שיחה:ג'ינה גרטרודה בריטיץ'
הוספת נושא |
ערך קיים
[עריכת קוד מקור]תודה על הערך אבל שימו לב שכבר קיים ערך על בנה - טיהומיל בריטיץ'. גיא - פתרון למחיקה 15:46, 12 בפברואר 2017 (IST)
- גיא, האם תתכבד לבצע את האיחוד שהצעת? יוניון ג'ק - שיחה 20:42, 9 במרץ 2017 (IST)
- אין לי מספיק נתונים כדי לעשות את זה. האם זה צריך להיות בשם "דג'ינה" או בשם "טיהומיל" או "דג'ינה וטיהומיל" ? אין לי מושג. גיא - פתרון למחיקה 13:42, 10 במרץ 2017 (IST)
- אני מציע ששם הערך המאוחד יהיה דג'ינה בריטיץ', והדף טיהומיל בריטיץ' יהיה הפניה אליו. יוניון ג'ק - שיחה 00:22, 11 במרץ 2017 (IST)
- אין לי מספיק נתונים כדי לעשות את זה. האם זה צריך להיות בשם "דג'ינה" או בשם "טיהומיל" או "דג'ינה וטיהומיל" ? אין לי מושג. גיא - פתרון למחיקה 13:42, 10 במרץ 2017 (IST)
בינוויקי
[עריכת קוד מקור]חזרתי, בעיני עדיף להשאיר את הבינוויקי לטיהומיל בריטיץ'. זה ערך מאוחד על שניהם. פוליתיאורי - שיחה 08:24, 12 בדצמבר 2020 (IST)
- @Politheory1983: : איך בינוויקי לטיהומיל בריטיץ'? שיופיע שאמא שלו הייתה רופא זכר שנולד ב-1919? הערך לא מאוחד, על הבן יש שתיים וחצי מילים לעומת הערכים המקבילים באנגלית ובקרואטית. אם הערך היה מאוחד – שמו גם היה צריך להיות מאוחד, ובינוויקי נפרד מכל אחד ממרכיביו. חזרתי • ∞ • שיחה 11:54, 12 בדצמבר 2020 (IST)
Assayas/בעלי הידע בתעתוק , מה הוא התעתיק הנכון של Tihomil. יש לנו הפניה טיהומיל בריטיץ' ואילו שמו נכתב בערך וגם ביד ושם, בצורה משובשת – טיהומיר. תודה --David.r.1929 • שיחה 12:53, 11 במאי 2024 (IDT)
- לטעמי טיחומיל, ראה שיחה:ביחאץ'. בברכה Assayas • שיחה 17:58, 11 במאי 2024 (IDT)
- תודה. זה גם מה שאלדד הציע כשתיקן את שמו היום. --David.r.1929 • שיחה 19:43, 11 במאי 2024 (IDT)
שם הערך לא נראה תקין
[עריכת קוד מקור]האם ג'ינה? או משהו אחר? בכל אופן, לא דג'ינה. ומדוע הערך מקושר ל-טיחומיל בריטיץ' בבינוויקי?
מתייג את בעלי הידע בתעתיק . אלדד • שיחה 12:55, 11 במאי 2024 (IDT)
- בעניין שם הערך, אשמח אם תוכל לחוות את דעתך, Assayas. אלדד • שיחה 12:58, 11 במאי 2024 (IDT)
- באתר יד ושם נכתב דג'ינה. שמו של בנה נכתב טיהומיר (ראו לעיל). --David.r.1929 • שיחה 13:13, 11 במאי 2024 (IDT)
- Eldad Djina Beritić בקרואטית זה דיינה בריטיץ' בתעתוק לעברית. Assayas • שיחה 17:54, 11 במאי 2024 (IDT)
- לגבי הבן, לטעמי טיחומיל, ראה שיחה:ביחאץ'. Assayas • שיחה 18:03, 11 במאי 2024 (IDT)
- Assayas, אכן. אלדד • שיחה 18:15, 11 במאי 2024 (IDT)
- זה ייראה די מוזר בעברית, דיינה (כי ישראלים לא רגילים להגות צירוף כזה Dyina, וסביר שייהגו אותו Deyna או Dayna). אז אני לא בטוח איך כדאי לנו לנהוג במקרה כזה, האם לתקן, או להשאיר את השגיאה (האם היא השתרשה?) דג'ינה. אלדד • שיחה 19:51, 11 במאי 2024 (IDT)
- Assayas,
- Đina בקרואטית זה דיינה? תודה. --David.r.1929 • שיחה 19:58, 11 במאי 2024 (IDT)
- David.r.1929, לשאלתך Đ מקבילה לג'. Đina היא ג'ינה. ראה בית קאראג'ורג'ביץ'. Assayas • שיחה 19:59, 11 במאי 2024 (IDT)
- באתי לענות שזה ג'ינה, אבל הקדמת אותי. אלדד • שיחה 20:03, 11 במאי 2024 (IDT)
- Eldad, לשאלתך, ראה דימיטר צאנצ'ב. בגלל התעתיק באנגלית "השתרש" בעיתונות אצלנו השם טזאנצ'ב כשם משפחתו. אז?. התעתיק לא נכון. שם הערך יתועתק נכון, ונבצע הפנייה משמות שהשתרשו לשם הנכון. זו דעתי. Assayas • שיחה 20:06, 11 במאי 2024 (IDT)
- אם ככה אז שמה צ"ל ג'ינה בהתאמה ל-Đina כפי שנכתב בערך אודות בנה בקרואטית. --David.r.1929 • שיחה 20:08, 11 במאי 2024 (IDT)
- אני שאלתי בתחילת חטיבת השיחה הנוכחית אם השם צריך להיות ג'ינה, כי הנחתי שאולי השם נכתב Đina, כשראיתי Djina. אלדד • שיחה 20:12, 11 במאי 2024 (IDT)
