תרגום השבוע היה יכול להיות ערך חשוב, אבל כדרכה של הוויקיפדיה האנגלית היא מתמקדת יותר מדי בפיקנטי ופחות מדי בתוכן (אם כי גם מזה יש קצת בערך). האם תוכל לעבור ולתקן תעתיקים (אין הרבה) ושגיאות נוספות? תודה, אביהו • שיחה20:22, 30 באפריל 2008 (IDT)תגובה
לפי ויקיאנגלית מונקו והוותיקן (אך לא אנדורה) הטביעו מטבעות משלהן. מטבעות אלו היו ביחס 1:1 עם הלירה האיטלקית והילך חוקי בשלוש המדינות. DGtal 01:05, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
אם היו מטבעות כאלו אז רק דה יורה. דה פקטו הם שימשו רק לאספנים. הכספומטים במונאקו הוציאו תמיד פרנקים צרפתיים, ואלה בסן מרינו רק לירות איטלקיות. בוותיקן אין כספומט, למיטב ידיעתי, אם כי בהחלט יש שם סניף בנק. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל01:10, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
עד כמה שזכור לי ממה שקראתי, לוותיקן היה הסכם עם ממשלת איטליה על הטבעת כמות מסוימת של לירות איטלקיות מטעמו. זה היה עניין סמלי, בערך כמו הפאונדים שמונפקים מטעם ה-Bank of Scotland. ההסכם הזה הוחלף בהסכם עם האיחוד האירופי להנפקת מטבעות אירו עם "צד נושא" מטעם הוותיקן. אם אני לא טועה, לסן מרינו הייתה לירה משלה שהייתה שווה ללירה האיטלקית, ומן הסתם שימשה במקביל ללירה האיטלקית. לגבי מונקו - אם הנסיכות הזאת נהגה להנפיק מטבע משלה לפני עידן האירו, נראה לי שהוא היה שווה לפרנק הצרפתי, וגם הוא, מן הסתם, שימש בעיקר לצרכים סמליים. אנדורה השתמשה תמיד בפרנק הצרפתי ובפזטה הספרדית במקביל. מבין שלוש ה"מדינונות" האלה, הם תמיד היו הכי עצמאיים, אבל פורמלית הם לא הוגדרו כמדינה עצמאית עד לאחרונה, אלא כמין פרוטקטורט משותף של נשיא צרפת והבישוף הספרדי מהעיר אורחל, ואולי בגלל זה לא הנפיקו מטבע משלהם, וכשכבר קיבלו עצמאות רשמית, העניין הזה לא נראה להם קריטי (ובצדק). DrorK • שיחה 04:31, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
במקורות כתוב: ”ויהי כעברם, ואליהו אמר אל אלישע "שאל מה אעשה לך בטרם אלקח מעמך". ויאמר אלישע "ויהי נא פי שנים ברוחך אלי"” (מלכים ב', פרק ב', פסוק ט')
מצד שני, בפסוק מדובר על "פי שניים נסים" - מילה בלשון זכר. אם זה עוזר, פרשנים כתבו כך: "הכוונה לשני שלישים או שני חלקים מתוך הדבר; אך ייתכן ששני השלישים נקראו "פי שנים" כי כמותם גדולה כפליים מהשליש הנותר.", אך אני לא הבנתי מילה ממה שכתבו .
וההיגיון הלא בריא שלי אומר שזה נובע מהמילה "גורם", כלומר "פי שני גורמים" (לא משנה אם הגורם הוא זכר או נקבה).
אם אפשר להתערב, כשאני למדתי לשון (לא כ"כ מזמן), נאמר לנו שלעולם יש לנקוט בלשון זכר (פי מלשון פה), לכן פי שניים, פי שלושה וכו', לא משנה אם אלו נסים או נפלאות. ירון • שיחה04:06, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
כך מסבירים המורים/ות ללשון, אבל זה הסבר חסר היגיון. המילה "פי" כנראה נגזרה באמת מהמילה "פה", אבל לא מונים את הפיות, אלא אומרים: "הפה של..." ויכול להיות באותה מידה "הפה של שניים" או "הפה של שתיים". לדעתי הסיבה להתעקשות על מספר במין זכר אחרי "פי..." מתבססת על התקדים הנ"ל מספר מלכים ב', ותודה לאלירן שהפנה אותנו למקור הזה שלא הכרתי עד כה. DrorK • שיחה 04:23, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
Gridge, האדם הנכבד שטען שעל־פי האקדמיה יש לומר "פי שלוש" פטפט הבלים מהובלים במיץ ירקות וראוי לכל גינוי על היומרה להשען בהגנתו על שגיאה זו שלו בקנה מפוקפק ושגוי של האקדמיה. בדיקה חטופה ופשוטה תעלה כי הוא שגה. כדי להסיר ספק, אותו "אדם נכבד" הוא אני. ארתור צווינגלי12:39, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
האם ידוע לך, איך מבטאים את שמו של האיש בכותרת - ארן או ארנה? וגיסו, המלחין לאמפ או לאמפה? שני השמות האלה אינם נשמעים לי אנגליים, אבל הראשון, לפחות, אנגלי גמור, שגם אביו וסבו נולדו וחיו בלונדון. מה דעתך? ברגע זה הערך הוא תומאס ארן. להשאיר כך? (אגב, לא ידעתי שהוא מחבר "משלי בריטניה1" המפורסם. חור בהשכלה:)שלומית קדם - שיחה12:47, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
שמו של המלחין הוא אכן ארן, והוא כתב הרבה מוזיקה קלילה במשקל נוצה: יש לו (מלבד רול בריטניה) כמה אריות חמודות שכל אנגלי מכיר, למילים של שייקספיר (Where the Bee Sucks ו-Under the Greenwood Tree. את הראשונה הקליטה אמה קרקבי הדגולה). יש לו גם כמה סונטות לצ'מבלו, ואחת מהן ניגנתי לקונצרט הסיום שלי בקונסרבטוריון בבריסל. אשר לגיסו, בגרמניה קראו לו לאמפה, אבל באנגליה לאמפ (או למפ), הגייה זהה לזו של המילה lamp. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל12:54, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
