה למשל הביטלס...).נ.ב. ליאה - שיחה 09:57, 5 במאי 2008 (IDT)
ערך מאס ותד תשובה לשתי הבקשות
[עריכת קוד מקור]המקור של האמרה כי אין מודעות בקרב האוכלוסייה הערבית לתזונה מתבססת על סטטיסטיקות ממשרד הבריאות אשר מצביעות על עלייה בהשמנת יותר ובחולי סכרת בקרב המגזר הערבי.
לגבי השם דאוסאט, בערבית זה "דאו סאט" (دوسات) DAWSAT בערבית זה אותו שם בעצם זה בא מהמילה הערבית "דאס" שפירושה לעיסה.
לעזרתך אקדים תודה מקרב לב
רנא סמעאן
- תודה, רנא. אלדד • שיחה 20:47, 3 במאי 2008 (IDT)
עזרה: איך אני מפריד ערך?
[עריכת קוד מקור]אני רוצה להפריד את הערך נבלות וטריפות לנבלה וטריפה, תוכל לעזור? LG - שיחה 22:30, 3 במאי 2008 (IDT)
- לא הבנתי מה כוונתך. ראיתי שהעלית את הערך לשני ערכים תחת ארגז החול שלך. אנא הסבר שוב, ואני מקווה שנוכל (אני או אחרים) לסייע לך. כרגע אשתדל להמשיך בעבודה מסוימת שאני צריך לשלוח למחר. אכנס שוב מאוחר יותר. אלדד • שיחה 22:33, 3 במאי 2008 (IDT)
- תודה, אני אעזר במישהו אחר. LG - שיחה 22:36, 3 במאי 2008 (IDT)
- יש לי רעיון: אפשר לשמור על הערך הנוכחי, "נבלות וטריפות", על ידי כך שנעביר אותו, כולו, לשם חדש, נגיד, "נבלה". תוכל להשמיט משם את כל מה שלא רלוונטי, ולפתוח ערך עצמאי על "טריפה", מאל"ף. האם לכך התכוונת? האם יש הבדלים ביניהם, כאלה המצריכים פיצול הערך לשני ערכים נפרדים, עצמאיים? אלדד • שיחה 22:38, 3 במאי 2008 (IDT)
- תודה רבה, זה בדיוק מה שהתכוונתי! הערך הוא איחוד של שני מושגים ביהדות עם מקורות שונים ודינים שונים ואין שום סיבה שהם יהיו תחת שם אחד. תודה, אני אעשה כמו שהצעת, לילה טוב LG - שיחה 22:40, 3 במאי 2008 (IDT)
זה בטוח לא נכון
[עריכת קוד מקור]אבל אני לא בטוח בדיוק איך לתקן - מה צריך להיות שמו של הערך מוזיאון לאומי ארכאולוגי ואתנוגרפי על שם א.ג. סאנה? דניאל צבי • שיחה 10:55, כ"ט בניסן ה'תשס"ח (4.05.08)
- ראה תגובתי שם. אלדד • שיחה 11:17, 4 במאי 2008 (IDT)
קישור ציקלי
[עריכת קוד מקור]בהמשך למה שכתבת לתמרה, רציתי לציין שבערך התייחסות עצמית הכנסתי את המשפט: 'ערך זה מתייחס לעצמו'. אני מקווה שאתה לא כועס. טוקיוני 19:43, 4 במאי 2008 (IDT)
- ודאי שלא - אם שימשתי כמקור השראה, מה טוב :). בכל אופן, "קישור ציקלי", אם אינני טועה, הוא בעברית "קישור מעגלי". נכון? אלדד • שיחה 20:22, 4 במאי 2008 (IDT)
- לדעתי ציקלי הוא מחזורי, לא מעגלי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:45, 5 במאי 2008 (IDT)
- צודק. חשבתי על כך, להרף עין, ושכחתי להעלות את ההגיג לדף השיחה שלי. אלדד • שיחה 00:50, 5 במאי 2008 (IDT)
- לדעתי ציקלי הוא מחזורי, לא מעגלי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:45, 5 במאי 2008 (IDT)
ציפורניים
[עריכת קוד מקור]קוצצים, קוססים או גוזזים? ותודה על דבריך בדף שיחתי :) אתה מוזמן לכתוב שם על בסיס קבוע, אני תמיד שמח להחכים ממך. אלירן d שיחה 01:55, 5 במאי 2008 (IDT)
- ועוד משהו שרציתי ושכחתי: המילה "בינתיים", בנו"ן יש שווא או שמא קמץ/פתח? אלירן d שיחה 01:57, 5 במאי 2008 (IDT)
- לא קוססים, אלא כוססים. דניאל צבי • שיחה 08:25, ל' בניסן ה'תשס"ח (5.05.08)
- יש שכוססים ויש שקוצצים. הדמיון הפונולוגי מפתיע, אך מקרי. ברי"א • שיחה • מבן הטבע לאב הידע • ל' בניסן ה'תשס"ח • 08:27, 5 במאי 2008 (IDT)
- לא קוססים, אלא כוססים. דניאל צבי • שיחה 08:25, ל' בניסן ה'תשס"ח (5.05.08)
- באשר ל"בינתיים", נראה לי שההגייה הרווחת היא בינְתַיִם (זו גם הגייה נכונה, וכך אני הוגה את המילה), אבל קיימת גם החלופה "בינָתַים". אלדד • שיחה 13:14, 5 במאי 2008 (IDT)
- שייתכן שהתקצצה (או התכססה :) מבינותיים. ברי"א • שיחה • מבן הטבע לאב הידע • ל' בניסן ה'תשס"ח • 13:17, 5 במאי 2008 (IDT)
Šiauliai ghettos
[עריכת קוד מקור]שלום. האם מתעתקים כך גטו שוולי? סקרלט • שיחה 07:11, 5 במאי 2008 (IDT)
- :( סקרלט • שיחה 18:44, 5 במאי 2008 (IDT)
- גטו שבלי או גטו שאוולי - פירטתי בדף השיחה. אלדד • שיחה 22:15, 5 במאי 2008 (IDT)
- אה ספסיבה בלשוי! סקרלט • שיחה 22:16, 5 במאי 2008 (IDT)
- נייה זה שטו, דראגיה. אלדד • שיחה 22:17, 5 במאי 2008 (IDT)
- אוי מוי דראגוי פארין :) סלושאי, אדנה צוצה שטו אוניו 2 סבאקי "אוס" הי "רוס" פשלה גולאץ סנים. אניך נאצ'ינאלי רוגאצה, הצוצה נצ'ינלה קריצ'אצ אוסרוס! יא דומיו, דאץ יי טואלטניה גומאגה? סקרלט • שיחה 22:20, 5 במאי 2008 (IDT)
- נייה זה שטו, דראגיה. אלדד • שיחה 22:17, 5 במאי 2008 (IDT)
- אה ספסיבה בלשוי! סקרלט • שיחה 22:16, 5 במאי 2008 (IDT)
- גטו שבלי או גטו שאוולי - פירטתי בדף השיחה. אלדד • שיחה 22:15, 5 במאי 2008 (IDT)
בקשה
[עריכת קוד מקור]אלדד שלום,
אם אתה יכול, אז תמחוק בבקשה את תפנית (בית ספר). זאת פרסומת בוטה וסגנון הכתיבה מזכיר לי מאוד עלוני פרסום של האוניברסיטה הפתוחה שאני מקבל כסטודנט. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 13:08, 5 במאי 2008 (IDT)
- אני לא מוחק את הערך, כי אין לי אפשרות כרגע לבדוק עד כמה ואם בכלל הוא מועתק וכו'. שים עליו תבנית חשיבות, ואם הוא חשוב למי מן הוויקיפדים, אני מניח שהוא יעבור עיבוד ועריכה וייראה כערך תקין. אני מוחק מיד ערכי הבל או ערכים שנראים קצרמרים לשכתוב. אלדד • שיחה 13:12, 5 במאי 2008 (IDT)
היי אלדד, אשמח לשמוע את דעתך המקצועית בקשר לתעתיק. תודה, Kiru 21:34, 5 במאי 2008 (IDT)
- הגבתי שם. אלדד • שיחה 22:15, 5 במאי 2008 (IDT)
- לא ישנים? PRRP ■ שו"ת 04:05, 6 במאי 2008 (IDT)
- טיפלתי בסיום עבודה גדולה, וגם בענייני חשבונות. עכשיו אני פורש לישון - לילה טוב, אלדד • שיחה 04:09, 6 במאי 2008 (IDT)
- לילה טוב. PRRP ■ שו"ת 04:12, 6 במאי 2008 (IDT)
- טיפלתי בסיום עבודה גדולה, וגם בענייני חשבונות. עכשיו אני פורש לישון - לילה טוב, אלדד • שיחה 04:09, 6 במאי 2008 (IDT)
- לא ישנים? PRRP ■ שו"ת 04:05, 6 במאי 2008 (IDT)
מה אתה אומר? PRRP ■ שו"ת 11:38, 6 במאי 2008 (IDT)
סליאמה או סלימה
[עריכת קוד מקור]ההסבר הוא פשוט. לא מבטאים את ה-E שבאמצע המילה, והיא נהגית כמו שכתבתי. אם היית נוסע למלטה השאלה בכלל לא הייתה מתעוררת. תוכל למצוא חיזוק לכתיב שלי גם בספר המסעות היחיד שנכתב בעברית: "מדריך למטייל למלטה וקפריסין" של יעקב רוזמרין בעמוד 75. (אגב, זה אני שצילמתי והעליתי את התמונה של מלון דיפלומט). Goldstar [ שיחה 12:19, 6 במאי 2008 (IDT)
- זה אכן סלימה - אני מכיר במקרה, כי יש לי שם ידידה ותיקה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 12:42, 6 במאי 2008 (IDT)
- ראשית, כך חשבתי גם אני (אביעד, כיצד הוגים את השם עדיין לא הבנתי, האם כאילו היה כתוב Slima?). אני לא שיניתי את שם העיירה - אורי תיקן את השם, ואני הנחתי שהוא היה שם והוא מכיר את העיר מטיול, ובכל אופן מידע אישי (ובעקבות התיקון שלו בערך, תיקנתי גם במקרא התמונה). אלדד • שיחה 13:22, 6 במאי 2008 (IDT)
- כן, ההגייה מתחרזת עם "אמא". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 17:24, 6 במאי 2008 (IDT)
- ראשית, כך חשבתי גם אני (אביעד, כיצד הוגים את השם עדיין לא הבנתי, האם כאילו היה כתוב Slima?). אני לא שיניתי את שם העיירה - אורי תיקן את השם, ואני הנחתי שהוא היה שם והוא מכיר את העיר מטיול, ובכל אופן מידע אישי (ובעקבות התיקון שלו בערך, תיקנתי גם במקרא התמונה). אלדד • שיחה 13:22, 6 במאי 2008 (IDT)
אלדד שלום, מה שלומך?
האם שם הערך לא היה צריך להיות פרס נובל לפיזיולוגיה ולרפואה?
בברכה, נטע - שיחה 12:23, 6 במאי 2008 (IDT)
- אכן, פרס נובל לפיזיולוגיה ולרפואה. זה אמור להיות השם הנכון. אלדד • שיחה 13:22, 6 במאי 2008 (IDT)
פי
[עריכת קוד מקור]היי אלדד. האם עריכתי זו נכונה? תומר - שיחה 16:15, 6 במאי 2008 (IDT)
- היי תומר, מה שלומך?
- כן, בהחלט. פי שלושה, פי ארבעה וכו' (בערכים אנציקלופדיים עדיף לכתוב עברית תקנית). המספרים אחרי "פי" הם בזכר. אלדד • שיחה 18:39, 6 במאי 2008 (IDT)
- שלומי טוב, אף שאני בתקופה של מבחני מגן ובגרות רבים. איך אתה?
- אמשיך בתיקון הנ"ל ידנית, כי בבוט זה לך ילך. תומר - שיחה 23:22, 6 במאי 2008 (IDT)
- גם אני בסדר, הצלחתי לסיים היום עבודה גדולה, ואני ממשיך לטפל בעבודה הבאה. מה, אתה עומד לתקן את כל ה"פי" כך שיהיו בזכר? זה נראה לי עבודה סיזיפית של ממש... אלדד • שיחה 00:00, 7 במאי 2008 (IDT)
- אכן, חוץ מאשר בערך שבע פי שלוש. הרי מישהו חייב לעשות את זה... אבל זה יצטרך לחכות למחר.
