כתבי ברטולט ברכט
להלן רשימה ניתנת למיון של כתבי ברטולט ברכט,[1] ורשימה ביבליוגרפית של תרגומי כתביו לעברית.
כל כתבי ברטולט ברכט
[עריכת קוד מקור | עריכה]ברכט הוציא מתחת ידיו עשרות מחזות ומאות שירים, וכן מספר יצירות פרוזה ותסריטי קולנוע ועשרות כתבים תאורטיים.
יצירות לבמה
[עריכת קוד מקור | עריכה]שם עברי | שם גרמני מקורי | סוגה ספרותית | שנות חיבור | שנת בכורה | מוזיקה | הערות |
---|---|---|---|---|---|---|
התנ"ך | Die Bibel | מחזה בשלוש תמונות | 1913 | 2013[2] | ||
בעל | Baal | מחזה אקספרסיוניסטי | 1918 | 1923 | נכתב בתגובה לדרמה האקספרסיוניסטית "המתבודד" (1917) מאת האנס יוהסט. גרסות נוספות: 1919; 1919-1923; 1926. | |
תופים בלילה | Trommeln in der Nacht | מחזה אקספרסיוניסטי | 1919-1920 | 1922 | נכתב על רקע מרד הספרטקיסטים. | |
חתונת זעיר הבורגנים | Die Kleinbürgerhochzeit | פארסה במערכה אחת | 1919 | 1926 | שם מקורי: "החתונה". | |
הקבצן, או, הכלב המת | Der Bettler oder Der tote Hund | אגדה במערכה אחת | 1919 | 1967 | ||
מגרש הוא את השדים | Er treibt einen Teufel aus | פארסה במערכה אחת | 1919 | 1975 | ||
אור בחשיכה | Lux in Tenebris | פארסה במערכה אחת | 1919 | 1969 | ||
מכמורת הדגים | Der Fischzug | פארסה במערכה אחת | 1919 | 1967 | ||
ערבה | Prärie | מחזה במערכה אחת | 1919 | 1994 | ||
בג'ונגל הערים | Im Dickicht der Städte | מחזה אקספרסיוניסטי-פילוסופי | 1921-1922 | 1923 | גרסות נוספות: 1924; 1926-1927. שמות קודמים: "בג'ונגל" (1923); "ג'ונגל: שקיעתה של משפחה" (1924). | |
חיי אדוארד השני מלך אנגליה | Leben Eduards des Zweiten von England | מחזה אפי | 1923 | 1924 | עיבוד לדרמה ההיסטורית "אדוארד השני" מאת כריסטופר מרלו.[3] | |
אדם הוא אדם | Mann ist Mann | מחזה אפי | 1920-1925 | 1926 | פאול דסאו | גרסת תסכית רדיו: 1927. גרסות נוספות: 1929; 1936; 1954. |
הפילון | Das Elefantenkalb | אינטרמצו סוריאליסטי | 1925-1926 | 1926 | אינטרמצו עבור "אדם הוא אדם". | |
מהגוני-זונגשפיל | Das kleine Mahagonny | קנטטה דרמטית | 1927 | 1927 | קורט וייל | מורכב משירים שונים מתוך "מחזור הדרשות למשפחה". |
אופרה בגרוש | Die Dreigroschenoper | מחזמר | 1928 | 1928 | קורט וייל | עיבוד לאופרת הבלדה "אופרת הקבצנים" (1728) מאת ג'ון גיי.[4] גרסה שנייה: 1931. |
עלייתה ונפילתה של העיר מהגוני | Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny | אופרה אפית | 1928-1930 | 1930 | קורט וייל | הרחבת הקנטטה משנת 1927. |
טיסתו של לינדברג | Der Lindberghflug | תסכית רדיו לימודי | 1928-1929 | 1929 | קורט וייל, פאול הינדמית | גרסה שנייה: קנטטה בשם "הטיסה הטרנס-אטלנטית" (Der Ozeanflug) למוזיקה שכולה מאת קורט וייל, 1929. גרסה שלישית: מחזה, 1930. |
המחזה הלימודי של באדן-באדן על ההסכמה | Das Badener Lehrstück vom Einverständnis | מחזה לימודי | 1929 | 1929 | פאול הינדמית | |
סוף טוב | Happy End | מחזמר | 1929 | 1929 | קורט וייל | ככל הנראה נכתבה העלילה בידי אליזבט האופטמן. |