ולעניין: בתכל'ס אין שום סיבה שמיכלאנג'לו וכרוביני ייכתבו בכ"ף, אלא שנוצרה מסורת כזו כי בעבר רצו להדגיש את המקורות העבריים של שני השמות הללו. אבל אלה יוצאים מן הכלל המעידים ביתר שאת על הכלל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל21:21, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
ואללה לא נותנים לבן אדם לפתוח את הפה. התנגשות עריכה אחת אחרי השנייה. תודה לשניכם. הניחוש שלי היה קרוב (וגם אני מעדיף מיקלה). אני מקווה להיות במפגש הבא. אביהו • שיחה21:26, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
וכי למה אתה מתנצל על זה שהשקעת, וחיפשת, וחקרת, וכתבת בעצמך ערך, במקום לתרגם מויקיפדיה זרה, שמי יודע מי כתב שם מה? כמובן טוב לדעת מה גם הם כתבו, אבל אם יש ערך עצמאי, מה טוב!
ומי אמר שיותר פירוט זה יותר טוב? אולי יש שם באמת מידע שצריך להוסיף, וטוב שאביעד יבדוק. אבל לא חייבים להוסיף דברים רק בשביל שיהיו יותר מילים. הערך כמו שהוא יפה, מעניין, ממצה, קראתי, למדתי וכל זאת בלי להיות מותש בים של מלל מיותר.
אני שמח! כמובן שלפעמים המוסיף גורע. אבל היו לברוולד גם עבודות בגרמניה וכפי שכתב לפני כמה דקות מיכאלי בדף שיחתי, היה מעניין לראות אם היתה עליו השפעה גם בכיוון ההפוך. השמח בחלקו(-:00:50, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
טוב, הוספתי עוד כמה פרטים מהערך הגרמני, וכמה פרויקטים נוספים שלו מתוך מאמר באינטרנט. הערך הגרמני מלא באמת בפרטים שאינם נחוצים לנו, כמו הסברים כלליים על הטכניון, הסגנון האקלקטי, הציונות והחיים בכלל. בכל אופן, ראוי לבדוק שני תאריכים ששונים בערך הגרמני מהערך שלנו - תאריך תחילת תכנון בניין הטכניון (אצלנו 1910, שם 1909) ותאריך עלייתו לארץ (אצלנו 1924, שם 1925). לא נורא חשוב, אבל נחמד לדייק. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל01:33, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
טוב, לזוועה של אקוואוויווה הגעתי לבד. אין משהו יותר סביר? חשבתי אפילו להפריד באופן מלאכותי לאקווה-ויווה. אביעד? האנס? אביהו • שיחה21:35, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
בהתחשב בכך שאני נמנה עם אלה הסבורים כי הפרוצדורה המוסכמת היא התשתית ליישוב מחלוקות סוערות בוויקיפדיה, אני מבין כי בעוד שאתה שייך ל"טובים", אני אחד מה"אחרים". PRRP ■ שו"ת00:33, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה
אם תשים לב, בוויכוח המסוים הזה על יום ירושלים לא השתתפתי, ואני לחלוטין לא מעודכן במה שנאמר בו או אף מה בדיוק המחלוקת שם. למותר לציין שעמדתך בוויכוח הזה אינה ידועה לי, ואין לי מושג אם התווכחת עם עידו או לא, ובאופן כללי מי אמר לו מה ולמה. ובלי קשר, עידו הוא בהחלט אחד מ"הטובים" בעיני. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל00:37, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה
יש בוויקיפדיה כמה אנשים שדרך פעולתם מפריעה לי מאוד ואני סבור שהם פוגעים אנושות במפעל הזה ששמו ויקיפדיה. אל תצפה שאגלול כאן רשימה שלהם, אבל אתה אינך נמנה עליהם, לפחות מבחינתי - לא שאני חושב שאתה זקוק לחלוקת ציונים ממני, אבל רק כדי להעמיד דברים על דיוקם. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל00:42, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה
תודה, נחה דעתי. אני סבור ש-99% מהמשתמשים הרשומים הפעילים רוצים בטובתה של ויקיפדיה, והעימותים שעולים לטורים גבוהים מעת לעת נובעים ממחלוקות בתום לב על תפיסת הטוב. אני מקווה שתסכולו של עידו יתפוגג ושהוא ישוב אלינו במהרה, כשם שאני מייחל לשובם של דוד שי, אלמוג, גולף בראבו וכותבים מעולים אחרים. PRRP ■ שו"ת00:56, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה
שלום לשונאי, הצבת תבנית "בעבודה" על הדף "ראנגאקו" ולא ערכת אותו מזה זמן מה. אם העבודה על הדף למעשה נשלמה, יש להסיר את התבנית. אחרת, ברצוני להזכירך כי טרם השלמת את העבודה עליו. אם בכוונתך לסיים את המלאכה – זו תזכורת, ואם החלטת לזנוח את העבודה על הדף – יש להסיר את התבנית, ולהחליפה במידת הצורך בתבנית תחזוקת ערכים מתאימה.