- ועוד וידוא: האם אכן "כלל מספר אחת" ולא "כלל מספר אחד"? תומר - שיחה 00:14, 7 במאי 2008 (IDT)
- ואם כבר בעברית תקנית באנצילופדיה עסקינן, בזמנו שיניתי בערך "ביסוס כוחה וגו'" מ"צומת דרכים היסטורית" ל"צומת דרכים היסטורי", על אף שלבי היה כבד עליי ושלי זה נשמע רע. מה דעתך? (ואולי בכלל נהוג לומר "צומת דרכים היסטורי"?) תומר - שיחה 00:20, 7 במאי 2008 (IDT)
- אכן, כלל מספר אחת (הוא מספר אחת ב...), כלל מספר שתיים וכו'. באשר ל"צומת הדרכים" - הוא אכן היסטורי, אם כי התרגלנו ל"צומת היסטורית". צומת מרומזר, וגם צומת הדרכים ייאלץ להיות בזכר... ;-) אלדד • שיחה 00:30, 7 במאי 2008 (IDT)
- ואם כבר בעברית תקנית באנצילופדיה עסקינן, בזמנו שיניתי בערך "ביסוס כוחה וגו'" מ"צומת דרכים היסטורית" ל"צומת דרכים היסטורי", על אף שלבי היה כבד עליי ושלי זה נשמע רע. מה דעתך? (ואולי בכלל נהוג לומר "צומת דרכים היסטורי"?) תומר - שיחה 00:20, 7 במאי 2008 (IDT)
- גם אני בסדר, הצלחתי לסיים היום עבודה גדולה, ואני ממשיך לטפל בעבודה הבאה. מה, אתה עומד לתקן את כל ה"פי" כך שיהיו בזכר? זה נראה לי עבודה סיזיפית של ממש... אלדד • שיחה 00:00, 7 במאי 2008 (IDT)
וזו? או שמא "אוניברסיטות" היא צורת סמיכות (או ש"אוניברסיטאות" היא בכלל שגיאה). אלירן d שיחה 23:47, 8 במאי 2008 (IDT)
- אני מעדיף "אוניברסיטאות" (אם כי "אוניברסיטות" אמור להיות גם הוא נכון). אני מקבל את עריכתך - השינוי ל"אוניברסיטאות". המילה הזו היא גם צורת הנפרד וגם צורת הסמיכות. (נ"ב: אפרוש מוקדם היום). אלדד • שיחה 23:50, 8 במאי 2008 (IDT)
אהלן אלדד! בוויקיפדיה יש חוסר אחידות בשמות הניסים למיניהם. כלומר, ישנם ערכים שבהם השם ניסים כתוב כ"ניסים", וכאלה הכתובים כ"נסים". וכנראה שמצב של חוסר אחידות לא יכול להימשך, אז רק כתיב אחד יוכל להישאר. אני אישית מעדיף את "ניסים", אך רציתי התייעצות קודמת איתך. תודה מראש, אלירן d שיחה 23:08, 7 במאי 2008 (IDT)
- היי אלירן, חג שמח :)
- הצורה הנכונה של השם היא "נסים" (למעשה, זוהי הצורה הנכונה גם של המילה "נס" ברבים - נסים). נס - נסים, פירושם, כידוע, גם "דגל" וגם "משהו שהוא בניגוד לחוקי הטבע". אני לא יודע כיצד נסים גרמה כותב את שמו, אבל אני משער שהוא מאיית אותו כך, "נסים". למעשה, ההנחה הבסיסית שלי היא שרוב ה"נסים"ים מאייתים כך את שמותיהם. תוכל אולי לעשות מחקר קטן בנדון? אלדד • שיחה 00:06, 8 במאי 2008 (IDT)
- במומה כתוב "ניסים גרמה" (דווקא לניסים הזה נטפלתי?), אך במקורות מוסמכים אחרים כמו Ynet, ו-NRG כתוב "נסים". אבל אני חושב שכל זה לא משנה כי אם "נסים" היא הצורה הנכונה לדבריך, יש להעביר את כולם לצורה זו. או שעדיף שתהיה טעות באנציקלופדיה? אלירן d שיחה 13:11, 8 במאי 2008 (IDT)
- אני לא יודע אם זו טעות. להערכתי, ייתכן מצב שכל "נסים" ירצה לכתוב את שמו לאו דווקא בצורה זהה, כלומר, יהיו "ניסים" ויהיו "נסים". אני מעריך שיקשה עלינו לדעת מי כותב את שמו ביו"ד, ומי - בלי יו"ד. אלדד • שיחה 13:13, 8 במאי 2008 (IDT)
- במומה כתוב "ניסים גרמה" (דווקא לניסים הזה נטפלתי?), אך במקורות מוסמכים אחרים כמו Ynet, ו-NRG כתוב "נסים". אבל אני חושב שכל זה לא משנה כי אם "נסים" היא הצורה הנכונה לדבריך, יש להעביר את כולם לצורה זו. או שעדיף שתהיה טעות באנציקלופדיה? אלירן d שיחה 13:11, 8 במאי 2008 (IDT)
שלום אלדד. אני פונה אליך על פי עצתו של מרקו. אני רוצה לכתוב את הערך, אך מתלבט מהו שמו. מה דעתך? שהערך יקרא סיוט וחלום בלהות יהיה הפניה שלו, או להיפך. תודה רבה. Aquila • שיחה 14:59, 8 במאי 2008 (IDT)
- חג שמח, "נשר" :)
- תלוי מה נושא הערך שעליו אתה מעוניין לכתוב. יש הבדל מסוים בין "סיוט" לבין "חלום בלהות". אם אתה מעוניין לכתוב על סוג של חלום שנכנס לקטגוריה של ביעותי לילה, עדיף "חלום בלהות" בתור שם הערך. אני לא בטוח עד כמה "סיוט" בתור הפניה יתאים כאן, כי יש גם "סיוט" שאינו בהכרח "חלום בלהות" מהלילה, אלא מחשבה מפחידה מאוד הרודפת אדם כלשהו. אלדד • שיחה 19:20, 8 במאי 2008 (IDT)
- אז אכן יש כאן משתמשים הדוברים לטינית :)
- אני מעוניין לכתוב על סיוט (אנ'), ולא על ביעותי לילה, או חלום בלהות (אנ'), ולכן לדעתי שם הערך הוא סיוט. אני מקווה שאני צודק? Aquila • שיחה 19:31, 8 במאי 2008 (IDT)
.
- אם כך, לך על "סיוט". למעשה, אתה לא צריך להטריד את עצמך כרגע בעניין השם - אם נראה אח"כ שיש שם מתאים יותר, תמיד ניתן לבצע העברה. אלדד • שיחה 19:55, 8 במאי 2008 (IDT)
- החלטתי לכתוב על שניהם; האחד חלום בלהות, והשני סיוט, אומנם קצרמרים אך זה עדיף על כלום. בבוא היום עוד ארחיב אותם. תודה רבה על העזרה בכל מקרה. Aquila • שיחה 20:10, 8 במאי 2008 (IDT)
- ברכות על הערכים החדשים. אכן, קצרמרים עדיפים על כלום, ואלו קצרמרים עם תוכן. אלדד • שיחה 20:20, 8 במאי 2008 (IDT)
- החלטתי לכתוב על שניהם; האחד חלום בלהות, והשני סיוט, אומנם קצרמרים אך זה עדיף על כלום. בבוא היום עוד ארחיב אותם. תודה רבה על העזרה בכל מקרה. Aquila • שיחה 20:10, 8 במאי 2008 (IDT)
- אז אכן יש כאן משתמשים הדוברים לטינית :)
דיפתונגים
[עריכת קוד מקור]מה שמה של העיירה האנגלית Taunton בעברית? טאונטון או טונטון? עידו • שיחה 19:11, 8 במאי 2008 (IDT)
- בלי לבדוק, אני מאמין שמדובר ב"טונטון" (אשתדל גם לבדוק, אבל אם לא אמצא, זו תשובתי בינתיים - קשה לי להאמין ש-au באנגלית ייהגה אַוּ). אלדד • שיחה 19:17, 8 במאי 2008 (IDT)
היי אלדד. כיצד לתרגם כיאות את המונח emerging markets? מרקו • שיחה 22:00, 9 במאי 2008 (IDT)
- אולי "שווקים מתפתחים"? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:01, 9 במאי 2008 (IDT)
- גם חשבתי על זה, אבל אז אין הבדלה והמונח לא קולע, שכן לא כל מדינה מתפתחת היא emerging country. מרקו • שיחה 22:03, 9 במאי 2008 (IDT)
- והרי ציטוט מהערך באנגלית - "such countries are considered to be in a transitional phase between developing and developed status", מרקו • שיחה 22:06, 9 במאי 2008 (IDT)
- גם חשבתי על זה, אבל אז אין הבדלה והמונח לא קולע, שכן לא כל מדינה מתפתחת היא emerging country. מרקו • שיחה 22:03, 9 במאי 2008 (IDT)
לייז'
[עריכת קוד מקור]היי אלדד, ראה את העריכה הזו, האם יש היגיון בדבריו? לדעתי זה לא עניין כמו טורקיה, תורכיה וכו', אלא תעתיק נכון של המילה. מה אתה אומר? גיא • שיחה • בואו להרים בירה 22:14, 9 במאי 2008 (IDT)
- לא הבנתי למה כוונתך. תוכל להסביר? (אני לא רואה מה עניין תורכיה/טורקיה לכאן). אלדד • שיחה 22:30, 9 במאי 2008 (IDT)
- מצטער :) הבאתי אחד לא נכון, הנה. גיא • שיחה • בואו להרים בירה 22:32, 9 במאי 2008 (IDT)
- מסתבר שיש המוני מופעים בגוגל דווקא בשם "סטנדרט ליאז'" או "סטנדרד ליאז'", כך שנראה שזהו שמה המקובל של הקבוצה בעברית. אני לא מוצא בעיה בעניין זה, אם העיר, שנכתבה אצלנו באיות "לייז'", נמצאת בתוך הערך על הקבוצה בכתיב הזה (כלומר, בכתיב "לייז'"). אלדד • שיחה 22:37, 9 במאי 2008 (IDT)
- נ"ב: רוצה לומר, ליאז' הוא כתיב חלופי לכתיב לייז', ואני לא מוצא בו שגיאה מבחינת התעתיק. אלדד • שיחה 22:38, 9 במאי 2008 (IDT)
- אוקיי, פשוט רציתי להיות בטוח. תודה רבה! גיא • שיחה • בואו להרים בירה 22:39, 9 במאי 2008 (IDT)
- בבקשה. בכל מקרה, שמחתי שהסבת את תשומת לבי לסוגיה הזאת (ולקבוצה :-)). אלדד • שיחה 22:40, 9 במאי 2008 (IDT)
- אוקיי, פשוט רציתי להיות בטוח. תודה רבה! גיא • שיחה • בואו להרים בירה 22:39, 9 במאי 2008 (IDT)
- נ"ב: רוצה לומר, ליאז' הוא כתיב חלופי לכתיב לייז', ואני לא מוצא בו שגיאה מבחינת התעתיק. אלדד • שיחה 22:38, 9 במאי 2008 (IDT)
- מסתבר שיש המוני מופעים בגוגל דווקא בשם "סטנדרט ליאז'" או "סטנדרד ליאז'", כך שנראה שזהו שמה המקובל של הקבוצה בעברית. אני לא מוצא בעיה בעניין זה, אם העיר, שנכתבה אצלנו באיות "לייז'", נמצאת בתוך הערך על הקבוצה בכתיב הזה (כלומר, בכתיב "לייז'"). אלדד • שיחה 22:37, 9 במאי 2008 (IDT)
- מצטער :) הבאתי אחד לא נכון, הנה. גיא • שיחה • בואו להרים בירה 22:32, 9 במאי 2008 (IDT)
PRRP ■ שו"ת 00:27, 10 במאי 2008 (IDT)
- קיבלתי. הבנתי, תודה. אלדד • שיחה 00:29, 10 במאי 2008 (IDT)
התיעצות
[עריכת קוד מקור]בדף השיחה שלי נתבקשתי לשנות את חמאד אבו רביעה לחמאד אבו-רביעה. איך אנו נוהגים להפריד בין האבו לשם שאחריו? איתי - שיחה 15:22, 10 במאי 2008 (IDT)
- ראיתי שנתבקשת, בזמן אמת :) לא, צר לי. בין ה"אבו" לבין השם שאחריו לא שמים מקף. ראה, לדוגמה, אבו מאזן, אבו עלאא' וכו'. ראיתי גם שמי שביקש ממך לשנות את השם כתב שכך הוא מופיע באתר הכנסת. את זה לא בדקתי. בכל אופן, המלצתי היא לא לכתוב מקף אחרי "אבו". אלדד • שיחה 19:30, 10 במאי 2008 (IDT)
- אני מסתמך על דבריך ולא על אתר הכנסת. שבוע טוב, איתי - שיחה 22:36, 10 במאי 2008 (IDT)
תאמינו לי, הוא לא מתסמך על אתר הכנסת משום שאני כתבתי את זה. על כמה מתערבים?
- למה, מי אתה בדיוק? איתי - שיחה 19:56, 11 במאי 2008 (IDT)
אני טרול המתים.
הנו/הינו
[עריכת קוד מקור]זכור לי דיון קצר לפני זמן רב בו נאמר שדווקא "הנו" הפחות נפוץ תקני יותר. האם זה כך? למה? והאם זה מתאים לבוט? דניאל ב. 06:06, 11 במאי 2008 (IDT)
- הנו, הנה, הנם - אלה צורות הכתיב התקניות. עדיף, עם זאת, להשתמש ב"הוא", "היא", "הם" במידת האפשר. לדעתי, לא כדאי להריץ בוט כדי לשנות. ראשית, מכיוון שיכולה להיות שגיאה, ובמקום "היינו" יכתבו "הינו", ושנית - משום שלא אחת אפשר ועדיף להחליף "הינו" ב"הוא".