האומר כן | Der Jasager | אופרת בית-ספר | 1929-1930 | 1930 | קורט וייל | עיבוד לדרמת נו מן המאה החמש-עשרה "ההשלכה אל העמק" (Tanikō). |
האומר לא | Der Neinsager | מחזה לימודי | 1930 | 1930 | מחזה-משלים ל"אומר-כן" אשר נכתב בעקבות שיח ציבורי. | |
האמצעים שיש לנקוט | Die Maßnahme | מחזה לימודי | 1930 | 1930 | הנס אייזלר | גרסות נוספות: 1930; 1930; 1930; 1936; 1958. |
יוהנה הקדושה של בתי המטבחיים | Die heilige Johanna der Schlachthöfe | מחזה לימודי | 1929-1938 | 1959 | הנס אייזלר | בחלקו שכתוב של "סוף טוב". בכורת-רדיו מקוצרת: 1932. גרסות נוספות: 1930; 1930; 1930; 1936; 1958. |
היוצא מן הכלל והכלל | Die Ausnahme und die Regel | מחזה לימודי | 1930-1931 | 1938 | פאול דסאו | הבכורה העולמית (1.5.1938) התקיימה בשפה העברית בקיבוץ גבעת חיים בבימויו של אלפרד וולף ובמשחקם של חברי הקיבוץ. מוזיקה לבכורה: ניסים ניסימוב, תפאורה: אנטול גורביץ'. הפקה עולמית שנייה (1950) בפריז בשפה הצרפתית. בכורה עולמית בגרמנית ב-1956.[5] |
האם | Die Mutter | מחזה לימודי | 1930-1931 | 1932 | הנס אייזלר | עיבוד לרומן (1906) מאת מקסים גורקי.[6] |
עגולי הראש ומחודדי הראש | Die Rundköpfe und die Spitzköpfe | מחזה אפי | 1930-1932 | 1936 | הנס אייזלר | עיבוד לקומדיה "מידה כנגד מידה" מאת ויליאם שייקספיר.[7] גרסה שנייה: 1934. בכורה בגרסה מקוצרת: 1935. |
שבעת החטאים של זעיר-הבורגנים | Die sieben Todsünden der Kleinbürger | בלט | 1933 | 1933 | קורט וייל | |
ההורציונים והקורציונים | Die Horatier und die Kuratier | מחזה לימודי | 1934 | 1958 | הנס אייזלר | גרסה שנייה: 1935. |
אימתו ומצוקתו של הרייך השלישי | Furcht und Elend des Dritten Reiches | מערכונים | 1935-1938 | 1938 | פאול דסאו | |
הרובים של הגברת קאראר | Die Gewehre der Frau Carrar | מחזה במערכה אחת | 1937 | 1937 | עיבוד לטרגדיה "הרוכבים אל הים" (1904) מאת ג'ון מילינגטון סינג' (1871-1909).[8] | |
חיי גליליאו | Leben des Galilei | מחזה אפי | 1938-1939 | 1943 | הנס אייזלר | שוכתב לאחר הטלת פצצות האטום על הירושימה ונגסאקי, 1945-1946. גרסה שלישית: 1954-1956. |
דנסן | Dansen | מחזה אלגורי במערכה אחת | 1939 | 1967 | ||
כמה עולה הברזל? | ?Wie kostet das Eisen | מחזה אלגורי במערכה אחת | 1939 | 1939 | ||
אמא קוראז' וילדיה | Mutter Courage und ihre Kinder | מחזה אפי | 1939-1940 | 1941 | פאול דסאו | עיבוד לרומן הפיקרסקי "סיפור חייה של הארכי-רמאית והנוודית קוראז'" (1669) מאת הנס יאקוב כריסטופל פון גרימלסהאוזן (1621-1676).[9] לחן מקורי נכתב ב-1940 בידי המלחין הפיני סימון פארמט; לחן שני ששימש בבכורה נכתב ב-1941 בידי המלחין השווייצרי פאול בורקהארד; לחן שלישי נכתב ב-1946 בידי פאול דסאו. |
משפט לוקולוס | Das Verhör des Lukullus | תסכית רדיו לימודי | 1938-1939 | 1940 | ||
הנפש הטובה מסצ'ואן | Der gute Mensch von Sezuan | מחזה אפי | 1926-1941 | 1943 | פאול דסאו | את המוזיקה להפקת הבכורה כתב המלחין השווייצרי הוּלדרייך גאורג פרי (H. G. Früh). המוזיקה של דסאו נכתבה בשנים 1947-1948. |