שלום אביעד, בזאת אני מזמין אותך רשמית לעזור בבניית מדריך רחובות תל אביב (אני יודע שאתה אוהב אותם) בארגז החול שלי. התשתית מוכנה ועובדת (תודות לקוסטלו), יש קישורים שימושיים ונשאר בעיקר למלא את הדף בתוכן. מילוי התוכן, במיוחד במהלך העבודה בארגז חול, יכול בקלות להתבצע על ידי זריקה מתמשכת של פיסות מידע שלאט לאט יהפכו לתוכן של ממש - במיוחד בכל הנוגע לרחובות עליהם לא קיימים ערכים, ואולי גם לעולם לא יהיו. כמעט כל השמות בדף, מוזכרים בערכי ויקיפדיה השונים לרוב ללא קישור אדום אפילו, בהקשר של אתרים שונים בעיר ובכלל. דף זה מתוכנן כרגע לספק ערך מורחב מנקודת מבט שונה לערך הראשי תל אביב-יפו ולהיות מקום אליו אפשר יהיה לקשר מתוך מופעים בערכים שונים כגון "רחוב קרליבך", גם בלי לפתוח קצרמר. השמח בחלקו(-:00:51, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה
היי בריא, ושבוע טוב גם לך; מדובר בתורם מזיק שהכניס הרבה מידע שגוי לערכים שונים; אני לא מכיר שכונה בשם זה בבני-ברק (שנמצאת מעבר לפינה), וגם גוגל לא שמע עליה, עד כמה שראיתי. אם אתה יודע בוודאות שיש שכונה כזו אז אני מתנצל על טעותי ומזמין אותך לשחזר את השחזור שלי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל21:21, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה
בעקבות העניין הזה, הצצתי בערך, וגיליתי שברוקלין היא "עיר" תאומה של בני ברק... יפה, על כך לא ידעתי. זה אמיתי? אם כן, לא מצאתי לכך כל אזכור בערך על ברוקלין. אלדד • שיחה12:45, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
שאלה טובה - אין לי שמץ. אבל אני יודע שבמשך שנים רבות הוא היה מושא לקנאתן של מדינות רבות שניסו לחקות אותו. אצלנו מדברים עכשיו על המודל האירי - נו, נחיה ונראה. כקריפטו-סוציאליסט בהכחשה אולי יעניין אותך לקרוא גם את en:Flexicurity. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל12:38, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
שמעתי פעם על איזו מדינה, שכחתי את שמה, שבה ראש הממשלה התפטר אפילו אחרי איזו עבירה פעוטה של אשתו. הלוואי וגם אצלנו היו מנהיגים כאלה. עידו • שיחה12:56, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
שאלה לעידו ולגל: אתם באמת רוצים שהוא יתפטר? ומה אז, שוב בחירות? ומי יחליף אותו לדעתכם? (אני מנחש שאתם סולדים ממר נתניהו אף יותר). האמת רבותיי היא שאי אפשר לחיות במדינת היהודים מבלי לעבור על החוק. לקח, לא לקח. Who gives a shit Gridge ۩ שיחה13:31, 18 במאי 2008 (IDT).תגובה
די! כמה אפשר להפחיד אותנו עם הביבי הזה? אפשר לעשות כל מעשה איוולת ופשע ולא לשלם מחיר רק בגלל ש"מי יחליף אותו, ביבי?". יהיו בחירות (או שלא, בשיטה הפרלמנטרית שלנו אפשר להחליף ראש ממשלה כושל ללא בחירות, ולהקים ממשלה חדשה באוהת הכנסת), ואם העם יחליט שביבי צריך להיות ראש ממשלה, הוא יהיה ראש ממשלה. ככה זה בדמוקרטיה. אני לא אצביע בעד מפלגה שתהיה בממשלה שלו, אבל אם מספיק אנשים כן, זה מה שיהיה. אם נגזר עלינו ביבי, אז שיבוא כבר, וכמה שיותר מהר הוא יבוא, ככה יורת מהר הוא ילך. אלב אי אפשר להכשיר כל שרץ בעזרת הביביפוביה הזו. eman • שיחה • ♥13:39, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
הבעיה היא שאי אפשר לקיים בחירות כל שנתיים-שלוש. הבחירות האחרונות היו ב-28 במרץ 2006, לפני שנתיים ורבע בערך, הבחירות שקדמו להן התקיימו כשלוש שנים ורבע קודם לכן. אי אפשר לשגע את המדינה ולהחליף כנסת לעתים כל כך קרובות. בין מערכת בחירות אחת למשניה יש גם מדינה לנהל. חוץ מזה, מי שבחר במפלגת הגמלאים, צריך להבין שמדובר בבחירות לכנסת, לא באס-אם-אסים להישרדות. אין עונה חדשה כעבור שנה. בקיצור, ראש ממשלה חדש צריך לבחור מהכנסת הקיימת. יש שם 120 איש שהציבור בחר לארבע-חמש שנים, תמצאו מתוכם מישהו שגם יכול להיות ראש ממשלה וגם יש לו פוביה ממעטפות תפוחות. DrorK • שיחה 14:20, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
הי, אביעד,
מחר, 20 במאי, בשעה 19:30, יהיה באקדמיה למוזיקה בתל אביב קונצרט של אופרות איטלקיות שכוחות מימי גריבלדי, אירוע המשך לזה מלפני שנה, ולפי הבטחתו של יואש, טוב מקודמו. יש סיכוי שתגיע? להתראות, שלומית קדם - שיחה22:42, 19 במאי 2008 (IDT)תגובה