- באשר לסיבה: מאותה סיבה שאת המילה "הנה" לא כותבים "הינה" ("הנה ימים באים" - ולא: "הינה ימים באים"). אלדד • שיחה 06:14, 11 במאי 2008 (IDT)
- תודה. אני משתדל לתקן כשאני רואה את הביטוי. חבל רק שיש כל כך הרבה מופעים שגויים. דניאל ב. 06:28, 11 במאי 2008 (IDT)
גרם שמיים
[עריכת קוד מקור]שלום אלדד, כבר פניתי אליך בנושא בעבר, ואשמח אם תוכל לראות דף זה - יש כמה ערכים שאני לא יודע איך לבטא/לתרגם, הם מסומנים ב-??? ויש קישורים לאנגלית (בינתיים רק בחלק הראשון, של "מערכת השמש"). תודה ! Jacobs • שיחה (11.05.08 - 09:05)
- שלום,
- הצצתי בדף, ולא היה לי ברור על מה אתה שואל. תוכל לבחור כמה מושגים/שמות מתוך אותו הדף, ולכתוב אותם כאן כדי שאוכל/נוכל להציע כיצד לקרוא להם בעברית? אלדד • שיחה 19:13, 11 במאי 2008 (IDT)
- כן,בטח. אלה לדוגמה: en:Cybele asteroid, en:Phocaea family, en:Plutino, en:Cubewano, en:Twotino. איך אפשר לבטא (שני הראשונים) / לתרגם (שלושת האחרונים) (כשההתחלה היא משמאל) ? Jacobs • שיחה (11.05.08 - 23:01)
- אני יכול להעלות ניחושים, אבל היות שאני לא מתמצא, אשאיר זאת לטובים ממני. אלדד • שיחה 23:45, 11 במאי 2008 (IDT)
- מי הם ? Jacobs • שיחה (12.05.08 - 23:21)
- משתמש:מלמד כץ, משתמש:מרקו, משתמש:ליאור, משתמש:odedee ומשתמש:eman. לכולם תואר בפיזיקה. ליאה - שיחה 23:40, 12 במאי 2008 (IDT)
- תודה, אבל לדעתי הפיזיקה לא ממש תעזור פה. אני אחזור לדף המיזם לאסטרונומיה, ממנו התחלתי ובו חגי הפנה אותי לאלדד. Jacobs • שיחה (13.05.08 - 15:43)
- מלמד כץ עוסק גם באסטרונומיה, לשאר יש אולי ידע יותר טוב מאלדד מאחר ואלו מונחים מקצועיים. אין מה להפסיד מלשאול אותם. ליאה - שיחה 15:46, 13 במאי 2008 (IDT)
- תודה, אבל לדעתי הפיזיקה לא ממש תעזור פה. אני אחזור לדף המיזם לאסטרונומיה, ממנו התחלתי ובו חגי הפנה אותי לאלדד. Jacobs • שיחה (13.05.08 - 15:43)
- משתמש:מלמד כץ, משתמש:מרקו, משתמש:ליאור, משתמש:odedee ומשתמש:eman. לכולם תואר בפיזיקה. ליאה - שיחה 23:40, 12 במאי 2008 (IDT)
- מי הם ? Jacobs • שיחה (12.05.08 - 23:21)
- אני יכול להעלות ניחושים, אבל היות שאני לא מתמצא, אשאיר זאת לטובים ממני. אלדד • שיחה 23:45, 11 במאי 2008 (IDT)
- כן,בטח. אלה לדוגמה: en:Cybele asteroid, en:Phocaea family, en:Plutino, en:Cubewano, en:Twotino. איך אפשר לבטא (שני הראשונים) / לתרגם (שלושת האחרונים) (כשההתחלה היא משמאל) ? Jacobs • שיחה (11.05.08 - 23:01)
הכה את המומחה בלשון
[עריכת קוד מקור]היי אלדדוס, האם מספריים הם/הן זכר או נקבה? ברי"א • שיחה • מבן הטבע לאב הידע • ז' באייר ה'תשס"ח • 23:21, 11 במאי 2008 (IDT)
- היי, הַתְקלה חמורה :) ובכל זאת: מספריים חדים (שם עצם בזכר רבים). גם רב-מילים תומך בכך, וגם מילון ההווה, אלדד • שיחה 23:41, 11 במאי 2008 (IDT)
- שא תודותיים... ברי"א • שיחה • מבן הטבע לאב הידע • ז' באייר ה'תשס"ח • 23:51, 11 במאי 2008 (IDT)
- ואם אנחנו אצל אלדד, אז תודתיים... ד"א, האם משחק המילים על הכאה בלשון היה מכוון? דוד - שיחה 01:48, 16 במאי 2008 (IDT)
- ברוך בואך בצל קורתי, דוד. בעבר, כאשר תיקנתי לצורת הזוגי, נתקלתי בהתנגדויות (אפילו כאן, בדף השיחה שלי). אז הפעם בחרתי להחריש :) בעבר תיקנתי ל"דקתיים", "קומתיים" וכו' - ואז הועלו כל מיני התנגדויות. בכל אופן, טוב שהזכרת את העניין. האמת היא שהייתי צריך להגיב ב"תודתיים", אבל עבר זמן והעניין נשתכח ממני. אלדד • שיחה 01:54, 16 במאי 2008 (IDT)
- האומנם? כאשר מכפילים את נקודה, יש לומר "נקודתיים", וכך כאשר מכפילים את תודה. אלא שאני רציתי לכפול תודות, והכפלת תודות היא "תודותיים"! האף אין זאת? ברי"א • שיחה • הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 11:40, 16 במאי 2008 (IDT)
- האמת ניתנה להיאמר שאני לא מכיר צורת זוגי לרבים :) אני מכיר צורת זוגי רק ליחיד. לכן הַנָחתי הבסיסית הייתה שהתכוונת לשתי תודות. אלדד • שיחה 11:45, 16 במאי 2008 (IDT)
- לו היית שומע את טדי קולק אומר ירושוליים, היית מכיר צורות ריבוי חדשניות ביותר... ברי"א • שיחה • הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 11:51, 16 במאי 2008 (IDT)
- אכן, שמעתיו מבטא את השם "ירושוליים" מספר פעמים. למעשה, זה היה אחד מסימני ההיכר שלו :) אלדד • שיחה 11:54, 16 במאי 2008 (IDT)
- לו היית שומע את טדי קולק אומר ירושוליים, היית מכיר צורות ריבוי חדשניות ביותר... ברי"א • שיחה • הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 11:51, 16 במאי 2008 (IDT)
- האמת ניתנה להיאמר שאני לא מכיר צורת זוגי לרבים :) אני מכיר צורת זוגי רק ליחיד. לכן הַנָחתי הבסיסית הייתה שהתכוונת לשתי תודות. אלדד • שיחה 11:45, 16 במאי 2008 (IDT)
- האומנם? כאשר מכפילים את נקודה, יש לומר "נקודתיים", וכך כאשר מכפילים את תודה. אלא שאני רציתי לכפול תודות, והכפלת תודות היא "תודותיים"! האף אין זאת? ברי"א • שיחה • הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 11:40, 16 במאי 2008 (IDT)
- ברוך בואך בצל קורתי, דוד. בעבר, כאשר תיקנתי לצורת הזוגי, נתקלתי בהתנגדויות (אפילו כאן, בדף השיחה שלי). אז הפעם בחרתי להחריש :) בעבר תיקנתי ל"דקתיים", "קומתיים" וכו' - ואז הועלו כל מיני התנגדויות. בכל אופן, טוב שהזכרת את העניין. האמת היא שהייתי צריך להגיב ב"תודתיים", אבל עבר זמן והעניין נשתכח ממני. אלדד • שיחה 01:54, 16 במאי 2008 (IDT)
- ואם אנחנו אצל אלדד, אז תודתיים... ד"א, האם משחק המילים על הכאה בלשון היה מכוון? דוד - שיחה 01:48, 16 במאי 2008 (IDT)
- שא תודותיים... ברי"א • שיחה • מבן הטבע לאב הידע • ז' באייר ה'תשס"ח • 23:51, 11 במאי 2008 (IDT)
מה קורה? :) עשיתי לערך הגהה, ואף הוספתי לו פסקה משלי. אך ליתר ביטחון, יהיה טוב יותר אם מישהו פחות עילג יעבור על הערך. הוא די קצר, כך שעבודה מרובה אין לך.
אה כן, ועוד שאלת ידע כללי (כי אני חייב להציק בכל פעם שאני פונה אליך ): מעניין אותי, מה ההבדל בין ארבע צורות ההגייה השונות לווי"ו החיבור. כמדומני הן: ve, va, vi ו-u.
תודה מראש! מקווה שעבר עליך אחלה עצמאות, אלירן d שיחה 06:39, 12 במאי 2008 (IDT)
- טוב... לא משנה בעצם. אלירן d שיחה 14:52, 12 במאי 2008 (IDT)
- בוא נראה, אלירנוש:
- ve, כלומר שווא תחת ו' החיבור - בדרך כלל, לפני כל אות - אלא אם כן מדובר במקרים הבאים:
- vi כאשר ו' החיבור לפני י' שוואית: רומא וִירושלים, הורים וִילדים - השווא נעלם מן היו"ד השוואית, והיא הופכת ליו"ד נחה;
- va לפני צירופים קבועים, כאשר במילה השנייה ההטעמה היא בדרך כלל מלעילית: כפתור וָפֶרח, שלושים וָשש, כל בחור וָטוב וכו';
- u לפני אותיות בומ"פ ולפני מילים המתחילות בשווא.
- אני מניח ששאר המנויים על הדף יוכלו להוסיף עוד הערות והארות, כהנה וכהנה.
- אה, ויום העצמאות עבר מצוין, והיה הזדמנות למנוחה נוספת מן השבועיים העמוסים האחרונים. אלדד • שיחה 00:27, 13 במאי 2008 (IDT)
- אתה חייב להגיד לי מאיפה אתה יודע את כל הדברים האלה
תודה רבה רבה רבה רבה רבה רבה רבה רבה רבה! אלירן d שיחה 20:23, 15 במאי 2008 (IDT)
- בשמחה
. אלדד • שיחה 20:27, 15 במאי 2008 (IDT)
- בשמחה
- אתה חייב להגיד לי מאיפה אתה יודע את כל הדברים האלה
יש לך שתי שורות של שיניים?
[עריכת קוד מקור]האם יש ערך לערך החדש צרפתית קנדית? יוספוס • שיחה 18:56, 12 במאי 2008 (IDT)
לא אקטואלי
מי שיכול לעזור בתרגום הערך מגרמנית מוזמן. פשוט לא רוצה לעשות טעויות. Geagea - שיחה 20:19, 10 במאי 2008 (IDT)
- לא כולם ביחד. אחד אחד בבקשה. Geagea - שיחה 00:19, 13 במאי 2008 (IDT)
- כדי שהתור של הצובאים על הערך לא יהיה גדול מדי, אני מעביר את בקשתך לסוף דף השיחה שלי, כדי שתזכה לתשומת לב רבה יותר :) אלדד • שיחה 00:22, 13 במאי 2008 (IDT)
- לא כולם ביחד. אחד אחד בבקשה. Geagea - שיחה 00:19, 13 במאי 2008 (IDT)
תעתיק מקרואטית
[עריכת קוד מקור]אנדריה מוהורוביצ'יץ' וגם בתחום אי הרציפות מוהורוביצ'יץ' נכתב במקור (קרואטית) כ-Andrija Mohorovičić. האם התעתיק (גם שם פרטי וגם שם משפחה) נכון או שמא יש לשנותו? תודה. דקי - שיחה 10:40, 13 במאי 2008 (IDT)
- מה שלומך, דקי,
- התעתיק נכון לחלוטין. אלדד • שיחה 11:12, 13 במאי 2008 (IDT)
- עכשיו שלומי טוב יותר
תודה, דקי - שיחה 11:30, 13 במאי 2008 (IDT)
- עכשיו שלומי טוב יותר
גם אתה מסכים שיש למחוק? מדובר בטעות לשונית, לפי הידע המועט שלי. אגב... למשך יום שלם (אתמול), לא כתבו לך ולו הודעה אחת בדף השיחה . מזל טוב. אלירן d שיחה 19:14, 15 במאי 2008 (IDT)
- למה? זהו הכתיב הנכון של המילה. הכתיב השגוי הוא "אינטיליגנט", "אינטיליגנטי" (וכבר העלינו את העניין לבוט ההחלפות). האם כוונתך שלא יכול להיות "אינטליגנט", וחייב להיות רק "אינטליגנטי"? הנה מה שכתוב ברב-מילים על אינטליגנט: (שֵם) כינוי לאדם פיקח, משכיל ומלומד, בעל כושר תפיסה וכושר הבנה.
- נ"ב: עניתי על כל שאלותיך באשר לווי"ו החיבור אתמול או שלשום, אבל לא התייחסת... כדאי שתציץ אם אתה מעלה שאלה כלשהי בדף שיחה (ובוודאי ובוודאי בדף שיחתי
). אלדד • שיחה 19:27, 15 במאי 2008 (IDT)
...אתה מוצא את הבורות גם בתחומים אחרים. למשל, אינטליגנט, במקום אינטליגנטי, או קריאייטיב, שזה איפיון המחלקה היצירתית. וכמובן, כבר התייאשנו מזכר ונקבה. שש שקל ועשר שקל. ותביא לי שתי ארגזים קולה...