אדון פונטילא ומאטי משרתו | Herr Puntila und sein Knecht Matti | קומדיה אפית | 1940 | 1948 | פאול דסאו | מבוסס על סיפורים וטיוטת המחזה "נסיכת הנסורת" מאת הסופרת האסטונית-הפינית הֶלה וואוליוקי (1886-1954) שהייתה מארחתו של ברכט בגלותו בפינלנד. גרסה שנייה: 1948. |
עלייתו הנמנעת של ארתורו אוי | Der aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui | סאטירה אפית | 1941 | 1958 | הנס דיטר הוסלה | |
חזיונות סימון מאשאר | Die Gesichte der Simone Machard | מחזה מלחמה | 1942-1943 | 1957 | הנס אייזלר | ע"פ חזיונותיה של ז'אן ד'ארק. |
שווייק במלחמת העולם השניה | Schweyk im Zweiten Weltkrieg | מחזה אפי | 1943 | 1957 | הנס אייזלר | עיבוד לרומן "החייל האמיץ שווייק" (1923) מאת ירוסלב האשק.[10] |
הדוכסית ממאלפי | The Duchess of Malfi | טרגדיה אפית | 1943 | 1946 | בנג'מין בריטן[11] | עיבוד לטרגדיה (1613) מאת ג'ון ובסטר. |
מעגל הגיר הקווקזי | Der kaukasische Kreidekreis | מחזה אפי | 1938-1944 | 1948 | פאול דסאו | עיבוד למחזה הסיני מן המאה ה-14 "מעגל הגיר". את המוזיקה להפקת הבכורה כתבה קתרינה גריפית. המוזיקה של דסאו נכתבה בשנים 1953-1954 עבור הבכורה הגרמנית. |
אנטיגונה | Antigone | טרגדיה אפית | 1947 | 1948 | עיבוד לטרגדיה הקלאסית מאת סופוקלס בתרגומו של הלדרלין. | |
ימי הקומונה | Die Tage der Commune | מחזה אפי | 1947-1949 | 1956 | הנס אייזלר | עיבוד למחזה "התבוסה" (1937) מאת המחזאי הנוורגי נורדהל גריג. עוסק בקומונה של פריז. |
גזר דינו של לוקולוס | Die Verurteilung des Lukullus | אופרה אפית | 1949 | 1951 | פאול דסאו | עיבוד תסכית הרדיו משנת 1939. |
המחנך | Der Hofmeister | מחזה אפי | 1949-1950 | 1950 | פאול דסאו | עיבוד למחזה (1774) מאת יעקב מיכאל ריינהולד לנץ. |
קוריולנוס | Coriolanus | טרגדיה אפית | 1951-1955 | 1962 | פאול דסאו | עיבוד לטרגדיה מאת שייקספיר.[12] ברכט הותיר את העיבוד והוא איננו גמור. |
משפטה של ז'אן ד'ארק ברואן, 1431 | Der Prozeß der Jeanne d’Arc zu Rouen 1431 | מחזה אפי | 1952 | 1952 | עיבוד לתסכית רדיו (1937) מאת אנה זגרס. | |
דון ז'ואן | Don Juan | קומדיה אפית | 1952 | 1952 | פאול דסאו | עיבוד לקומדיה (1665) מאת מולייר.[13] בהפקת הבכורה נעשה שימוש במוזיקה שכתב ז'אן-בטיסט לולי להפקתו המקורית של מולייר. המוזיקה של דסאו נכתבה ב-1953. |
טורנדוט, או, קונגרס הכובסות | Turandot oder Der Kongreß der Weißwäscher | קומדיה אפית | 1953-1954 | 1969 | יהושע לקנר | עיבוד לקומדיה דל'ארטה (1762) מאת קרלו גוצי.[14] |
תופים וחצוצרות | Pauken und Trompeten | קומדיה אפית | 1955 | 1955 | רודולף וגנר-רגני | עיבוד למחזה "קצין המילואים" (1706) מאת ג'ורג' פרקהר. |
מחזות לא גמורים
[עריכת קוד מקור | עריכה]שם עברי | שם גרמני מקורי | סוגה ספרותית | שנות חיבור | שנת בכורה | מוזיקה | הערות |
---|---|---|---|---|---|---|
חניבעל | Hannibal | טרגדיה | 1922 | עיבוד לטרגדיה (1835) מאת כריסטיאן דיטריך גראבה. | ||