שלשום הייתי במופע האופרות הנשכחות מתקופת איחוד איטליה, ובהשפעתו כתבתי את הערך נון סולו ורדי. מאז הוספתי עוד שני ערכים למלחינים שנזכרים שם, פאצ'י ומרקטי, אבל אינני מצליחה למצוא כמה מן האחרים, לא באנגלית ואפילו לא באיטלקית. זה ודאי מעיד על (אי) חשיבותם, אבל בכל זאת הייתי רוצה להכחיל אותם, ולו בקצרמר. האם תוכל למצוא כמה פרטים עליהם בגרוב? בשלב זה אני מחפשת את Giuseppe Sinico, Antonio Cagnoni, Carlo pedrotti, Achille Peri ו-Tommmaso Benvenuti. יש גם Achille Montuoro, אבל אותו לא חיפשתי עוד בוויקי האנגלית, יתכן שהוא קיים. תודה מראש על כל מה שתוכל להשיג.שלומית קדם - שיחה13:17, 22 במאי 2008 (IDT)תגובה
At christianorum vulgus perperam existimat, cuivis licere Turcam non aliter occidere quam canem rabidum, non ob aliud nisi quia Turca est.
איתן • שיחה20:17, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
נכון. מילולית משהו כמו: "אלא שהמוני עַם הנוצרים סברו בשגגה כי מותר להם להרוג כל טורקי ממש כמו [מילולית: באופן שאינו שונה מ-] כלב שוטה, רק משום שהוא טורקי [מילולית: בשל אף סיבה מלבד זאת שהוא טורקי]". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל22:28, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
בלטינית קלאסית פרוקלאמאטיו היא פשוט קריאה או צעקה. מאוחר יותר נוספה המשמעות המוכרת כיום מאנגלית, "הכרזה" או "הצהרה". אני מניח שאפשר לתרגם משהו כמו "בימת ההכרזות". אבל אני לא יודע מה מקור השם, כך שאולי הכוונה דווקא לצעקות? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל08:14, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה
אינני אוהבת לנדנד, אבל ירון פנה אלי בתזכורת לגבי ההערות ברשימת ההמתנה ואני מעבירה את התזכורת אליך. אם אתה עסוק מאוד (יותר ממני), אשמח לבצע את השינויים בעצמי, אבל לאחר הרשאה ממך. חג שמח לך, לבן-זוגך ולילד.שלומית קדם - שיחה20:10, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה
יופי של ערך, אבל פרק הספרות דורש הרחבה נוספת. אני מרגיש שעוד משימה הולכת להצטרף לרשימת ההבטחות הבלתי-ממומשות שלי. Harel • שיחה20:13, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה
שלומית, את יודעת שאת לא זקוקה לשום הרשאה ממני כדי לערוך ערכים שלי... אני מאוד מקווה בעצמי לערוך עוד קצת ולהוסיף בענייני מוזיקה, אבל זמני מאוד דוחק בי בימים אלה, ואני לא בטוח אם אספיק. כל תוספת ממך או ממייסטר הראל תתקבל בעין יפה, כמובן. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל22:32, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה
ליד כמה משמות המלחינים ברשימה שבסוף הערך מופיע הקיצור fl ליד שנת הלידה. האם הוא מוכר לך? יכול להיות שהכוונה ל"הוטבל בשנה זו וזו"? לא נתקלתי בכך בשום מקום אחר וגם אוקספורד איננו מציין קיצור כזה (קיצור של מה, בעצם? floated? fluid?) מקווה לעצה, שלומית קדם - שיחה18:46, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
אני חושב שהכוונה היא ל-flourished - כלומר, זו התקופה שבה התפרסמו רבות מיצירותיו המוכרות כיום, או שממנה יש לנו עדויות עליו. זה קיצור שמופיע בדרך כלל אחרי שמות אנשים שאין לנו מידע כרונולוגי מדויק יותר עליהם. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל19:27, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
יפה, עכשיו אני יודעת. איך להעביר את זה לעברית? אולי "שיא פעילותו"? האם יש לכך איזו מקבילה מקובלת בעברית? אגב, אני מבינה שהיית חולה. מה קרה? מקווה שעכשיו כבר בסדר. תהיה בריא!שלומית קדם - שיחה19:50, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
כן, אבל מה לגבי ה"שגשוג", "פריחה" וכולי, המשתמעים מן המושג הלטיני? הרי יתכן, שפעילותו בכלל השתרעה על הרבה יותר זמן. לדעתך, עדיף להתעלם מן המשמעות הזאת ולהסתפק ב"פעל" בלבד?שלומית קדם - שיחה01:20, 29 במאי 2008 (IDT)תגובה
כן, נראה לי שאין כאן כוונה לשגשוג או פריחה באופן מילולי, אלא פשוט לתקופה שלגביה יש לנו מידע אודותיו - ראי הדוגמה שמביאים בוויקי האנגלית.
