שחרחורת
"שחרחורת" (בלדינו: "Morenica"; "מורניקה" או "לה מורנה") הוא שיר עתיק בשפת הלאדינו. השיר זכה לאורך השנים לביצועים רבים במגוון סגנונות מוזיקליים.
השיר מבוסס במקור על 'קאנטיקס' (סוג של רומנסה) ספרדי מימי הביניים. תואר השם הספרדי morena (כאמור - שחרחורת) מקורו במוּרים - עם צפון אפריקאי שפלש במאה השמינית לחצי האי האיברי. עד היום מכנים בספרדית Moros את כל הפולשים שהגיעו בהמשך מצפון אפריקה, ולעיתים אף מהגרים בני ימינו משם. השיר נחתם בשורה: "המלחים קוראים לי שחרחורת; אם עוד פעם יקראו לי, אבוא יחד איתם".
השיר בגרסת הלדינו ככל הנראה קדום מאוד. לפי המסורת, "מורניקה" הופיע כשיר חתונה לפני כ-500 שנה לפחות, וכבר נדד בין יהודי ספרד עוד בטרם גירושם בשנת 1492. על אף שמבוסס על מקור נכרי, ייתכן שהמוטיב של השיר - שחרחורת יפה שהשמש שזפה את עורה, מקורו ביפהפייה המקראית המוכרת מהפסוק בשיר השירים: ”אַל-תִּרְאוּנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת, שֶׁשְּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ; בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ-בִי, שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת-הַכְּרָמִים”.[1] השירה הספרדית מאותה תקופה הושפעה במידה רבה משירת ימי הביניים של יהדות ספרד, ומהמורשת היהודית שהביאו עמם המתיישבים היהודים בספרד.[2]
ארבעת הבתים של השיר (במקור הלאדיני תשעה בתים) שתורגמו לעברית על ידי משה גיורא אלימלך, בוצעו על ידי זמרים ולהקות עבריים רבים, בכללם הביצועים הקלאסיים של העופרים,[3] הפרברים, עפרה חזה, זוהר ארגוב והברירה הטבעית. בין שאר האמנים הישראליים שביצעו את השיר נמנים אבישי כהן,[4] ביקיני ועוד. כמו כן עובד ובוצע השיר על ידי מספר זמרים בינלאומיים, והוא מבוצע במחזמר בוסתן ספרדי.
במצעד של המדינה דורג השיר במקום ה-419 בביצוע של עפרה חזה.[5]
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- הטקסט המקורי המלא ותרגומו, באתר שירי עם יהודיים
- שעה עם השיר morenica / שחרחורת (אורכב 03.03.2016 בארכיון Wayback Machine), באתר קול הקמפוס, 06-08-2008
- מנגינה וגרסה חלופית לשיר, "מורנה מי יאמאן" (קוראים לי שחורה)
- השיר באתר "לאדינו" (אורכב 27.09.2013 בארכיון Wayback Machine)
- שחרחורת, באתר אקו"ם
הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ מגילת שיר השירים, פרק א', פסוק ו'. מפירוש רש"י שם עולה שהכוונה דווקא לכיעורה שנגרמה על ידי השמש: "לפי שאין שחרותי וכיעורי ממעי אמי אלא על ידי שזיפת השמש שאותו שחרות נוח להתלבן כשיעמוד בצל", בעוד שבספר במדבר, פרק י"ב, פסוק א', הוא מפרש ש"כושית" פירושו יפה.
- ^ המוזיקולוגית שושנה וייך-שחר מצטטת סברה זו מהחוקרת מרגית פרנק. ראו שושנה וייך-שחק, אין בואן סימן! מחוזות פיוט ומוזיקה של יהודי ספרד, פרדס הוצאה לאור, 2006
- ^ שחרחורת, בביצוע העופרים
- ^ אבישי כהן מבצע את השיר בלדינו ב-Fnac במונפרנס, פריז
- ^ המצעד של המדינה, באתר "פזמונט"
עפרה חזה – שירים | ||
---|---|---|
בשיר השירים בשעשועים | "שיר השירים בשעשועים" • "בלדה למלך" • "היפה בנשים" | |
על אהבות שלנו | "שיר הפרחה" • "כמו ציפור" • "פלאש גורדון" • "הגשם" • "על אהבות שלנו" • "שיר אהבה לחייל" | |
בוא נדבר | "אין זמן לתעות" • "סימנים של אוהבים" • "כשנהיה בני 73" • "תפילה" | |
פיתויים | "כל יום מתחילה שנה" • "מלכת הקסמים" • "מכתב אהבה" • "גבריאל" | |
חי | "סוף קיץ" • "עכשיו" • "אחרי החגים" • "אמן למילים" • "חי" | |
שירי מולדת | "יד ענוגה" / "נעמה" | |
בית חם | "יד ביד" / "במנגינת הלב" • "בית חם" • "עזור לי" • "בן פרבר" • "אתך הלילה" / "אתה הבטחת" | |
אדמה | "רוח צפונית רוח דרומית" • "גורל אחד" • "מישהו הולך תמיד איתי" • "אדמה" • "רחמים" / "עוד מחכה לאחד" | |
שירי מולדת ב' | "אל נא תאמר לי שלום" / "בכרם תימן (אל תפחדי תמר)" • "שבעת המינים" • "הנערים הספנים" | |
ימים נשברים | "ימים נשברים" • "בוא ונגן אותי" • "הכאב הזה" • "כל הקלפים" / "ליידי" • "להמשיך לצעוד" | |
Shaday | "Galbi" • "Im Nin'alu" • "Galbi" • "Shaday" • "Eshal" | |
Desert Wind | "Wish Me Luck" • "I Want to Fly" • "Ya Ba Ye" • "Fata Morgana" | |
Kirya | "Daw Da Hiya" • "Innocent – A Requiem for Refugees" | |
כל הנשמה | "ליד באר מולדתי" • "כל הנשמה" • "לאורך הים" • "זה יבוא פתאום" • "מיליון" • "רוח האדם" | |
Ofra Haza | "Show Me" • "Give Me a Sign" | |
סינגלים אחרים | "שבת המלכה" • "הליכה לקיסריה" • "אם אשכחך ירושלים" • "שלאגר" • "Aime Moi" • "שיר המאה" • "שביל תפוח הזהב" • "ארבעים" • "השנה אינשאללה" • "Ya Hilwi" • "Today I'll Pray" • "Elo Hi" • "קופסת הצבעים" • "Mata Hari" • "Love Song" • "ירושלים של זהב" • "The Queen of Tel Aviv" • "לתת" • "כאן לעולם" | |
שירים אחרים | "Deliver Us" • "שחרחורת" • "מוכר הפרחים" • "זמר נוגה" |