יסטה ברלינג | Gösta Berling | 1922-1924 | עיבוד לרומן "אגדת יסטה ברלינג" (1891) מאת סלמה לגרלף.[15] | |||
נפילתו של האגואיסט יוהאן פאטצר | Der Untergang des Egoisten Johann Fatzer | 1926-1930 | 1976 | |||
בית ממכר לחמים | Der Brotladen | 1929-1930 | 1967 | |||
מכלום יוצא כלום | Aus Nichts wird Nichts | מחזה לימודי | 1929-1930 | |||
החיים האמיתיים של יעקב גהרדה | Das wirkliche Leben des Jakob Geherda | 1935? | ||||
גוליית | Goliath | אופרה | 1937 | הנס אייזלר | ע"פ ספר שמואל. | |
חיי קונפוציוס | Leben des Konfutse | 1940-1941 | ||||
מחול המוות של זלצבורג | Der Salzburger Totentanz | 1948-1951 |
שירה (רשימה חלקית)
[עריכת קוד מקור | עריכה]את שירו הראשון כתב ברכט בשנת 1913, ועד מותו בשנת 1956 הוציא תחת ידו מאות שירים. את חלקם כתב עבור יצירותיו התיאטרליות, את חלקם כתב ע"פ דרישה, ורק מיעוט מהם פרסם בעצמו והיו לשלושה ספרי שירה.
הלחנות לשירים עבור הבמה מפורטות לעיל. ברכט עצמו כתב לחנים פשוטים לשיריו הראשונים. עשרות רבות משיריו הולחנו, לרוב בדיעבד, כלידר על ידי הנס אייזלר ופאול דסאו. שירים רבים אחרים הולחנו כפזמונים על ידי מלחינים ופזמונאים שונים לשימוש בהפגנות של השמאל. קורט וייל והנס אייזלר הלחינו שירים אחדים, בנוסף לשירים שהלחינו עבור הבמה, להרכבים קלאסיים שונים. השיר "על האביב" (1938) הולחן הן על ידי פאול הינדמית והן על ידי קרל אורף. הבלדה "מסע-צלב של ילדים" (1941) הולחנה בין השאר על ידי בנג'מין בריטן. ייחודי הוא מקרהו של "שיר הנהרות", אשר הוזמן על ידי הבמאי ההולנדי הקומוניסט יוריס איוונס (1898-1989) עברו סרטו הדוקומנטרי "שיר הנהרות" (1954) והולחן על ידי דמיטרי שוסטקוביץ'.
שם עברי | שם גרמני מקורי | שנות חיבור | הערות |
---|---|---|---|
מחזור הדרשות למשפחה | Die Hauspostille | 1919-1927 | ספר שירה, פורסם בשנת 1927. |
פזמונים שירים מקהלות | Lieder Gedichte Chöre | 1918-1933 | ספר שירה למוזיקה של הנס אייזלר, פורסם בשנת 1934. |
מתוך מקראה לתושבי-הערים | Aus einem Lesebuch für Städtebewohner | 1926-1927 | קובץ שירים. |
שירי סוונדבורג | Svendborger Gedichte | 1926-1938 | ספר שירה, פורסם בשנת 1939. |
אלגיות הוליווד | Hollywood Elegien | 1942 | נכתבו עבור הנס אייזלר ששילבם בספר-הלידר שלו "Hollywooder Liederbuch" משנת 1943. |
פרוזה (רשימה חלקית)
[עריכת קוד מקור | עריכה]שם עברי | שם גרמני מקורי | סוגה ספרותית | שנות חיבור | הערות |
---|---|---|---|---|
ברגן מרים ידיים: מעשיית שודדי-ים | Bargan läßt es sein: Eine Flibustiergeschichte | סיפור קצר | 1919-1921 | |
סיפורי מר קוינר | Geschichten vom Herrn Keuner | קובץ סיפורים קצרים | 1926-1956 | |
החיה | Die Bestie | סיפור קצר | 1928 | |
האינטלקטואל | Der Tui-Roman | רומן סאטירי | 1930-1942 | בלתי גמור. |
רומן בגרוש | Der Dreigroschenroman | רומן | 1933-1934 | עיבוד המחזמר "אופרה בגרוש" לכדי רומן. |
שיחות של פליטים | Flüchlingsgespräche | דיאלוגים | 1936-1944 | |