- כנראה שזה מקרה דומה לדימיטר צאנצ'ב. אם השם בקרואטית הוא Đina, אז חד משמעית השם הפרטי הוא ג'ינה ואפשר להעביר. Assayas • שיחה 20:14, 11 במאי 2024 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: Assayas, המקרה שהבאת הוא לא בעייתי, כי לישראלי אין בעיה להגות את השם כפי שנכתב. בכל אופן, אם השם הוא Đina, אז זה צריך להיות ג'ינה, ואז אין בעיה. אלדד • שיחה 20:15, 11 במאי 2024 (IDT)
- רציתי להוסיף שבערך בקרואטית נכתב ליד שמה, בסוגריים, Zina. ממליץ לבדוק מקורות נוספים בקרואטית --David.r.1929 • שיחה 20:20, 11 במאי 2024 (IDT)
- ברשימת חסידי אומות העולם המופיעה בספר Holocaust in Jugoslavia בהוצאת Jewish Community Zemun שמה נכתב Gina. --David.r.1929 • שיחה 07:17, 18 במאי 2024 (IDT)
- לפי כתיב השם בקרואטית, צריך להיות ג'ינה גרטרודה בריטיץ'. יכול להיות שהשם נכתב Gina משום שההגייה המקובלת של הכתיב הזה תהיה ג'ינה. אלדד • שיחה 08:19, 18 במאי 2024 (IDT)
- תודה. --David.r.1929 • שיחה 16:58, 18 במאי 2024 (IDT)
- @Assayas, @David.r.1929, @Eldad, אפשר לסגור את הדיון עם ג'ינה גרטרודה בריטיץ'? סיון ל - שיחה 11:19, 24 ביולי 2024 (IDT)
- תודה. --David.r.1929 • שיחה 16:58, 18 במאי 2024 (IDT)
- לפי כתיב השם בקרואטית, צריך להיות ג'ינה גרטרודה בריטיץ'. יכול להיות שהשם נכתב Gina משום שההגייה המקובלת של הכתיב הזה תהיה ג'ינה. אלדד • שיחה 08:19, 18 במאי 2024 (IDT)
- אני שאלתי בתחילת חטיבת השיחה הנוכחית אם השם צריך להיות ג'ינה, כי הנחתי שאולי השם נכתב Đina, כשראיתי Djina. אלדד • שיחה 20:12, 11 במאי 2024 (IDT)
- אם ככה אז שמה צ"ל ג'ינה בהתאמה ל-Đina כפי שנכתב בערך אודות בנה בקרואטית. --David.r.1929 • שיחה 20:08, 11 במאי 2024 (IDT)
- Eldad, לשאלתך, ראה דימיטר צאנצ'ב. בגלל התעתיק באנגלית "השתרש" בעיתונות אצלנו השם טזאנצ'ב כשם משפחתו. אז?. התעתיק לא נכון. שם הערך יתועתק נכון, ונבצע הפנייה משמות שהשתרשו לשם הנכון. זו דעתי. Assayas • שיחה 20:06, 11 במאי 2024 (IDT)
- באתי לענות שזה ג'ינה, אבל הקדמת אותי. אלדד • שיחה 20:03, 11 במאי 2024 (IDT)
- David.r.1929, לשאלתך Đ מקבילה לג'. Đina היא ג'ינה. ראה בית קאראג'ורג'ביץ'. Assayas • שיחה 19:59, 11 במאי 2024 (IDT)
- זה ייראה די מוזר בעברית, דיינה (כי ישראלים לא רגילים להגות צירוף כזה Dyina, וסביר שייהגו אותו Deyna או Dayna). אז אני לא בטוח איך כדאי לנו לנהוג במקרה כזה, האם לתקן, או להשאיר את השגיאה (האם היא השתרשה?) דג'ינה. אלדד • שיחה 19:51, 11 במאי 2024 (IDT)
- Eldad Djina Beritić בקרואטית זה דיינה בריטיץ' בתעתוק לעברית. Assayas • שיחה 17:54, 11 במאי 2024 (IDT)
- באתר יד ושם נכתב דג'ינה. שמו של בנה נכתב טיהומיר (ראו לעיל). --David.r.1929 • שיחה 13:13, 11 במאי 2024 (IDT)
- בוצע. סיון ל - שיחה 09:45, 25 ביולי 2024 (IDT)
תבנית הערך
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע בתבניות , התבנית מתייחסת לבנה, טיחומיל בריטיץ'. תודה --David.r.1929 • שיחה 08:18, 18 במאי 2024 (IDT)
- תיקנתי. דוד שי • שיחה 08:48, 18 במאי 2024 (IDT)
- תודה --David.r.1929 • שיחה 16:58, 18 במאי 2024 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (יוני 2024)
[עריכת קוד מקור]שלום,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בדג'ינה בריטיץ' שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.yadvashem.org/he/righteous/stories/beritic נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20170422050706/http://www.yadvashem.org/he/righteous/stories/beritic לכתובת המקורית.
- http://www.yadvashem.org/he/righteous/stories/beritic נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20170422050706/http://www.yadvashem.org/he/righteous/stories/beritic לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 13:53, 26 ביוני 2024 (IDT)