— קטע מדבריו של חיים יבין בשידור
אז יכול להיות שלא הבנתי את דבריו. לא יודע... מה שטיפת השכל שלי הצליחה להבין, זה ש"אינטליגנט" היא טעות. ואגיב שם מיד :) אלירן d שיחה 20:23, 15 במאי 2008 (IDT)
- אישית, אני מודה, אני מעדיף את המילה "אינטליגנטי" על פני "אינטליגנט". אבל לפעמים (כאשר מדובר בשם עצם) יש צורך לומר "אינטליגנט" (אם כי בעברית זוהי מילה נדירה). הריבוי של "אינטליגנט" הוא "אינטליגנציה" (כאשר הכוונה לשכבת המשכילים בעם מסוים, במדינה מסוימת וכו'). אלדד • שיחה 20:26, 15 במאי 2008 (IDT)
- הערונת: "אינטליגנציה" היא לא צורת ריבוי, אלא שם עצם יחיד בלטינית (intelligentia), שפירושו "הבנה" או בהשאלה "פיקחות". על פי המילון שלי, המילה intelligent באנגלית היא גזירה-לאחור מהמילה intelligence, שהיא הגלגול האנגלי של "אינטליגנטיה" בלטינית. המילה intelligentsia, לעומת זאת, במשמעות של "שכבת המשכילים", הגיעה לאנגלית מרוסית, וזאת רק במאה ה-20. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:57, 15 במאי 2008 (IDT)
- ומה עם חיים? עז?
אלירן d שיחה 20:30, 15 במאי 2008 (IDT)
- התייחסתי בדבריי לעיל באופן היפותטי רק למילה "אינטליגנט". בדקתי שוב את הקישור, מאינטליגנט לאינטליגנציה, ובהינתן ההפניה הנוכחית - אני מציע למחוק את ההפניה. ראה הסברי בשיחה:אינטליגנט וגם בשיחת משתמש:תומר ט#מהי אינטליגנציה. אלדד • שיחה 22:15, 15 במאי 2008 (IDT)
- עדיין לא הבנתי אם צדקתי או לא :) אלירן d שיחה 23:41, 15 במאי 2008 (IDT)
- השורה התחתונה היא שעדיף לכתוב "אינטליגנטי" ולא "אינטליגנט", כי כאן ההפניה היא לערך אינטליגנציה. לכן נראה שצדקת - אבל בשורה התחתונה. לא צדקת בדרך שבה פעלת: לא שמים על ערך תבנית "למחיקה מהירה", אלא מעלים את ההצעה למחוק את הערך בדף השיחה שלו, כדי לשמוע תגובות נוספות ולהשיג תמיכה בפעולה זו. אלדד • שיחה 23:49, 15 במאי 2008 (IDT)
- אוקי. מקווה שעזרתי בכל זאת. אבל... עדיין לא הבנתי מה נכון ומה לא נכון ולמה
. בכמה מילים, מהו ההבדל בין אינטליגנט לאינטליגנטי, שזה צריך להפנות לכאן וזה לכאן? ולאיזה ערך צריכה להפנות המילה "אינטליגנט", אם הוא יהיה אי-פעם :) (אמרתי לך כבר תודה?). אלירן d שיחה 23:54, 15 במאי 2008 (IDT)
- היפותטית, המילה "אינטליגנט" הייתה אמורה להפנות לערך "אינטליגנציה" (שלא קיים אצלנו; אצלנו קיים הערך "אינטליגנציה" במשמעות מנת משכל). "אינטליגנציה" בלועזית (נגיד, במילון לועזי עברי) יש לה שני פירושים: 1. משכל, יכולת שכלית, כשרון התפיסה וההבנה, תבונה. 2. שכבת המשכילים ואנשי הרוח בציבור. "אינטליגנט" הוא מי שהשכלתו רחבה וידיעותיו מרובות (ומשמש גם ככינוי לעג). כל ההסברים כאן לקוחים מתוך הלקסיקון הלועזי-עברי בהוצאת פרולוג. מכאן שההפניה ל"אינטליגנציה" תהיה שגויה, כי משמעותו של הערך אצלנו היא רק במשמעות מס' 1. אלדד • שיחה 00:00, 16 במאי 2008 (IDT)
- אוקי. מקווה שעזרתי בכל זאת. אבל... עדיין לא הבנתי מה נכון ומה לא נכון ולמה
- השורה התחתונה היא שעדיף לכתוב "אינטליגנטי" ולא "אינטליגנט", כי כאן ההפניה היא לערך אינטליגנציה. לכן נראה שצדקת - אבל בשורה התחתונה. לא צדקת בדרך שבה פעלת: לא שמים על ערך תבנית "למחיקה מהירה", אלא מעלים את ההצעה למחוק את הערך בדף השיחה שלו, כדי לשמוע תגובות נוספות ולהשיג תמיכה בפעולה זו. אלדד • שיחה 23:49, 15 במאי 2008 (IDT)
- עדיין לא הבנתי אם צדקתי או לא :) אלירן d שיחה 23:41, 15 במאי 2008 (IDT)
- התייחסתי בדבריי לעיל באופן היפותטי רק למילה "אינטליגנט". בדקתי שוב את הקישור, מאינטליגנט לאינטליגנציה, ובהינתן ההפניה הנוכחית - אני מציע למחוק את ההפניה. ראה הסברי בשיחה:אינטליגנט וגם בשיחת משתמש:תומר ט#מהי אינטליגנציה. אלדד • שיחה 22:15, 15 במאי 2008 (IDT)
- לאביעד - לא ראיתי מקודם את התוספת שלך. מן הטעם הזה אני מעדיף שתוספות יופיעו בהמשך השיחה, ולא באמצע (אבל אתה יכול להמשיך לכתוב במקום שתמצא לנכון). אתייחס כאן: אכן, המילה "אינטליגנציה" בתור שכבת המשכילים מוצאה מרוסית, ולא מ-intelligence. אבל לא ראיתי לנכון לציין זאת כאן. אלדד • שיחה 00:04, 16 במאי 2008 (IDT)
- כתבתי שהריבוי של אינטליגנט הוא "אינטליגנציה", ובעצם התכוונתי ל"שם עצם קיבוצי", לא לריבוי. אלדד • שיחה 00:10, 16 במאי 2008 (IDT)
גם כאן יו"ד?
[עריכת קוד מקור]אלדדי שלום, מה דעתך בנידון: להנות או ליהנות? ברי"א • שיחה • הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 11:37, 16 במאי 2008 (IDT)
- צפרא טבא, בריא אולם. אכן, אמת ויציב. "ליהנות" היא הצורה הנכונה בעברית (וכבר דנּו בנושא זה בדף השיחה שלי, אם כי לא אחפש עכשיו באיזה קובץ ארכיון הדיון נמצא
). כאשר אתה כותב "להנות", אתה כאילו גוזר את המילה מבניין פיעל: הינה מישהו (כלומר, גרם למישהו הנאה), ואז - להנות [אחרים]. אלדד • שיחה 11:44, 16 במאי 2008 (IDT)
- תודה אלדד. מתשובתך המהירה נהניתי! ברי"א • שיחה • הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 11:46, 16 במאי 2008 (IDT)
זה מזכיר לי (ואל תשאל אותי איך זה מתקשר), שאתמול, באחד הנאומים לרגל ועידת הנשיא, אחד הדוברים אמר "לעַקרם" (מהשורש) - נדמה לי שזה היה נתניהו, אם אינני טועה. זה קצת צרם לי לרגע, כי הוא היה אמור לומר leokram (מקור נטוי מבניין קל). לעַקרם = לעַקֵר אותם... אלדד • שיחה 11:48, 16 במאי 2008 (IDT)
- ייתכן שזה מה שהוא רצה... ברי"א • שיחה • הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 11:50, 16 במאי 2008 (IDT)
- נדמה לי שחככתי בדעתי באותו רגע האם באמת לכך הוא התכוון, והחלטתי שהוא דווקא התכוון לעקירה, ולא לעיקור. אבל ניתן לו ליהנות מן הספק. אלדד • שיחה 11:51, 16 במאי 2008 (IDT)
- מה שלי צרם לאחרונה הוא משחק הכדורגל ששודר בערוץ הראשון. ראשית, שגיאה שצרמה לי היא בכתובית שהייתה על המסך ובה נרשמה המילה (השגויה) "מייד". ובכמה מן המקרים השדרן טעה טעויות לשוניות מגוונות. מה זה אומר? לדעתי בעוד כמה שנים הקישור של העברית לעולם התקשורת ייעלם. זה קורה בהדרגה. שדרן חדש שיקליט פיילוט עם טעויות לשוניות לא יתקבל לתחנה, אבל גם לא יהרגו אותו אם יגיד "שלוש צמתים" פעם אחת. בעיקר בתחנות חובבניות (אינטרנטיות, וכמובן פיראטיות). ועוד תוספת לדיון, אם יאפשר לי אלדד :) הרבה מבלבלים בצורת ההיגוי של פועל זה. יש לאמר lehanot ולא lehenot, כפי שנהגה בפי רבים. כנ"ל עם meduka ו-meduk'e (במילה "מדוכא"). אלירן d שיחה 02:41, 17 במאי 2008 (IDT)
- אכן, צורת ההגייה הנכונה של ליהנות היא lehanot, לא lehenot. אבל בעניין "מייד" - אני יכול בהחלט להבין את צורת הכתיב הזאת. אנחנו אמנם נעדיף "מיד", אבל המילה "מייד" כאשר פירושה immediately כבר מזמן איבדה את הקשר ל"יד". אז אפשר גם לראות בה מילה עצמאית, הנכתבת על פי כללי הכתיב המלא כשמדובר ביו"ד עיצורית. בקיצור, לי זו לא נראית שגיאה צורמת כל כך. אלדד • שיחה 00:27, 18 במאי 2008 (IDT)
- מה שלי צרם לאחרונה הוא משחק הכדורגל ששודר בערוץ הראשון. ראשית, שגיאה שצרמה לי היא בכתובית שהייתה על המסך ובה נרשמה המילה (השגויה) "מייד". ובכמה מן המקרים השדרן טעה טעויות לשוניות מגוונות. מה זה אומר? לדעתי בעוד כמה שנים הקישור של העברית לעולם התקשורת ייעלם. זה קורה בהדרגה. שדרן חדש שיקליט פיילוט עם טעויות לשוניות לא יתקבל לתחנה, אבל גם לא יהרגו אותו אם יגיד "שלוש צמתים" פעם אחת. בעיקר בתחנות חובבניות (אינטרנטיות, וכמובן פיראטיות). ועוד תוספת לדיון, אם יאפשר לי אלדד :) הרבה מבלבלים בצורת ההיגוי של פועל זה. יש לאמר lehanot ולא lehenot, כפי שנהגה בפי רבים. כנ"ל עם meduka ו-meduk'e (במילה "מדוכא"). אלירן d שיחה 02:41, 17 במאי 2008 (IDT)
הודעה
[עריכת קוד מקור]אלדד שלום, המשתמש Yonidebest מעוניין למסור לך את ההודעה הבאה:
![]() |
הטילדה הרביעית צלחה את חגיגות ה-60, ויוצאת בגיליון חדש!
חגי אדלר מספר על מיזם האסטרונומיה, טוקיוני שואל איך גונבים משהו חופשי, Drork מגלה על נציגות ישראלית במפגש ויקימדי בהולנד ובאיזו קריירה חלופית יבחרו הוויקיפדים עוטפי הקרמבואים?
כל זה ועוד הרבה בגיליון החדש של הטילדה הרביעית!
אם ברצונך להסיר את שמך מרשימת תפוצה זו, אנא פנה לדף זה. בברכה, Yonidebot 17:09, 16 במאי 2008 (IDT)
תפיסה ותפישה
[עריכת קוד מקור]אחת ולתמיד: מה ההבדל ביניהן? (וראה תגובתי בדיון עם ברי"א). אלירן d שיחה 02:41, 17 במאי 2008 (IDT)
- ועוד שאלה בבקשה :) בערך מסוים, נתקלתי במשפט "שיא של כארבע עשרה מיליון תמונות". שאלתי היא, האם יש לשנות את הכתוב ל"ארבעה עשר". מצד אחד מדובר בתמונות, ומצד שני מדובר בארבעה עשר מיליון. אבל הארבעה עשר מיליו האלה, הם תמונות.
- כפי שאתה רואה, פיצול האישיות שלי משחק תפקיד. ואתה בטוח תפתור לי את הבעיה
תודה רבה, אלדד!!!!! אלירן d שיחה 15:50, 17 במאי 2008 (IDT)
- התשובה היא ארבעה עשר מיליונים. המספר מתייחס למיליונים ולא לתמונות - ומיליונים זה זכר. כך צריך גם לומר ולכתוב במקרה הבא: שלושה עשר אלף חיילות, כי אלף הוא זכר. העיקרון שצריך לזכור הוא שאתה סופר את כמות המיליונים ולא את כמות התמונות. משום כך, מין המספר יהיה כמין המיליונים - זכר. (עוד דוגמה: שלוש מאות חיילים - מאה זה נקבה) הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (17.05.2008 16:06)
הנה תשובותיי:
תפיסה ותפישה - כיום הן די זהות. בעבר היה נהוג בידול, תפישה במשמעות מנטלית, של concept, לעומת תפיסה - במשמעות הפיזית של לתפוס מישהו או משהו (catch, seize). כיום הנטייה היא להשתמש בכתיב ב-ס' עבור שתי המילים.