עסקיו של האדון יוליוס קיסר | Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar | רומן אפי | 1937-1938 | בלתי גמור; חלק מהטקסט עובד לכדי הסיפור הקצר "קיסר והלגיונר שלו" (1942) שנכלל בקובץ "סיפורים מלוח השנה". |
הישישה הבלתי מכובדת | Die unwürdige Greisin | סיפור קצר | 1939 | נכלל בקובץ "סיפורים מלוח השנה". |
מעגל הגיר האוגסבורגי | Der Augsburger Kreidekreis | סיפור קצר | 1940 | מאוחר יותר עובד לכדי המחזה "מעגל הגיר הקווקזי". נכלל בקובץ "סיפורים מלוח השנה". |
סיפורים מלוח השנה | Kalendergeschichten | קובץ סיפורים קצרים | 1948-1949 | שזור בקטעי שירה. |
שם עברי | שם מקורי | במאי | סוגה | אורך | שנה וארץ | מוזיקה | הערות |
---|---|---|---|---|---|---|---|
תעלומותיה של מספרה | Mysterien eines Frisiersalons | אריך אנגל | קומדיית סלפסטיק אילמת | 33 דקות | 1923, רפובליקת ויימאר | / | בין השחקנים: מקס שרק. |
קוהלה ואמפה, או: למי שייך העולם? | ?Kuhle Wampe, oder: Wem gehört die Welt | סלאטן דודוב | סרט פרולטריון שחור-לבן | 74 דקות | 1932, רפובליקת ויימאר | הנס אייזלר | בין השחקנים: ארנסט בוש, הלנה וייגל. |
גם תליינים מתים! | !Hangmen Also Die | פריץ לאנג | סרט מלחמה | 134 דקות | 1943, ארצות הברית | הנס אייזלר |
כתבים תאורטיים (רשימה חלקית)
[עריכת קוד מקור | עריכה]משנת 1918 ואילך הוציא ברכט תחת ידיו עשרות כתבים תאורטיים. הם הופיעו לראשונה כחיבורים דידקטיים, כמסות, כהערות להפקות תיאטרון, כמכתבים, כראיונות או כשיחות רדיו. חלק הארי שלהם עוסק בתיאטרון, אם בביקורת ובניתוח היסטורי ואם בגיבוש רעיונותיו המהפכניים של ברכט עצמו על אודות התיאטרון האפי. להלן הידועים שבהם.
שם עברי | שם גרמני מקורי | שנות חיבור | הערות |
---|---|---|---|
התיאטרון המודרני הוא התיאטרון האפי | Das moderne Theater ist Das epische Theater | 1930 | במקור הערות להפקת האופרה "עלייתה ונפילתה של העיר מהגוני". |
משפט בגרוש: ניסוי חברתי | Der Dreigroschenprozeß: Ein soziologisches Experiment | 1931 | נכתב בעקבות פרשיית הסרט "אופרה בגרוש" משנת 1931 בבימויו של גאורג וילהלם פאבסט. |
מה-טי: ספר התפניות | Me-ti: Buch der Wendungen | 1935-1939 | לא גמור. |
על שימוש במוזיקה בתיאטרון האפי | Über die Verwendung von Musik für ein episches Theater | 1935 | |
על ליריקה לא-מחורזת עם ריתמוס בלתי-קבוע | Über reimlose Lyrik mit unregelmäßigen Rhythmen | 1938 | נכתב להסברת שירתו של ברכט. |
תמונת רחוב: מודל בסיסי לתיאטרון האפי | Die Straßenszene: Grundmodell eines epischen Theaters | 1938 | |
קניית הפליז | Der Messingkauf | 1939-1940 | כתוב בצורת דיאלוגים. לא גמור. |
אורגנון קטן לתיאטרון | Kleines Organon für das Theater | 1948 |
תרגומים לעברית
[עריכת קוד מקור | עריכה]יצירות לבמה
[עריכת קוד מקור | עריכה]- התנ"ך, תרגם יונתן שאבי. בתוך: הו!, גיליון 11, יוני 2015, עמ' 175-180.
- בעל, רמת גן: הוצאת המרכז הישראלי לדרמה, תרגם שמעון לוי, 1984.
- תופים בלילה, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אליקים ירון, 1982.