מה התרגום המדויק ל-chantre et valet de chambre לשארל האמיץ? "זמר ו - ?" חדרן נשמע לי מגוחך, אבל מה התואר המתאים לתפקיד הזה? כדי שיהיה "אביר הלשכה" היה צריך להיות שוואליה, נכון? תודה,שלומית קדם - שיחה18:51, 29 במאי 2008 (IDT)תגובה
זה לא חדרן, אלא יותר במשמעות של משרת אישי - דרגה די בכירה. אשר ל-chantre, זה לא ממש זמר, אלא מונח טקסי יותר (שיכול להיות גם משורר). אולי עדיף לתרגם את זה ל"מוזיקאי". זמר בצרפתית הוא chanteur. אגב, את בינשואה הייתי מעביר לבנשואה. זה קרוב יותר להגייה בצרפתית (של ימינו לפחות), וכך קראו לו אצלנו בחוג למוזיקולוגיה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל19:09, 29 במאי 2008 (IDT)תגובה
מה דעתך לקחת נשימה ארוכה ולצלול לערך הזה? הצצתי אליו באנגלית ונסוגותי אחור בבהלה. אני חושבת שלכתיבתו צריך יותר ידע ומיומנות מכפי שיש לי.
עוד משהו - תרגמתי את הערך האסכולה הפרנקו-פלמית, אבל באנגלית אין לו שום רפרנס והם מתריעים על כך. לא ראיתי שום דבר שאיננו נזכר בערכים רלוונטיים אחרים, אבל אם יש לך אפשרות להכניס אי-אילו מקורות (גרוב ושות'), זה בהחלט יעלה את ערכו הסגולי. תודה, שלומית קדם - שיחה22:53, 30 במאי 2008 (IDT)תגובה
שמע, אני באמת מחפש כבר הרבה זמן אבל לא מוצא (באגף ההנדסה של העירייה טרם חיפשתי). לא יודע מי בנה ומתי ומה עוד לכתוב עליה. רחוב הירקון זה אולי המקום המתאים לכתוב משהו על הבניין או בערך על שגרירות בריטניה בישראל שודאי יש מה לכתוב עליו כגוף. יכול להיות ערך מעניין מאוד בהתחשב בהיסטוריה המורכבת של יחסי ישראל /היישוב ובריטניה. בקיצור, אני חושש שאאלץ להשחיר חזרה את הקישור האדום... השמח בחלקו(-:19:36, 2 ביוני 2008 (IDT)תגובה
סיימתי סוף סוף את גומברט, ואשמח אם תציץ בו, לאור המורכבות הרבה בכל הנוגע לסגנונו. כפי שתראה, לא הכנסתי את המוני הערות השוליים שהופיעו במקור, כיוון שהן מפנות בסך הכל לכמה עמודים בארבעה מקורות, ובמקום זה ריכזתי אותן ב"מראי מקום". אני מקווה שתסכים אתי שכך עדיף. אדם מעניין היה האיש. קרא והתענג!:) שלומית קדם - שיחה19:26, 3 ביוני 2008 (IDT)תגובה
בספר שאני קורא כעת מסופר שמשמעות שמה של הספינה פאטריה הוא "מולדת". אז, Patrie? דניאל צבי • שיחה 16:10, א' בסיוון ה'תשס"ח (4.06.08)
אני לא בטוח שהבנתי מה השאלה. בצרפתית מולדת היא אכן Patrie ("פאטרי"). באיטלקית ובלטינית patria. יכול להיות שנתנו לספינה הצרפתית שם לטיני. המקור, אגב, הוא כמובן המילה הלטינית pater, "אבא" (כמו fatherland באנגלית). אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל19:38, 4 ביוני 2008 (IDT)תגובה
רציתי להוסיף לערך את השם בשפת המקור, אבל מתשובתך אני מבין שכלל לא ברור מהי שפת המקור, אז נראה לי שארד מזה. דניאל צבי • שיחה 19:43, א' בסיוון ה'תשס"ח (4.06.08)
אני די בטוח שהמקור הוא patria. לא נראה לי סביר שהשם "פאטריה" היה נקלט בעברית לו קראו לה "פאטרי". בכל אופן, לא נוכל להיות בטוחים ב-100% עד שלא תימצא תמונה של הספינה עם השם, או הוכחה נחרצת דומה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל19:45, 4 ביוני 2008 (IDT)תגובה
את השם של הספינה אפשר לוודא בקלות - הארכיון של הפלשתיין פוסט לא עובד כרגע, אבל ברגע שיתקנו אותו, אפשר לבדוק. אבל זה עדיין לא עונה לשאלה אם זה לטינית או איטלקית. דניאל צבי • שיחה 19:52, א' בסיוון ה'תשס"ח (4.06.08)
טוב, האיכות של אותו עלון בארכיון שלהם היא די זוועתית, אבל הצלחתי לקורא לפחות את המילה "Patria". יש שם גם פיסקא על תולדות הספינה, שאולי הייתה עוזרת להסיק על השפה המדוברת, אבל זה כבר בלתי קריא לחלוטין. דניאל צבי • שיחה 19:59, ב' בסיוון ה'תשס"ח (5.06.08)