בעניין המיליונים - אנחנו סופרים מיליונים, לא תמונות, ולכן ארבעה עשר מיליון תמונות או ארבעה עשר מיליון שקל - בשניהם מדובר בצורת הזכר.
מיד אעבור גם להגיב בחטיבת השיחה הקודמת. אלדד • שיחה 00:23, 18 במאי 2008 (IDT)
יסביר נא כבודו
[עריכת קוד מקור]מה פשר העריכה האחרונה שלו, כי אין לי מושג איתן • שיחה 00:25, 18 במאי 2008 (IDT)
- @ פירושו "מייל"
. אז תבדוק בתיבה. אלדד • שיחה 00:28, 18 במאי 2008 (IDT)
Nouvelle Star
[עריכת קוד מקור]היי אלדד. מה נשמע?
כפראנקופיל גאה אני מפנה אותך לנובל סטאר החדש. הצרפתים כהרגלם צריכים להיות קצת שונים. :-) Danny-w 14:01, 17 במאי 2008 (IDT)
- כל הכבוד על הערך, פרנקופון-פרנקופיל שכמוך :) בקרוב אעבור עליו שוב (כרגע רק הצצתי בו הצצה חטופה - אם כי הוא בהחלט מעניין אותי). אלדד • שיחה 00:24, 18 במאי 2008 (IDT)
- עברתי וערכתי. בדוק, ואשמח אם יהיו גם תוספות לערך. אלדד • שיחה 00:41, 18 במאי 2008 (IDT)
מיזם ביקשתם קיבלתם
[עריכת קוד מקור]זקוק לעורכו הלשוני הראשי שבלעדיו הוא כאפר ואבק. ערכים נוספים אשר סיימו את בקרת האיכות הם בוב מארלי, של המשתמשת המושלמת, ופייסבוק, של המשתמש המפגר. כדי שאוכל לתת להם הכשר בד"צ סופי, הם צריכים לעבור דרך הרבי
. תוכל לעבור עליהם בימים הקרובים? רק אציין שאשמח אם תיקח בעצמך ערך מהרשימה :) ותודה על תשובותיך כמה חטיבות למעלה. אלירן d שיחה 04:32, 18 במאי 2008 (IDT)
- אשתדל לעבור עליהם בקרוב, אם כי הימים הקרובים צפויים להיות עמוסים. אלדד • שיחה 10:15, 18 במאי 2008 (IDT)
תודה רבה! אלירן d שיחה 03:18, 19 במאי 2008 (IDT)
קטנה - על השפן והארנבת
[עריכת קוד מקור]משהו קטן למתרגמים ובלשנים: ארנבת הפלייבוי. תיהנה :-) Danny-w 01:51, 19 במאי 2008 (IDT)
- תודה! :) אלדד • שיחה 08:55, 19 במאי 2008 (IDT)
האם התעתיק גוהן (שם משפחה ערבי) נכון? מרקו • שיחה 13:07, 19 במאי 2008 (IDT)
- נראה שם מוזר. בערבית - ע'ֹסְן. אני מניח שכאשר הוא עבר להגייה צרפתית או אנגלית, עברו להגות את השם גוֹן (כאילו היה כתוב Gawn). ה-ה' בעברית, על כל פנים, נראית לי מיותרת. כותבים Gh כי בערבית, בשם המקורי, יש שם ע'ין (כמו בשם Gaza - ע'זה). אלדד • שיחה 16:37, 19 במאי 2008 (IDT)
- תודה. עתה, מחיפוש בגוגל בעברית, מסתבר שכלי התקשורת בארץ כותבים "גוהן", השם בו יצרתי הערך בתחילה, לאחר קריאת כתבה. אז להעביר ל"גון" או ל"ע'ֹסן? או שמא להשאיר "גוהן" כי השתרש? מרקו • שיחה 20:47, 19 במאי 2008 (IDT)
- לא בדקתי בגוגל, אלא עניתי על סמך הערך. אם השם השתרש כך בכלי התקשורת בארץ - אני ממליץ להשאיר את השם המקובל (גוהן). דרך אגב, מאותה סיבה המלצתי גם לכתוב "סקודה" ולא "שקודה", כי "שקודה" נקראת בארץ "סקודה" (ולא משנה מה הסיבה המקורית ל"שיבוש" השם, לכאורה). אלדד • שיחה 00:02, 20 במאי 2008 (IDT)
- ודאי. תודה רבה אלדד, מרקו • שיחה 21:32, 21 במאי 2008 (IDT)
- לא בדקתי בגוגל, אלא עניתי על סמך הערך. אם השם השתרש כך בכלי התקשורת בארץ - אני ממליץ להשאיר את השם המקובל (גוהן). דרך אגב, מאותה סיבה המלצתי גם לכתוב "סקודה" ולא "שקודה", כי "שקודה" נקראת בארץ "סקודה" (ולא משנה מה הסיבה המקורית ל"שיבוש" השם, לכאורה). אלדד • שיחה 00:02, 20 במאי 2008 (IDT)
- תודה. עתה, מחיפוש בגוגל בעברית, מסתבר שכלי התקשורת בארץ כותבים "גוהן", השם בו יצרתי הערך בתחילה, לאחר קריאת כתבה. אז להעביר ל"גון" או ל"ע'ֹסן? או שמא להשאיר "גוהן" כי השתרש? מרקו • שיחה 20:47, 19 במאי 2008 (IDT)
האם התעתיק הנ"ל נכון עבור השם הדני Ejnar Hertzsprung? הקבועה הקוסמולוגית - שיחה 15:30, 19 במאי 2008 (IDT)
- זה אמנם נראה שם משפחה גרמני, אבל אם הוא דני, עדיף לתעתק "אֵיינָר הרצספרונג" (בדֶנית s לפני p לא הופכת לשי"ן, למיטב ידיעתי - רק בגרמנית). אלדד • שיחה 16:34, 19 במאי 2008 (IDT)
- תודה! נצטרך לשנות בערכים... הקבועה הקוסמולוגית - שיחה 17:36, 19 במאי 2008 (IDT)
- הכתיב שהצעתי, הרצספרונג, נראה שהוא הכתיב הנכון בתעתיק מדנית (הנה אישוש). מצד שני, לדעתי, לא כדאי למחוק את ההפניה מ"איינר הרצשפרונג", כי נראה שהיא מאוד רווחת בעברית (אלא אם כן כל המופעים הרבים בגוגל מקורם בוויקיפדיה, ואז באמת כדאי למחוק את השם השגוי, לכאורה). אלדד • שיחה 00:06, 20 במאי 2008 (IDT)
- האישוש באמת מאד משכנע. נראה לי שאכן כדאי לשנות להרצספרונג, ולהשאיר הפניות מהרצשפרונג ומהרצפרונג (עוד צורה נפוצה יחסית). הקבועה הקוסמולוגית - שיחה 13:38, 20 במאי 2008 (IDT)
- הכתיב שהצעתי, הרצספרונג, נראה שהוא הכתיב הנכון בתעתיק מדנית (הנה אישוש). מצד שני, לדעתי, לא כדאי למחוק את ההפניה מ"איינר הרצשפרונג", כי נראה שהיא מאוד רווחת בעברית (אלא אם כן כל המופעים הרבים בגוגל מקורם בוויקיפדיה, ואז באמת כדאי למחוק את השם השגוי, לכאורה). אלדד • שיחה 00:06, 20 במאי 2008 (IDT)
- תודה! נצטרך לשנות בערכים... הקבועה הקוסמולוגית - שיחה 17:36, 19 במאי 2008 (IDT)
בסופו של דבר מתברר שמוצאה של משפחתו מגרמניה, ולכן התעתיק "איינר הרצשפרונג" הוא כתיב נכון של שמו בעברית. אלדד • שיחה 12:47, 23 במאי 2008 (IDT)
שני ענייני איות
[עריכת קוד מקור]שלום אלדד. מה נשמע?
האם תוכל לתת את דעתך לגבי שני ענייני האיות שהעליתי בשיחה:פסטיבל ביירוית – "מינוי"/"מנוי" ו"בימה"/"במה" (ההודעה האחרונה)? תומר - שיחה 23:42, 19 במאי 2008 (IDT)
השושלת הספאווידית/השושלת הספאווית/השושלת הצפווית
[עריכת קוד מקור]שם השושלת מהערך על האימפריה הפרסית הוא השושלת הספאווידית. במקומות אחרים זה מופיע כשושלת הספאווית וגם השושלת הצפווית.
הם בפרסית הוא صفویان והערך בויקאנגלית en:Safavid dynasty.
Geagea - שיחה 02:34, 20 במאי 2008 (IDT)
- אני מתלבט בעניין שמה של השושלת - נראה לי שהכתיב הברור ביותר (וגם כזה שהוא מקובל מאוד) יכול להיות "השושלת הספאווית" ("צפוית" - כאשר מעבירים לתעתיק מדויק). עדיף להימנע מן הכתיב "ספווידית" - גם את ה"סאסאנים" אנחנו לא כותבים "ססאנידים". אלדד • שיחה 09:08, 20 במאי 2008 (IDT)
- ערכתי בדיקה בעקבות ההתלבטות. נראה לי שבאקדמיה זה מופיע כ"צפווית".