- חתונה מבית טוב, ת"א: נאמנות התיאטרון הלאומי "הבימה", תרגם אהוד מנור, 1975.
- החתונה, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אברהם עוז, 1988.
- הקבצן או הכלב המת, תרגם שמעון לוי. בתוך: מאזנים, גיליון 5, כרך ע"ב, פברואר 1998, עמ' 25-27.[16]
- ג'ונגל הערים, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגמה גבי אלדור, 1985.
- בג'ונגל הערים,[17] תרגם שמעון בוזגלו, 2012.
- חיי אדוארד השני מלך אנגליה, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם גיורא מנור, 1984.
- אדם הוא אדם, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אמנון אחי נעמי, 1988.
- אדם הוא אדם, תרגם יצחק לאור, תל אביב: הקיבוץ המאוחד, 2016.
- אופרה בגרוש: פזמונים ומזמורים, ת"א: הוצאת יחדיו, תרגם אברהם שלונסקי, 1933. הוצאת ספרית פועלים, 1960.
- אופרה בגרוש, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אהוד מנור, 1977.
- עלייתה ונפילתה של העיר מהגוני, זמורה ביתן, תרגם אברהם עוז, 1987.
- אופרה בגרוש, תיאטרון האוניברסיטה, חיפה, תרגם אברהם עוז, 1999.
- מותו של האגואיסט יוהאן פאצר, תרגם דורי פרנס, עיבד יותם גוטל, בתוך: "תיאטרון", גיליון 49-50, ינואר 2022, עמ' 95-165.
- יוהנה הקדושה של בתי המטבחיים, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגמה מרים קיני, 1986.
- שבעת חטאי-המוות, ת"א: התזמורת הפילהרמונית הישראלית, תרגם גדעון תמיר, 1991.
- אימתו ומצוקתו של הרייך השלישי, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם תום לוי, 1983.
- אשת הדייג קארר, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגמה שלומית בן-דורי, 1980.
- חיי גלילאו, הוצאת אור-עם, תרגם אברהם עוז, 1982.
- אמא קוראז' וילדיה, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם רפאל אליעז, 1970.
- משפט לוקולוס, הוצאת סטודיו למשחק, תרגם נסים דיין, 1969.
- קניית הפליז, תרגם דורון תבורי, בתוך: "תיאטרון", גיליון 32, 2012, עמ' 62-70.
- הנפש הטובה מסצ'ואן, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגמה לאה גולדברג, 1970.
- אדון פונטילא ומאטי משרתו, הוצאת ספרי תרשיש, תרגם ט. כרמי, 1962.
- עלייתו הנמנעת של ארתורו אוי, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם דוד אבידן, 1984.
- עלייתו הנמנעת של ארתורו אוי, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אברהם עוז, 1998.
- עלייתו הנמנעת של ארתורו אוי, ירושלים: תיאטרון החאן, תרגום יותם גוטל, 2023.
- שיחות של פליטים, תל אביב: הוצאת שוקן, תרגם רוני רייך, 1996.
- חזונות סימון מאשאר, ת"א: הבימה, תרגם נסים אלוני, 1957.
- מעגל הגיר הקווקזי, הוצאת אור-עם, תרגם נתן זך, 1983.
- שלושה מחזות: אמא קוראז'; הנפש הטובה מסצ'ואן; אופרה בגרוש, הוצאת עם עובד, תרגם שמעון זנדבנק, 1986.
- האמצעים שיש לנקוט; המחזה הלימודי של באדן-באדן על ההסכמה; האומר כן / האומר לא; היוצא מן הכלל והכלל, הוצאת שוקן, תרגם אהרן שבתאי, 2004.
פרוזה
[עריכת קוד מקור | עריכה]- סיפורי מר קוינר, הוצאת עם עובד, תרגמה אילנה המרמן, 2005.
- רומן בגרוש, הוצאת זמורה ביתן, תרגם צבי ארד, 1983.
- סיפורים מלוח השנה, הוצאת ספרית פועלים, תרגמה רוני לובייניקר, 1989.
שירה
[עריכת קוד מקור | עריכה]- מבחר שירים, הוצאת הקיבוץ המאוחד וספרית פועלים, תרגם מרדכי אבי-שאול, 1959.
- גלות המשוררים: מבחר שירים 1914-1956, הוצאת הקיבוץ המאוחד, תרגם ה. בנימין, 1978.
- מסע צלב של ילדים, הוצאת תרשיש, תרגם רפאל אליעז, 1966.