נזכרתי איך בילדותי עברתי כמה פעמים ליד "רחוב פטריה" בעיר התחתית בחיפה, וחשבתי שזה השם הכי מצחיק בעולם; זו היתה אכזבה תהומית כשמישהו הסביר לי שמתחת לפ"א יש פתח ולא חיריק. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל21:10, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה
מאוד מעניין. פירוש השם הוא משהו כמו "זלילה של העור", או "אכילה של העור", וזו מילה חדשה שנטבעה במיוחד כדי להחליף את המילה הישנה, melaatsheid ("צרעת"), בתרגום החדש והרשמי מ-2004 של "הברית הישנה" מעברית להולנדית. על פי הערך, השינוי בא כדי להבהיר את העובדה כי לא מדובר בצרעת ממש, וכי מדובר במחלה שיכולה לפגוע לא רק באנשים אלא גם בדברים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל00:47, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אני מכיר את הכינוי מאז שהייתי פספוס. למה הביצים של גוראל זה לא אנציקלופדי? אולי לא צריך את זה ברשימת הרכבלים (לדעתי זה לא פוגם) אבל לבטח בערך על הרכבל הספציפי הזה יש לציין את השם העממי. קומולוס • שיחה • תערוכה01:08, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה
בערך רכבל בוודאי אין לזה מקום; בערך על הרכבל המסוים הזה זה די גבולי. לומר שזה "כינוי" של הרכבל זה מאוד לא מדויק (גם אני חיפאי). עוד לא שמעתי מישהו שאמר "נסעתי בביצי גוראל". נכון יותר לומר שזו היתה פעם בדיחה שסיפרו על הרכבל הזה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל01:13, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה
נסעתי בביצים של גוראל אכן לא מצלצל מוכר, אבל לא צריך להתאמץ הרבה בשביל לדמיין חיפאי שמביא את אורחו לעמדת התצפית בסטלה מאריס ואומר "אלה הביצים של גוראל". יכול להיות שמאחר ועברו כמה שנים מאז שלטון גוראל, הפופולריות של זה ירדה, אבל למען ההיסטוריה והדורות הבאים, לדעתי יש טעם לתעד את זה. קומולוס • שיחה • תערוכה01:22, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה
היום בקונצרט קאמרי בראשל"צ גיליתי מלחין שלא הכרתי, אנטון ארנסקי, ונהניתי מאד מן הרביעייה שלו לכינור, ויולה ושני צ'לי, אופוס 35 (בביצוע רביעיית ירושלים המעולה וצ'לן אורח). כיון שכך, לא התעצלתי ותרגמתי מיד את הערך שלו. מה שרציתי לבקש ממך הוא זה: לפי רשימת היצירות באנגלית, אופוס 25 מופיע פעמיים, הן לקנטטה ליום השנה העשירי להכתרה והן לאימפרומפטי לפסנתר. האם אחד מהם הוא 25a או שיש שם טעות אחרת? שנית, אופוס 61 מופיע משום מה אחרי 63 ומיד אחריו בא אופוס 73. האם יש כאן טעות במספר האופוס? אשמח אם תוכל לבדוק ולאשר או לתקן. תודה,שלומית קדם - שיחה21:12, 13 ביוני 2008 (IDT)תגובה
היי שלומית! רשימת היצירות בגרוב מסודרת לא לפי מספרי אופוס אלא לפי סוגות, כך שלא פשוט לעקוב אחריה... אופ' 25 מופיע שם כארבעה קטעים לפסנתר, שהראשון בהם הוא אימפרומפטי. הקנטטה ליום ההכתרה העשירי היא אופ' 26. אופ' 61 הוא "הגביע" לקול, מקהלה ותזמורת; אופ' 63 הוא 12 פרלודים לפסנתר, ו-73 היא שלישיית הפסנתר מס' 2. הרשימה אינה כוללת תאריכים, למרבה הצער, למעט ביצירות הבימתיות, כך שאין לי תשובה לגבי הסדר. בכל אופן, אין סיבה מיוחדת להניח שאצל מלחין מאוחר כל-כך תהיה סתירה משמעותית בין מספרי האופוס לבין סדר ההוצאה לאור. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל23:23, 15 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הי אביעד, נחמד לראות שתיקנת את הניקוד של שם העיר טריר...תודה! להנאתך, הנה מה שכותב איש המנגולד:
7. CONTROVERSIAL ISSUES
The pronunciation of proper names is more subject to variation than that of common nouns. Controversies are unavoidable. Thus, certain inhabitants of the city of Trier will pronounce [Germ. ˈtri:-ɐ] (two syllables). In Standard German it is [Germ. tri:ɐ] (one syllable).