- הנה למשל הפרוזה והשירה של התקופה הצפווית: מבחר טכסטים / ליקט אמנון נצר. Geagea - שיחה 10:58, 20 במאי 2008 (IDT)
- כן, ידוע לי. אבל אנחנו לא כותבים כאן (בדרך כלל) בכתיב המדויק הנהוג בעולם המזרחני. הסיבה היא שמי שאינו מודע למוסכמות הכתיב וההגייה יקרא את השם "צפווית" - בעוד ההגייה הנכונה היא "ספווית", "ספווים". לכן נראה לי שכתיב מדויק על פי הפרסית עלול לבלבל חלק מהקוראים. אלדד • שיחה 11:10, 20 במאי 2008 (IDT)
- אני בעד צפווית. בניגוד לתעתיקים כמו רמצ'אן, זה דווקא יחסית נפוץ ומדויק יותר. אליזבט • שיחה 08:51, 22 במאי 2008 (IDT)
- את בטוחה? כלומר, שהוא נפוץ בהרבה משאר אפשרויות התעתיק? מה שמפריע לי כאן הוא שמדובר בפרסית - ואם בערבית יש עדיין הטעמה מיוחדת ל-צ', בפרסית היא נהגית כמו s רגילה. אבל אם אכן התעתיק הזה נפוץ גם בהקשרים לא מזרחניים - אשמח להשתמש בו גם בוויקיפדיה. אלדד • שיחה 09:36, 22 במאי 2008 (IDT)
- אני בעד צפווית. בניגוד לתעתיקים כמו רמצ'אן, זה דווקא יחסית נפוץ ומדויק יותר. אליזבט • שיחה 08:51, 22 במאי 2008 (IDT)
- כן, ידוע לי. אבל אנחנו לא כותבים כאן (בדרך כלל) בכתיב המדויק הנהוג בעולם המזרחני. הסיבה היא שמי שאינו מודע למוסכמות הכתיב וההגייה יקרא את השם "צפווית" - בעוד ההגייה הנכונה היא "ספווית", "ספווים". לכן נראה לי שכתיב מדויק על פי הפרסית עלול לבלבל חלק מהקוראים. אלדד • שיחה 11:10, 20 במאי 2008 (IDT)
- נראה שבגוגל אין יותר מדי תוצאות. לא ידעתי שבפרסית צ' נשמע בדיוק כמו ס'. אם כך, אני לא מתנגדת לספווית. אליזבט • שיחה 21:11, 24 במאי 2008 (IDT)
- ודאי. פרסית היא כמו שפה אירופית, ואינה דומה לערבית (או לעברית) במבטא. אין בה ח', אין בה ע', אין בה צאד ערבית (שהופכת ל-s רגילה), אין בה ט'אא' ערבית (שהופכת ל-z רגילה), וכו'. לכן זה נראה לי מוזר כאשר כותבים, לדוגמה, "מוצדק" - כשההגייה היא Mossadegh. אם כך, עדיף ספווית - אבל לא נראה לך שצריך להוסיף א' איפושהו? נגיד, ספאווית, כפי שהצעתי - כדי להקל על ההגייה של מילה לא מנוקדת? אלדד • שיחה 21:14, 24 במאי 2008 (IDT)
- אולי בגלל שאין מופעים בגוגל (מה שנראה מאוד הגיוני בהתחשב בעובדה שמדובר בשושלת פרסית היסטורית) אולי היה עדיף את המקובל באקדמיה? Geagea - שיחה 03:35, 26 במאי 2008 (IDT)
- אני לא סגור על זה כרגע. צריך לחשוב. בכל אופן, כפי שכתבתי, "צפוית" הוא כתיב מטעה, כי ההגייה בכל מקרה תהיה "ספאווית". אצטרך לבדוק עוד את הנושא, נראה לי. אלדד • שיחה 00:26, 27 במאי 2008 (IDT)
- אולי בגלל שאין מופעים בגוגל (מה שנראה מאוד הגיוני בהתחשב בעובדה שמדובר בשושלת פרסית היסטורית) אולי היה עדיף את המקובל באקדמיה? Geagea - שיחה 03:35, 26 במאי 2008 (IDT)
- ודאי. פרסית היא כמו שפה אירופית, ואינה דומה לערבית (או לעברית) במבטא. אין בה ח', אין בה ע', אין בה צאד ערבית (שהופכת ל-s רגילה), אין בה ט'אא' ערבית (שהופכת ל-z רגילה), וכו'. לכן זה נראה לי מוזר כאשר כותבים, לדוגמה, "מוצדק" - כשההגייה היא Mossadegh. אם כך, עדיף ספווית - אבל לא נראה לך שצריך להוסיף א' איפושהו? נגיד, ספאווית, כפי שהצעתי - כדי להקל על ההגייה של מילה לא מנוקדת? אלדד • שיחה 21:14, 24 במאי 2008 (IDT)
תותים ברמת השרון
[עריכת קוד מקור]אלדד שלום! בהמשך לשיחתנו במכונית (לאחר מפגש ויקיפדיה) ובהיותך תושב רמת השרון אני מצרף קישור לתמונות משתמש:Yoavd/תמונות שצילמתי/תותים ברמת השרון ושואל האם ניתן להעלות באופן אוטומטי סדרה של תמונות שלכולן אותם מאפיינים (דהיינו: אני צילמתי, התאריך זהה, התיאור זהה, אני מוותר על כל זכויות יוצרים). את 83 תמונות אלו לקח לי קרוב ל-8 שעות להעלות ל-COMMONS וממש חבל על הזמן כאשר תוכנית יכולה לעשות את זה באופן אוטומטי. אשמח לעזרתך! --Yoavd - שיחה 08:02, 21 במאי 2008 (IDT)
- יישר כוח על התמונות, יואב. אין לי מושג כיצד מעלים תמונות באופן אוטומטי (עם כל הפרטים החוזרים), אבל אנסה להתעניין. אשמח אם חברים הפוקדים את דף השיחה יוכלו לתרום מניסיונם בעניין זה. אלדד • שיחה 12:38, 21 במאי 2008 (IDT)
- commons:Commons:FAQ#I have a lot of files. Can I do a batch upload, rather than one at a time?. דניאל צבי • שיחה 08:18, י"ז באייר ה'תשס"ח (22.05.08)
- תודה - אני אנסה את הכלי המוצע. --Yoavd - שיחה 16:53, 22 במאי 2008 (IDT)
- commons:Commons:FAQ#I have a lot of files. Can I do a batch upload, rather than one at a time?. דניאל צבי • שיחה 08:18, י"ז באייר ה'תשס"ח (22.05.08)
שמחתי להיפגש
[עריכת קוד מקור]שלום אלדד, שמחתי מאד לפגוש אותך אתמול ולשוחח על נושאים שונים ומשונים. שניפגש רק בשמחות, עמיחי 12:34, 21 במאי 2008 (IDT)
- אכן - גם אני, ואני מצטרף לדבריך ולאיחולך :) אלדד • שיחה 12:36, 21 במאי 2008 (IDT)
היי אלדד. תוכל לבדוק עריכתי זו בערך וקסילולוגיה, ובפרט השינוי מ"הוא" ל"היא" בפתיחה, מ"שילוב" ל"הלחם" ותרגום שם הארגון הבינלאומי לווקסילולוגיה? תומר - שיחה 12:45, 21 במאי 2008 (IDT)
- בדקתי, וכשסיימתי, ראיתי שהשארת לי הודעה כאן. אם כך, אבדוק מחדש, אולי יש משהו שלא שמתי לב אליו. אלדד • שיחה 12:47, 21 במאי 2008 (IDT)
- במחשבה שנייה - נראה לי שטעיתי כשכתבתי שזה הלחם. נראה שזה בסיס + צורן סופי/סיומת. תומר - שיחה 12:51, 21 במאי 2008 (IDT)
- אז אולי עדיף להחזיר את ה"שילוב", כפי שהיה קודם. אלדד • שיחה 12:52, 21 במאי 2008 (IDT)
- אכן, החזרתי. תומר - שיחה 12:55, 21 במאי 2008 (IDT)
- אז אולי עדיף להחזיר את ה"שילוב", כפי שהיה קודם. אלדד • שיחה 12:52, 21 במאי 2008 (IDT)
- במחשבה שנייה - נראה לי שטעיתי כשכתבתי שזה הלחם. נראה שזה בסיס + צורן סופי/סיומת. תומר - שיחה 12:51, 21 במאי 2008 (IDT)
אשמח אם תגיב בדיון המתנהל. אלירן d שיחה 19:49, 21 במאי 2008 (IDT)
אלג'ירים או אלג'יראים?
[עריכת קוד מקור]ראה שיחת קטגוריה: אלג'ירים. עידו • שיחה 07:53, 22 במאי 2008 (IDT)
שלום אלדד,
תוכל לחוות דעתך שם? תודה, אביהו • שיחה 13:07, 23 במאי 2008 (IDT)
- אכן, צריך להיות "קרב פילזן (1618)". אלדד • שיחה 14:29, 23 במאי 2008 (IDT)
שלום. ראה שיחה:ועידת פוטסדאם. תודה, יניב - שיחה 00:22, 24 במאי 2008 (IDT)
- אתה מוזמן להעביר - ראה תגובתי בדף השיחה. אלדד • שיחה 00:27, 24 במאי 2008 (IDT)
תהרוג אותי
[עריכת קוד מקור]הרגת אותו זה הרגתו, הרגתיו או הרגתהו? התאים האפורים התאדו באזור הזה. איתן • שיחה 00:25, 24 במאי 2008 (IDT)
- הרגתהו, לעניות דעתי. הרגתיו פירושו "הרגתי אותו". אלדד • שיחה 00:27, 24 במאי 2008 (IDT)
- כרגיל אתה צודק. התאים חזרו איתן • שיחה
- שמחתי לעזור, כתמיד
. אלדד • שיחה 00:34, 24 במאי 2008 (IDT)
- הרגתהו? למה לא הרגתו (כמו שלחתו, בקשתו, לקחתו)?! ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"א באייר ה'תשס"ח • 22:44, 25 במאי 2008 (IDT)
- אולי גם וגם? הרגתו וגם הרגתהו? "הרגתהו" זו טעות, לדעתך? אלדד • שיחה 23:47, 25 במאי 2008 (IDT)
- הרגתהו? למה לא הרגתו (כמו שלחתו, בקשתו, לקחתו)?! ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"א באייר ה'תשס"ח • 22:44, 25 במאי 2008 (IDT)
- שמחתי לעזור, כתמיד
- כרגיל אתה צודק. התאים חזרו איתן • שיחה
לא ראיתי את הדיון הזה לפני כן. התשובה היא פשוטה מאוד: הרגתיו משמע "הרגתי אותו", כפי שאמר אלדד. הרגתו משמע "הרגת אותו" בלשון זכר, והרגתהו, משמע "הרגה אותו" בלשון נקבה. אני חושב שהמילה מופיעה גם במקורות. אלירן d שיחה 00:03, 26 במאי 2008 (IDT)
- יש סמך לדברי אלירן בפסוק "חיה רעה אֲכָלָתְהוּ". דומני שנכון יותר להשתמש בקטלתו, ואילו קטלתהו זו הטיה כבֵדה יותר, שאולי מקומה בסִפרות. ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"א באייר ה'תשס"ח • 00:10, 26 במאי 2008 (IDT)
לבקשתך, עיביתי את הערך והדגשתי את חשיבותו ללא קשר לפרשה הנוכחית. קרני • שיחה • משנה 03:28, 24 במאי 2008 (IDT)
איך כבודו בטורקית?
[עריכת קוד מקור]איתן • שיחה 12:42, 24 במאי 2008 (IDT)
- תלוי במה: ייתכן שיהיה משפט או ביטוי שאבין, וייתכן שלא אבין. יש לנו טורקולוג מוסמך, אורי. כמובן, בענייני תעתיק מטורקית אשמח לעזור תמיד. אלדד • שיחה 12:57, 24 במאי 2008 (IDT)
- הטורקולוג הלך לישון. הצץ בדף שיחתו איתן • שיחה 13:06, 24 במאי 2008 (IDT)
- וואו, צריך לחכות שהטורקולוג ייעור משנתו. הטקסט נשגב מבינתי :) (אני מבין, בדרך כלל, משפטים קצרים בטורקית, אבל זה די משתנה). ייתכן שאפשר יהיה להיעזר במתרגם אלקטרוני (Google Translate?). אני מניח, עם זאת, שהטורקולוג יענה בעצמו תוך זמן קצר. אלדד • שיחה 13:12, 24 במאי 2008 (IDT)
- הטורקולוג הלך לישון. הצץ בדף שיחתו איתן • שיחה 13:06, 24 במאי 2008 (IDT)
אכן, הטורקיולוג ניעור משנתו והיה לי לעזר רב - ראה שם איתן • שיחה 17:45, 24 במאי 2008 (IDT)
- גם לי יש כבר תרגום של הקטע, אבל הטורקולוג הקדים אותי :) ממש מכרה זהב יש שם, בדף של אורי. אני מתכוון ללמוד את כל הקטעים שם ולשנן את הפעלים בטורקית. אני מקווה גם שכל זה יסייע למנף את הערך "להרוג טורקי ולנוח", כך שהוא יצלח with flying colors את הצבעת המחיקה. מחזיק לנו אצבעות! אלדד • שיחה 18:25, 24 במאי 2008 (IDT)
- תודה על המחמאות, ותודה על התוספת לתרגום. הסיפא שלי היתה כמובן לא מדוייקת. ההכחשה באה מבכירי משרד החוץ הישראלי שאמרו "לא יתכן שבגין אמר כך" ולא מסברתם של הפקידים הטורקיים. בנוסף כמובן שלא העיתון פרסם, אלא önüne konulunca "הוצג בפניו (הנציג)" ואז הוא "mecbur kalmış" (נותר מחוייב) "gercegi acıklamaya" (באמת להודות). Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית!
- תודה על הדיוק (וההסברים). האם כותרת הספר "טורקיה בצבת ישראל והציונות" נכונה יותר? אני רואה עכשיו שזו כותרת שונה מזו שאתה נתת לו.
- לפי מידע נוסף שקיבלתי עליו, נראה שמדובר בספר אנטישמי:
- הספר שממנו לקוחה "האנקדוטה המעניינת", על פי שמו, הוא מסוג ספרי הקונספירציה שבהם נטען שהאליטה הטורקית החילונית (שאמנם לא נמצאת עכשיו בשלטון, אבל עדיין "יושבת חזק" באוניברסיטאות, במערכת המשפט ובצבא) נשלטת על ידי כת ה-dönme, (דנמה - יהודים שהתאסלמו כלפי חוץ בעקבות שבתאי צבי), בונים חופשיים, ואוהדי ישראל... חלק חשוב בפרופגנדה הזאת זו הטענה ש-Atatürk עצמו היה ממוצא יהודי (מה שידוע בביטחון בקשר אליו הוא שהמורה שלו, שאותו העריץ, היה שבתאי, אבל האסלאמיסטים בטורקיה "מנופפים" בזכרונותיו של איתמר בן אב"י, שבהם נכתב שאטאטורק אמר לו בזמן שירותו כקצין בירושלים, שיש לו אהדה גדולה ליהודים ושהוא עצמו ממוצא יהודי).
- עד כאן הדברים שקיבלתי ממומחה לנושא, כששאלתי על הספר. אלדד • שיחה 20:59, 24 במאי 2008 (IDT)
- אורי, האם יש טעם, לדעתך, לצטט את הקטע בטורקית בהערת שוליים שתצורף לטקסט העברי? נראה לי שכדאי, כי אין ערך מקביל בטורקית או בוויקיפדיה אחרת כלשהי. אלדד • שיחה 21:01, 24 במאי 2008 (IDT)
- תודה על המחמאות, ותודה על התוספת לתרגום. הסיפא שלי היתה כמובן לא מדוייקת. ההכחשה באה מבכירי משרד החוץ הישראלי שאמרו "לא יתכן שבגין אמר כך" ולא מסברתם של הפקידים הטורקיים. בנוסף כמובן שלא העיתון פרסם, אלא önüne konulunca "הוצג בפניו (הנציג)" ואז הוא "mecbur kalmış" (נותר מחוייב) "gercegi acıklamaya" (באמת להודות). Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית!