- בתוך: הגרזן הפורח: מבחר שירה גרמנית מודרנית, ירושלים: הוצאת כתר, תרגם וערך שמעון זנדבנק, 1985.
- בתוך: סוף העולם: מבחר מן השירה האקספרסיוניסטית הגרמנית, תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד, תרגם וערך אשר רייך, 2013.
הקלטות שמע
[עריכת קוד מקור | עריכה]- שירי ברטולד ברכט (1965), הליקון, "סדרת נוסטלגיה", 2000. HL 02-94135.
לקריאה נוספת
[עריכת קוד מקור | עריכה]- יצחק לאור (עורך), ספר ברכט, מטעם 27, ספטמבר 2011.
- גדעון עפרת, על האסתטיקה של התיאטרון האפי : "האורגנון הקטן" לברטולד ברכט, ת"א: הוצאת ב. צ’ריקובר, 1969.
- Brecht on Theatre: The Development of an Aesthetic, New York: Hill and Wang, edited and translated by John Willett, 1964.
- Ronald Hayman, Brecht: A Biography, London: Weidenfeld & Nicolson, 1983.
- Jan Knopf, Brecht-Handbuch, Stuttgart: J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1980.
מהדורות רשמיות בגרמנית
[עריכת קוד מקור | עריכה]- Gesammelte Werke in 20 Banden, Frankfurt am Main : Suhrkamp Verlag, 1967.
- Bertolt Brechts Arbeitsjournal, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1973.
- Die Stücke von Bertolt Brecht in einem Band, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1978.
- Die Gedichte von Bertolt Brecht in einem Band, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1981.
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- טקסטים מאת ברכט (בגרמנית)
- לידר שנכתבו לטקסטים מאת ברכט (באנגלית)
- תרגום מלא לבג'ונגל הערים (ארכיון), באתר של שמעון בוזגלו
הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ הרשימה על תאריכיה נסמכת על: Jan Knopf, Brecht-Handbuch.
- ^ כתבה בעיתון "די וולט" בעקבות בכורת המחזה.
- ^ בתרגום עברי: כריסטופר מארלו, אדוורד השני (אור יהודה: דביר, מאנגלית מאיר ויזלטיר, 2009).
- ^ בתרגום עברי: ג'והן גיי, אופרת הקבצנים (ר"ג: מרכז ישראלי לדרמה, מאנגלית אהוד מנור, 1985).
- ^ Jan Knopf, Brecht-Handbuch, p. 118.
- ^ בתרגום עברי: מקסים גורקי, האם (ת"א: ספרים טובים, מרוסית שמאי מנדל, 1949).
- ^ בתרגום עברי: ויליאם שקספיר, מדה כנגד מדה (ת"א: ספרית פועלים, מאנגלית ט. כרמי, 1979).
- ^ בתרגום עברי: ג'והן מילינגטון סינג', הרוכבים אל הים (ת"א: גמיר, מאנגלית שמעון לוי, 1987).
- ^ בתרגום עברי: הנס יאקוב כריסטופל פון גרימלסהאוזן, קוראז' הנודדת (ירושלים: כרמל, מגרמנית עדו אברבאיה, 2015).
- ^ בתרגום עברי: ירוסלב האשק, החייל האמיץ שווייק (ת"א: זמורה ביתן, מצ'כית רות בונדי וחיים איזק, 1980).
- ^ ראה הערך בקטלוג המקוון ליצירות בריטן.
- ^ בתרגום עברי: ויליאם שקספיר, קוריולנוס (ורשה: שטיבל, מאנגלית דוד פרישמן, 1924); מאנגלית ישראל אפרת, בתוך: ויליים שקספיר, טרגדיות (ת"א: עם הספר, 1960).
- ^ בתרגום עברי: מולייר, דון ז'ואן (ת"א: הקיבוץ המאוחד, מצרפתית נתן אלתרמן, 1965).
- ^ בתרגום עברי: קרלו גוצי, הנסיכה טורנדוט (ת"א: הקיבוץ המאוחד, מאיטלקית נתן אלתרמן, 1976).
- ^ בתרגום עברי: סלמה לגרלף, גסטה ברלינג (ת"א: כתבים, תרגם אמנון סופרמן, 1954).
- ^ (המאמר זמין לצפייה במאגר JSTOR לאחר הרשמה)
- ^ בג'ונגל הערים