כן, שמות פרטיים ושמות מקומות הם תמיד כאב ראש, וספציפית בגרמנית, שבה לכל שלושה אנשים יש ארבעה דיאלקטים. אם אני זוכר נכון, שמה של העיר השווייצית Chur נהגה בגרמנית סטנדרטית כּוּר, אבל תושבי העיר עצמה קוראים לה דווקא כוּר, בכ"ף רפה. היה לנו פעם גם איזה דיון דומה בשיחה:בויסי. בכל מקרה, R גרמנית בסוף מילה היא תמיד צליל טריקי למדי. היקים הישישים של נעורינו (נניח) היו אומרים על בחור צעיר שהוא בָּחוּאָה צָעִיאָה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל23:46, 16 ביוני 2008 (IDT)תגובה
העפתי בזה מבט ולא ראיתי בעיות מיוחדות, אני אציץ בזה שוב מאוחר יותר. השם באמת בעייתי. אולי עדיף "ים הארכיפלג"? הדבר היחיד מלבד זאת ששמתי לב אליו היה ה-euroregio. אולי אירו-רגיו בעברית? אחרת זה איזה שילוב לא ברור של קידומת יוונית/עברית עם סיומת אנגלית. אפשר גם פשוט להשאיר בלועזית, עד שייכתב הערך. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל22:59, 18 ביוני 2008 (IDT)תגובה
תודה על התיקון, הניסוח באנגלית באמת התמיה אותי, אבל חשבתי שהכוונה היא לבר-השוואה למקורות סגנוניים אחרים. הייתה עוד בעיה באנגלית, שפשוט עקפתי - מן הערך האנגלי אי אפשר להבין, אם צ'יקוניה האב היה גם הוא מלחין ואם לא, למה הכוונה, שבשנת 1372 הוא סייר באיטליה והושפע מן הסגנונות השונים שניכרו אחר כך ביצירותיו? אם הכוונה לבן, יש שם אי-בהירות. אני נמנעתי מתרגום המשפט הזה, אבל אם יש לך מקור ברור יותר, אשמח להוסיף אותו ליתר הבהרה.שלומית קדם - שיחה07:28, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הי, אביעד,
זוכר מה שכתבת פעם על עיבוד יצירות לפסנתר לכלים אחרים? לפני כשבועיים שמעתי עיבוד מזעזע של המרש הטורקי לכינור וסקסופון(!) בליווי פסנתר (שהיה חסר משמעות בקטסטרופה הכללית). היום שמעתי בקול המוזיקה עיבוד משונה של השביעית של בטהובן להרכב כלי נשיפה ממתכת. אני אוהבת מאד את הסימפוניה הזאת וגם הרכבי כלי נשיפה אני אוהבת, אבל השילוב של השניים היה כישלון גמור, לטעמי. אם הבנתי נכון, יש סברה שבטהובן עצמו עיבד את השביעית לשמיניית כלי נשיפה, אבל אם כן, זה ודאי נובע מחרשותו המתקדמת... יצא לך לשמוע? מה דעתך?שלומית קדם - שיחה15:52, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה
לא מכיר את העיבוד הספציפי הזה, אבל נשמע מזעזע... בסוף המאה ה-18 היתה אופנה נלוזה לעבד יצירות מוכרות (בעיקר קטעים מאופרות דווקא) להרכבים של כלי נשיפה, שנחשבו כמתאימים יותר לביצוע באירועים תחת כיפת השמיים או כמוזיקת ליווי לנשפים. בתוכנית "קלסיקל" בקול המוזיקה נוטים להשמיע עיבודים כאלה, אם כי מעולם לא הבנתי למה גרסה בכלי נשיפה של סימפוניה של מוצרט, נניח, "קלה" יותר להאזנה מאשר הגרסה הסימפונית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל15:56, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אולי למי שאיננו מכיר את המקור, או שהוא מורכב מדי לקליטתו, העיבוד נשמע פשוט וקל יותר לתפיסה, בסגנון של קונצרט טיילת, אולי עם זיקוקין דינור ברקע...אבל איזה הפסד למי שאוהב את המקור. פשוט ריק וחסר.שלומית קדם - שיחה16:20, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הי, אביעד. אני בטוחה למדי, ששניידר הוא יהודי, אבל לא מצאתי אישוש לכך בוויקיפדיה או בביוגרפיה שלו ברשת. יש לך איזה שהוא מקור שמאשר זאת? תודה,שלומית קדם - שיחה18:06, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה
בגרוב / אוקספורד אין על זה אף מילה - בדרך כלל הם לא מזכירים מוצא יהודי אלא אם הוא רלוונטי לביוגרפיה או למוזיקה. מה שכן, שמו מופיע שם כ"(אברהם) אלכסנדר", ומוזכר שהוא ניגן בישראל. מצא חן בעיני המשפט המסיים, מופת לאנדרסטייטמנט בריטי:
Schneider was a thoroughly musical, not always subtle, player, whose performances conveyed infectious enthusiasm and ebullience.