- שמעתי על הדברים האלה בעבר, ומדובר אם כך אכן ב"צבת" - kıskaç. זה באמת יוצא מה שאמרת. לא הבנתי איזה קטע אתה בדיוק רוצה לצטט. זה ארוך. Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:11, 24 במאי 2008 (IDT)
In your Teivat Mailim. אלירן d שיחה 21:15, 24 במאי 2008 (IDT)
- קיבלתי, וקראתי. לצערי, אני לא פנוי כרגע לכך, עקב התחייבויות קודמות (רובן מחוץ לוויקיפדיה). אלדד • שיחה 21:17, 24 במאי 2008 (IDT)
- אבל זה ממש קצר :( לא בשבילי, בשביל בועז. אלירן d שיחה 21:24, 24 במאי 2008 (IDT)
שלחתי נטע - שיחה 23:08, 24 במאי 2008 (IDT)
- אגב, רק עכשיו שמתי לב, ארגז החול שלך לא עבר משום מה לשם המשתמש החדש שלך במסגרת העברה האוטומטית, מוזר. נטע - שיחה 23:18, 24 במאי 2008 (IDT)
תעתיקים
[עריכת קוד מקור]בארגזי חול שלי (1 ו2), עשיתי כמה תעתיקים שאני אל בטוחה לגביהם וכן לא עשיתי חלק מהתעתיקים. המילים הן:
- Roger Wolcott Sperry - רוג'ר וולקוט ספרי?
- David Hunter Hubel - דייוויד הנטר הבל? => דייוויד הנטר האבל
- Torsten Nils Wiesel - טורסטן ניליס ויזל?
- Francis Bushnell - פרנסיס בושנל?
- Florence Kraemer Sperry => פלורנס קרמר ספרי? => אולי עדיף: פלורנס קריימר ספרי?
- Oberlin - אוברלין?
- Paul Alfred Weiss => פאול אלפרד וייס (הוא מאוסטריה)
- Karl Lashley => קרל לאשלי
- Michael Gazzaniga => מייקל גזאניגה (??)
- Dirac - דיראק?
- Buckley => באקלי
תודה מראש, נטע - שיחה 09:00, 25 במאי 2008 (IDT)
- עניתי. אלה שלא התייחסתי אליהם מקובלים עלי בכתיב שלך. אלדד • שיחה 23:49, 25 במאי 2008 (IDT)
- היי אלדד :) בשיא חוצפתי, רציתי לבקש ממך לתעתק גם את השמות המופיעים ב-Madonna (אלבום). תוכל למצוא אותם בפסקה "רשימת שירים". תודה (רבה) מראש! אלירן d שיחה 06:56, 26 במאי 2008 (IDT)
הארט VS הרט
[עריכת קוד מקור]אלדד שלום.
אנא ראה המחלוקת בשיחה:ג'ון הארט. מה דעתך? אני מעולם לא שמעתי שאת השם Hurt כותבים הרט. זה נשמע כמו HERT (לפגוע), ובד"כ האקדמיה מנחה במקרים כאלה לתעתק עם א' כדי למנוע בלבול. מה גם, שלפי גוגל הכתיב הנפוץ הוא עם א'. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:49, 26 במאי 2008 (IDT)
- ראיתי שהועבר לשיחה:ג'ון הרט. כמו שכתבתי שם, "הרט" הוא הכתיב הנכון, למרות השגיאה הנפוצה. אלדד • שיחה 22:36, 26 במאי 2008 (IDT)
היי אלדד, האם מוכר לך בערבית סוּלוּ לָאה (sulu lah) שפירושה ערוץ מים להשקיה של גנים. אם כן תוכל לכתוב לי בערבית. תודה מראש. Geagea - שיחה 04:43, 26 במאי 2008 (IDT)
- מצטער, ממש לא מוכר לי. אשתדל לחפש בקרוב, ואם אמצא - אעלה לערך את הכתיב בערבית. אלדד • שיחה 22:29, 26 במאי 2008 (IDT)
תעתיק
[עריכת קוד מקור]Gachala -גצ'לה, גצלה? Gachala הוא שם של אזור/מחוז בקולומביה, אבל השם עשוי להיות טרום-ספרדי. תודה. דקי - שיחה 19:40, 26 במאי 2008 (IDT)
- אני מעדיף את התעתיק גצ'אלה, ב-א'. אני מעריך שההגייה צ' תתאים כאן. אלדד • שיחה 22:27, 26 במאי 2008 (IDT)
שאלה
[עריכת קוד מקור]אלדד שלום. האם, לדעתך, שם הערך זקנה ראוי? אולי זיקנה? PRRP ■ שו"ת 23:20, 26 במאי 2008 (IDT)
- אני לא יודע, אני מעדיף את הכתיב התקני, בלי יו"ד. היו"ד עפעס צורמת לי כאן. ברור, עם זאת, שצריך לדאוג להפניה גם מ"זיקנה". ברור גם שמי שיגיע לערך יידע שמדובר בזִקנה ולא בִּזקנה. אלדד • שיחה 23:51, 26 במאי 2008 (IDT)
- תודה. האם יש מקום לבצע החלפה של זיקנה בזקנה באמצעות בוט ההחלפות? צריך עוד לדון בשמו של הערך משפט וזיקנה לאור דבריך כאן. PRRP ■ שו"ת 00:05, 27 במאי 2008 (IDT)
- כרגע נראה לי שלא כדאי לגעת ב"זיקנה" באופן גורף. פשוט חשבתי שבערך עצמו עדיף לכתוב את המילה "זקנה" בצורה התקנית (לדוגמה, כפי שאנחנו כותבים "שכחה" ולא "שיכחה"). ייתכן שככל שאבדוק זאת, אגיע בכל זאת למסקנה שעדיף ביו"ד, אבל כרגע זה עדיין לא נראה לי. אלדד • שיחה 00:23, 27 במאי 2008 (IDT)
- תודה. האם יש מקום לבצע החלפה של זיקנה בזקנה באמצעות בוט ההחלפות? צריך עוד לדון בשמו של הערך משפט וזיקנה לאור דבריך כאן. PRRP ■ שו"ת 00:05, 27 במאי 2008 (IDT)
גם לי יש שאלה!
[עריכת קוד מקור]מק'קוי טיינר (McCoy Tyner) תעתיק נכון? אבל השאלה האמיתית היא - מה שלומך? נינצ'ה - שיחה - פתרו את החידה, אם תוכלו. 23:58, 26 במאי 2008 (IDT)
- כן, נראה נכון. שלומי טוב, אם כי העומס כבד (עד כדי כך ששקלתי אתמול להציב "חופשת ויקי", אבל אני יודע שלא אוכל בלי ויקי, אז עדיף להיכנס פחות... אבל להיכנס). אלדד • שיחה 00:21, 27 במאי 2008 (IDT)
- וויקי לא יכולה בלעדיך! מה היא הייתה עושה ללא העורך הלשוני שלה? תאר לך שכל מי שכותב כאן לא יקבל משוב. אלירן d שיחה 04:24, 27 במאי 2008 (IDT)
האח הגדול
[עריכת קוד מקור]הגיע גם לכאן. שלא תחשוב שלא עוקבים אחריך... איתן • שיחה 00:01, 27 במאי 2008 (IDT)
- Which means?...
אלדד • שיחה 00:23, 27 במאי 2008 (IDT)
- לא תבין את הרמז, מייל איתן • שיחה 00:32, 27 במאי 2008 (IDT)
- נענָה. אלדד • שיחה 00:47, 27 במאי 2008 (IDT)
- לפחות לא תוכל לומר שאין לי שיקול דעת
איתן • שיחה 20:31, 27 במאי 2008 (IDT)
- ועוד איך, תודה! אלדד • שיחה 00:24, 28 במאי 2008 (IDT)
- דרך אגב, קרא את התגובה שם, לאחר השאלה שהוספתי היום. אלדד • שיחה 00:40, 28 במאי 2008 (IDT)
- ועוד איך, תודה! אלדד • שיחה 00:24, 28 במאי 2008 (IDT)
- לפחות לא תוכל לומר שאין לי שיקול דעת
- נענָה. אלדד • שיחה 00:47, 27 במאי 2008 (IDT)
- לא תבין את הרמז, מייל איתן • שיחה 00:32, 27 במאי 2008 (IDT)
תעתיק והיגוי
[עריכת קוד מקור]היי אלדד. תן בבקשה דעתך בשיחה:אלק דאגלס-הום. תודה, Wierzba • שיחה • מחכה לך פרס • 16:33, 27 במאי 2008 (IDT)
- תוּקן (גם על דעתי) לשיחה:אלק דאגלס-יום. אלדד • שיחה 00:23, 28 במאי 2008 (IDT)
תעתק
[עריכת קוד מקור]לי נא את שמו של הנהר Tongue River שבמונטנה. בתוד"מ - ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 19:49, 27 במאי 2008 (IDT)
- אילו זה היה מבוטא בצרפתית - היו אומרים טוֹנגְ [בין שווא נע (גְ) לסגול (גֶה)]. אך אין לי מושג איך השם מבוטא באנגלית. :-) Danny-w 19:57, 27 במאי 2008 (IDT)
- מרסי באקו, אבל אני צריך את זה מאנגלית. אורבוואר. ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 20:04, 27 במאי 2008 (IDT)
- שאלה מעניינת מאוד. האם כוונתך "טאנג" או "טונג"? או האם בכלל "נהר הלשון"?
אלדד • שיחה 00:20, 28 במאי 2008 (IDT)
- נהר הלשון זה כבר סוגייה ארוכה... בעיקר התכוונתי טאנג, טונג, או שמא למרות שזה נכתב כמו לשון באנגלית, הוגים זאת אחרת כשמדובר באותו נהר? ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 00:24, 28 במאי 2008 (IDT)
- האמת היא שלא הייתי שם ואין לי מושג. אני מניח ששמו נהגה כמו המילה "לשון" באנגלית, קרי "טאנג". אבל אולי עדיף לכתוב "טונג", אחרת יחשבו שהנהר נקרא על שם שושלת סינית כלשהי (רחמנא ליצלן). אלדד • שיחה 00:26, 28 במאי 2008 (IDT)
- אַ שיינעם דאנק! ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 00:29, 28 במאי 2008 (IDT)
- מעניין: כך אני נוהג להודות בדרך כלל (כאשר נחה עלי הרוח ביידיש), אבל אני שם לב כרגע שאני לא יודע כיצד לענות על התודה הזאת. מהו המענה המקובל? אלדד • שיחה 00:39, 28 במאי 2008 (IDT)
- געזונטרהייט! חוצמזה, א גוטע נאכט... ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 00:41, 28 במאי 2008 (IDT)
- אהה! תבורך! גיי געזונטרהייט! :) א גוטע נאכט (און א נעכטיגע טאג... ;-)). אלדד • שיחה 00:45, 28 במאי 2008 (IDT)
- געזונטרהייט! חוצמזה, א גוטע נאכט... ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 00:41, 28 במאי 2008 (IDT)
- מעניין: כך אני נוהג להודות בדרך כלל (כאשר נחה עלי הרוח ביידיש), אבל אני שם לב כרגע שאני לא יודע כיצד לענות על התודה הזאת. מהו המענה המקובל? אלדד • שיחה 00:39, 28 במאי 2008 (IDT)
- אַ שיינעם דאנק! ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 00:29, 28 במאי 2008 (IDT)
- האמת היא שלא הייתי שם ואין לי מושג. אני מניח ששמו נהגה כמו המילה "לשון" באנגלית, קרי "טאנג". אבל אולי עדיף לכתוב "טונג", אחרת יחשבו שהנהר נקרא על שם שושלת סינית כלשהי (רחמנא ליצלן). אלדד • שיחה 00:26, 28 במאי 2008 (IDT)
- נהר הלשון זה כבר סוגייה ארוכה... בעיקר התכוונתי טאנג, טונג, או שמא למרות שזה נכתב כמו לשון באנגלית, הוגים זאת אחרת כשמדובר באותו נהר? ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 00:24, 28 במאי 2008 (IDT)
- שאלה מעניינת מאוד. האם כוונתך "טאנג" או "טונג"? או האם בכלל "נהר הלשון"?
- מרסי באקו, אבל אני צריך את זה מאנגלית. אורבוואר. ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • כ"ג באייר ה'תשס"ח • 20:04, 27 במאי 2008 (IDT)
שערוריית השיר הצרפתי באירוויזיון
[עריכת קוד מקור]היי אלדד. משהו נחמד: מה דעתך על שערוריית השיר הצרפתי באירוויזיון?
לראשונה מאז ומעולם - הושר הצרפתי באירוויזיון בשפה האנגלית (!) והארץ רועשת [1]. כמובן שהיה גם דיון בפרלמנט [2]. האם מדובר בתחילת נפילתה של האימפריה? Danny-w 19:57, 27 במאי 2008 (IDT)
- אני יכול לומר לך ששפשפתי את אוזניי באירוויזיון כששמעתי את השיר, וחשבתי שאני מתבלבל - ניסיתי לשמוע בו צרפתית (ואולי שמעתי - משפט אחד או שניים). לא הבנתי מה קרה שם...