בטוח לא ז'ואשים. זה או ז'ואקים, או ז'ואקֶן או ז'ואשֶן, על פי נובו פטי לארוס שלי, מלפני כמעט שישים שנה. נראה לי אישית שעדיף לבחור "ז'ואקים", הכתיב הכי ברור. אשר לכתיב באל"ף, זה קצת מיושן. היום כבר לא כותבים כך, למעט השם "ניקולא" שכבר נתקבע כך. ראה, למשל, ז'אן-פול מארה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להצביע11:41, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
למה קים? הם לא מבטאים זאת כשי"ן? מורא זו, כאמור, הצורה שראיתי בכמה ספרים (וכן בערכים בוויקי), כולל "כמה רחוק מאוסטרליץ" שיצא ממש לא מזמן, ולא ראיתי צורה אחרת. דב ט. - שיחה14:01, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
פשוט כי הלארוס אינו מונה אותו בין שלוש ההגיות של השם; בנוסף לכך, גם ההגייה "ז'ואשן" היא לדעתי נדירה ביותר - לא שמעתי אותה או עליה מימי עד שפתחתי את המילון, ואילו שתי האחרות מוכרות ונפוצות (יש לי גם ידיד דובר צרפתית ששמו ז'ואקים, אם זה אומר משהו). אשר לשם המשפחה, גם "מירה" בסדר. נדמה לי שנוטים כאן יותר לתעתק U צרפתית כשורוק, אבל גם חיריק הולך. אני מנחש שבספר שדב מזכיר תעתקו את השם באל"ף כדי שלא לבלבל עם המילה "מורה". בעיני עדיף ה"א, כמו שעושים ברוב המכריע של שמות זרים הנגמרים בתנועת A. אביעד המקורי • שיחה • בואו להצביע14:09, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
ומצאתי שיחה מעניינת בדף השיחה של הערך Joachim בצרפתית. אלמוני כותב שלאחרונה הוא שומע יותר ויותר את ההגייה "ז'ואשן", ותוהה האם זהו מין סנוביזם חדש; הוויקיפד עונה לו ששתי ההגיות קיימות, בהתאם למוצא ולמדינה, וכי ברירת המחדל היא "ז'ואקים". אביעד המקורי • שיחה • בואו להצביע14:17, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הי אביעד :) ביקשתי כבר מהראל, ואשמח אם תיענה גם אתה: התוכל לעבור על מה שכתבתי כאן? תרגמתי (בהצלחה חלקית) מן הערך בוויקידויטש, שהיא אגב היחידה שיש בה ערך של ממש על אודותיו. אני די בטוח בתרגום – למעט במה שסימנתי לידו סימן שאלה ו/או במה שפשוט לא הצלחתי לתרגם, וסימנתי ב-"???". (אני מדבר רק על הפסקה המרכזית, תתעלם מהשאר.) תודה ;) אבי־עד - שיחה03:25, 26 ביוני 2008 (IDT)תגובה
רוב תודות! באמת יפה :) נותרו רק עוד ארבעה עניינים פעוטים: שתי הסוגיות הראשונות - 1) וידוא הבנה נכונה של הגרמנית; 2) תרגום תחילת המשפט. שתי הסוגיות הנותרות - 3) האם "הזרוע"? 4) כיצד היית מתעתק/מפרש את שמה של ביתו? (כל ארבעת הדברים מודגשים בגוף הפסקה.) אבי־עד - שיחה05:20, 27 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הי, אביעד,
האם יש לך גישה אל איזה שהם פרטים ביוגרפיים על המלחין הנ"ל? היום הודיעו ברדיו, שיצירה שלו לכלי נשיפה זכתה בפרס ראשון בתחרות בליל ואני רוצה להכניס לו ערך, אבל אין לי שום פרטים. משהו? תודה,שלומית קדם - שיחה16:04, 29 ביוני 2008 (IDT)תגובה