- תודה על כל הקישורים המעניינים, אציץ בהם בקרוב (היה לי יום עמוס בתרגום ובעריכות, ואני די סחוט כרגע). אלדד • שיחה 00:19, 28 במאי 2008 (IDT)
מחראב
[עריכת קוד מקור]היי. בעקבות הדיון שהתנהל כאן לפני שנים רבות, האם יש סיבה ששם הערך לא שונה? גם מסיבות תעתיק כפי שנכתב, וגם משום שלדעתי הכתיב הנוכחי אינו עומד בכללי הכתיב (י' לפני שווא). גיאגיאגיא - שיחה 19:51, 28 במאי 2008 (IDT)
- נ.ב. אשמח לדעתך גם כאן. גיאגיאגיא - שיחה 19:53, 28 במאי 2008 (IDT)
- שלום גיא,
- ראשית, הגבתי עכשיו בדף השיחה של הערך "חיברות". שנית, באשר למחראב, שאלתך לא ברורה לי: תיקנתי כבר מזמן את שם הערך, העברתי אותו מ"מיחרב" ל"מחראב". אלדד • שיחה 20:09, 28 במאי 2008 (IDT)
תעתיק, אלא מה...
[עריכת קוד מקור]בעצם כמה תעתיקי שמות, רק כדי להיות בטוחה. מצרפתית:
- Jean-André Deluc => ז'אן-אנדרה דלוק
- Horace-Bénédict de Saussure => הוראס-בנדיקט דה סוסיר
- Richard Aungerville המוכר גם כ-Richard de Bury => רישאר אונז'רוויל, המוכר גם כ-רישאר דה בירי
- Nicolas Desmarest => ניקולא דמארה
- Alexandre Brongniart => אלכסנדר ברוניאר
מערבית:
- أبو الريحان البيروني => אבו א-ריחאן אל-בירוני
תודה, דקי - שיחה 21:22, 28 במאי 2008 (IDT)
- הוספתי את התעתיקים לאחר השמות. תוספות ותיקונים מצד החברים המנויים על דף השיחה יתקבלו בשמחה. אלדד • שיחה 21:46, 28 במאי 2008 (IDT)
גרמנית
[עריכת קוד מקור]שלום אלדד, מה שלומך? האם העריכה הזו נכונה? בברכה, נטע - שיחה 23:09, 28 במאי 2008 (IDT)
- זה לא ברור; לדעתי האינטרוויקי כולו לא נכון. כרגע הוא מקשר ל-nationality באנגלית, ושאר הקישורים הם לערכים המקבילים ל-nationality בשפות זרות. אבל לדעתי אזרחות צריך לקשר ל-en:Citizenship. בגרמנית Staatsangehörigkeit מקושר ל-nationality באנגלית, למרות שהפירוש שלו קרוב מאוד לאזרחות דווקא; ויש שם גם תבנית איחוד עם Staatsbürgerschaft, שגם היא מילה לאזרחות. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:18, 28 במאי 2008 (IDT)
- הבלבול הוא לא בגרמנית. אזרחות העברית יכולה להתרגם גם כnationality - לאום, כסעיף המופיע בדרכון, וגם כ Citizenship, כעובדת היותו של אדם אזרח.
אדם יכול להיות בעל לאום פיני אך לא אזרח פינלנד. אדם יכול להיות אזרח ישראל ובעל לאומיות יהודית, או לאומיות ערבית. אדם יכול במקרים מסוימים להיות בעל יותר מאזרחות אחת, אך לא יותר מלאומיות אחת. למיטב ידיעתי באנגלית שני המושגים משמשים בערבוביה. איתן • שיחה 23:56, 28 במאי 2008 (IDT)
- גם Staatsangehörigkeit יכול להתרגם לשני המובנים. אני מציע לבדוק את תוכן הערכים ולפי זה לסווג. איתן • שיחה 23:59, 28 במאי 2008 (IDT)
אה, ולשאלתך הראשונה, שלומי מצוין (פרט לעומס הזמני, שנמשך כבר כמה ימים). אלדד • שיחה 00:23, 29 במאי 2008 (IDT)
סרבו-קרואטית
[עריכת קוד מקור]אלדד שלום! האם שליטתך בשפות מגיעה גם לפינה נידחת זו? יש לי כמה עשרות עמודים לתרגם ורציתי לדעת אם תוכל. --Yoavd - שיחה 23:33, 28 במאי 2008 (IDT)
- האמת היא שפעם-פעם התעסקתי קצת עם השפה הזאת (למדתי אותה מאחד הספרים בסדרת Teach Yourself). אבל נראה לי ש(א) שכחתי את הרוב, ו(ב) יש סיכוי סביר שגם המילים שהכרתי היו בתחומים מאוד ספציפיים, כך שאני לא בטוח עד כמה אוכל לעזור כאשר מדובר במסה גדולה של כמה וכמה עמודים (בעבר תרגמתי לעצמי מדי פעם פסקה או שתיים, כאשר השפה עוד הייתה טרייה במוחי).
- מלבד זאת - תודה רבה על המייל! אלדד • שיחה 00:21, 29 במאי 2008 (IDT)
על מוחמד ועוד
[עריכת קוד מקור]תודה על ההערה על מוחמד. מכל מלמדיי השכלתי :). דרך אגב, יש לי פקפוק בנוגע לתרגום שם של סורת אלעלק, האם אתה גם חושב שבמקום סורת הדם המעובה, עדיף לקרוא לזה הדם הקרוש. כך אם אינני טועה זה מופיע בתרגום של ריבלין וכך אני מבין את המילה. לילה טוב. כריבדיס (שיחה | תרומות | מונה)
- גם אני מכיר את "סורת אלעלק" בתור "סורת הדם הקרוש". אלדד • שיחה 01:14, 29 במאי 2008 (IDT)
- אז כדאי לשנות את זה? האם זה עקרוני? --כריבדיס - שיחה 18:02, 29 במאי 2008 (IDT)
- ייתכן שכדאי לשנות. לא תיקנתי את זה כי לא הייתי בטוח אם אין לסורה הזאת שם חלופי (השם שהיה כתוב בערך). אם אתה בטוח בכך ש"עלק" זה (רק) "דם קרוש", תקן. אלדד • שיחה 18:06, 29 במאי 2008 (IDT)
אני לא בטוח
[עריכת קוד מקור]זה בסדר? אלירן d שיחה 17:50, 30 במאי 2008 (IDT)
- המילה הבסיסית היא "זוג", ואלה שנמצאים בו הם בן-זוג או בת-זוג. קיימת בשפה גם המילה "זוגה" במשמעות "רעיה" או "בת-זוג", ואז גוזרים ממנה "זוגתי", "זוגתו" וכו'. הביטוי "בת זוגתו" אמור היה לציין את הבת של זוגתו (כלומר, בתו - או הבת של זוגתו מנישואים אחרים, נגיד). אלדד • שיחה 18:46, 30 במאי 2008 (IDT)
- אוף... זה כ"כ מבלבל. אלירן d שיחה 19:10, 30 במאי 2008 (IDT)
- לכן הסברתי את כל האפשרויות
. אלדד • שיחה 19:23, 30 במאי 2008 (IDT)
- לכן הסברתי את כל האפשרויות
- אוף... זה כ"כ מבלבל. אלירן d שיחה 19:10, 30 במאי 2008 (IDT)
מחיקה
[עריכת קוד מקור]אנא מחק את משתמש:איתן/הלו, תודהאיתן • שיחה 19:43, 30 במאי 2008 (IDT)
- מחקתי. אלדד • שיחה 20:13, 30 במאי 2008 (IDT)
הוספה
[עריכת קוד מקור]אלפבית ערבי - חסרים שמות האותיות בעברית והפנייה לערכים איתן • שיחה 22:17, 30 במאי 2008 (IDT)
- אם מדובר בהפניה - be my guest. ערכי האותיות אינם כרגע בראש מעייניי (למען האמת, בראש מעייניי הדדליין שלי ליום ראשון, ובמקום זה אני מתעסק כרגע בתיקון ערכים בוויקי...). לא אחסום את עצמי, אבל אתרחק עכשיו מוויקי. אלדד • שיחה 22:20, 30 במאי 2008 (IDT)
- הייתי חוסם אותך. הדדליין יותר חשוב. איתן • שיחה 22:21, 30 במאי 2008 (IDT)
מטרידה
[עריכת קוד מקור]מה קשור לטינית? המדובר אמנם בשם המדעי אך מקורו בעברית תקנית. חצי חציל 22:28, 30 במאי 2008 (IDT)
- כאשר אתה מציין בתחילת ערך את שמו הלטיני (ראה את שמה של המלדרה מטרידה - Maladera matrida), ברור שמדובר בלטינית ולא בעברית. אלדד • שיחה 22:29, 30 במאי 2008 (IDT)
- תסביר שוב? חצי חציל 22:32, 30 במאי 2008 (IDT)
- אין צורך, קרא שוב (כתבתי די ברור). ובכל זאת, אחזור: השם בסוגריים הוא שמו הלטיני של החרק, ולכן "בלטינית" היה במקום. אלדד • שיחה 22:34, 30 במאי 2008 (IDT)
- אתה יכול להיות בטוח שקראתי כמה פעמים לפני שביקשתי שתסביר שוב. עדיין לא הבנתי למה אתה חושב ש"matrida" מקורו בלטינית. לפי הכתוב כאן למשל, החוקר הישראלי שהגדיר את החרק נתן לו שם עברי למהדרין. חצי חציל 22:39, 30 במאי 2008 (IDT)
- תיקנתי (לפני שקראתי את ההודעה האחרונה שלך). בכל מקרה, מדובר בשם הלטיני, גם אם חוקר עברי נתן כאן שם עברי למהדרין, "מטרידה". אבל כדי לא לבלבל את הקורא, השמטתי את המילה "לטינית", כפי שעשית. אלדד • שיחה 22:41, 30 במאי 2008 (IDT)
- אני לא מבין איך שם יכול להיות עברי ולטיני בעת ובעונה אחת. חצי חציל 22:47, 30 במאי 2008 (IDT)
- אני צריך לפרוש כרגע, עקב עיסוקים חוץ-ויקיפדיים, ובכל זאת: ייתכן שמקורו של שם הוא עברי, אבל לאחר שהוא עבר לכתיב הלטיני, מדובר כבר בשם לטיני לכל דבר מבחינת האנטומולוגים. לכן הכיתוב "בלטינית" היה נכון. שים לב שלא התייחסנו שם לאטימולוגיה של השם המדעי (שעדיין נחשב ללטיני, וגזור על פי חוקי הלטינית). אלדד • שיחה 22:49, 30 במאי 2008 (IDT)
- אני גם פורש מעט, אבל אני בטוח שתסכים איתי שגם אם אכתוב באותיות עבריות קוגיטו ארגו סום, לשם הדוגמה, הרי לא יהיה זה ביטוי עברי. כך גם במקרה הזה (רק הפוך). אבל זה באמת לא כזה משנה. חצי חציל
- אלדד צודק. כל השמות המדעיים הם בלטינית. המקובל הוא תוספת פיסקה עם מקור השם.
- אני גם פורש מעט, אבל אני בטוח שתסכים איתי שגם אם אכתוב באותיות עבריות קוגיטו ארגו סום, לשם הדוגמה, הרי לא יהיה זה ביטוי עברי. כך גם במקרה הזה (רק הפוך). אבל זה באמת לא כזה משנה. חצי חציל
- אני צריך לפרוש כרגע, עקב עיסוקים חוץ-ויקיפדיים, ובכל זאת: ייתכן שמקורו של שם הוא עברי, אבל לאחר שהוא עבר לכתיב הלטיני, מדובר כבר בשם לטיני לכל דבר מבחינת האנטומולוגים. לכן הכיתוב "בלטינית" היה נכון. שים לב שלא התייחסנו שם לאטימולוגיה של השם המדעי (שעדיין נחשב ללטיני, וגזור על פי חוקי הלטינית). אלדד • שיחה 22:49, 30 במאי 2008 (IDT)
- אני לא מבין איך שם יכול להיות עברי ולטיני בעת ובעונה אחת. חצי חציל 22:47, 30 במאי 2008 (IDT)
- תיקנתי (לפני שקראתי את ההודעה האחרונה שלך). בכל מקרה, מדובר בשם הלטיני, גם אם חוקר עברי נתן כאן שם עברי למהדרין, "מטרידה". אבל כדי לא לבלבל את הקורא, השמטתי את המילה "לטינית", כפי שעשית. אלדד • שיחה 22:41, 30 במאי 2008 (IDT)
- אתה יכול להיות בטוח שקראתי כמה פעמים לפני שביקשתי שתסביר שוב. עדיין לא הבנתי למה אתה חושב ש"matrida" מקורו בלטינית. לפי הכתוב כאן למשל, החוקר הישראלי שהגדיר את החרק נתן לו שם עברי למהדרין. חצי חציל 22:39, 30 במאי 2008 (IDT)
- אין צורך, קרא שוב (כתבתי די ברור). ובכל זאת, אחזור: השם בסוגריים הוא שמו הלטיני של החרק, ולכן "בלטינית" היה במקום. אלדד • שיחה 22:34, 30 במאי 2008 (IDT)
- תסביר שוב? חצי חציל 22:32, 30 במאי 2008 (IDT)
אפילו מחברי המגדיר לצמחי ארץ ישראל איג וזהרי, ישראלים לגמרי, מתלטנים: זמזומית איג Bellevalia eigii ואשבל זהרי Stachys zoharyana איתן • שיחה 23:11, 30 במאי 2008 (IDT)
- אבל אנו נוהגים לכתוב שם מדעי, ולא "לטינית" איתן • שיחה 23:15, 30 במאי 2008 (IDT)