לדלג לתוכן

כתבי ברטולט ברכט

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
ברטולט ברכט (1954)

להלן רשימה ניתנת למיון של כתבי ברטולט ברכט,[1] ורשימה ביבליוגרפית של תרגומי כתביו לעברית.

כל כתבי ברטולט ברכט

[עריכת קוד מקור | עריכה]

ברכט הוציא מתחת ידיו עשרות מחזות ומאות שירים, וכן מספר יצירות פרוזה ותסריטי קולנוע ועשרות כתבים תאורטיים.

יצירות לבמה

[עריכת קוד מקור | עריכה]
שם עברי שם גרמני מקורי סוגה ספרותית שנות חיבור שנת בכורה מוזיקה הערות
התנ"ך Die Bibel מחזה בשלוש תמונות 1913 2013[2]
בעל Baal מחזה אקספרסיוניסטי 1918 1923 נכתב בתגובה לדרמה האקספרסיוניסטית "המתבודד" (1917) מאת האנס יוהסט. גרסות נוספות: 1919; 1919-1923; 1926.
תופים בלילה Trommeln in der Nacht מחזה אקספרסיוניסטי 1919-1920 1922 נכתב על רקע מרד הספרטקיסטים.
חתונת זעיר הבורגנים Die Kleinbürgerhochzeit פארסה במערכה אחת 1919 1926 שם מקורי: "החתונה".
הקבצן, או, הכלב המת Der Bettler oder Der tote Hund אגדה במערכה אחת 1919 1967
מגרש הוא את השדים Er treibt einen Teufel aus פארסה במערכה אחת 1919 1975
אור בחשיכה Lux in Tenebris פארסה במערכה אחת 1919 1969
מכמורת הדגים Der Fischzug פארסה במערכה אחת 1919 1967
ערבה Prärie מחזה במערכה אחת 1919 1994
בג'ונגל הערים Im Dickicht der Städte מחזה אקספרסיוניסטי-פילוסופי 1921-1922 1923 גרסות נוספות: 1924; 1926-1927. שמות קודמים: "בג'ונגל" (1923); "ג'ונגל: שקיעתה של משפחה" (1924).
חיי אדוארד השני מלך אנגליה Leben Eduards des Zweiten von England מחזה אפי 1923 1924 עיבוד לדרמה ההיסטורית "אדוארד השני" מאת כריסטופר מרלו.[3]
אדם הוא אדם Mann ist Mann מחזה אפי 1920-1925 1926 פאול דסאו גרסת תסכית רדיו: 1927. גרסות נוספות: 1929; 1936; 1954.
הפילון Das Elefantenkalb אינטרמצו סוריאליסטי 1925-1926 1926 אינטרמצו עבור "אדם הוא אדם".
מהגוני-זונגשפיל Das kleine Mahagonny קנטטה דרמטית 1927 1927 קורט וייל מורכב משירים שונים מתוך "מחזור הדרשות למשפחה".
אופרה בגרוש Die Dreigroschenoper מחזמר 1928 1928 קורט וייל עיבוד לאופרת הבלדה "אופרת הקבצנים" (1728) מאת ג'ון גיי.[4] גרסה שנייה: 1931.
עלייתה ונפילתה של העיר מהגוני Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny אופרה אפית 1928-1930 1930 קורט וייל הרחבת הקנטטה משנת 1927.
טיסתו של לינדברג Der Lindberghflug תסכית רדיו לימודי 1928-1929 1929 קורט וייל, פאול הינדמית גרסה שנייה: קנטטה בשם "הטיסה הטרנס-אטלנטית" (Der Ozeanflug) למוזיקה שכולה מאת קורט וייל, 1929. גרסה שלישית: מחזה, 1930.
המחזה הלימודי של באדן-באדן על ההסכמה Das Badener Lehrstück vom Einverständnis מחזה לימודי 1929 1929 פאול הינדמית
סוף טוב Happy End מחזמר 1929 1929 קורט וייל ככל הנראה נכתבה העלילה בידי אליזבט האופטמן.
האומר כן Der Jasager אופרת בית-ספר 1929-1930 1930 קורט וייל עיבוד לדרמת נו מן המאה החמש-עשרה "ההשלכה אל העמק" (Tanikō).
האומר לא Der Neinsager מחזה לימודי 1930 1930 מחזה-משלים ל"אומר-כן" אשר נכתב בעקבות שיח ציבורי.
האמצעים שיש לנקוט Die Maßnahme מחזה לימודי 1930 1930 הנס אייזלר גרסות נוספות: 1930; 1930; 1930; 1936; 1958.
יוהנה הקדושה של בתי המטבחיים Die heilige Johanna der Schlachthöfe מחזה לימודי 1929-1938 1959 הנס אייזלר בחלקו שכתוב של "סוף טוב". בכורת-רדיו מקוצרת: 1932. גרסות נוספות: 1930; 1930; 1930; 1936; 1958.
היוצא מן הכלל והכלל Die Ausnahme und die Regel מחזה לימודי 1930-1931 1938 פאול דסאו הבכורה העולמית (1.5.1938) התקיימה בשפה העברית בקיבוץ גבעת חיים בבימויו של אלפרד וולף ובמשחקם של חברי הקיבוץ. מוזיקה לבכורה: ניסים ניסימוב, תפאורה: אנטול גורביץ'. הפקה עולמית שנייה (1950) בפריז בשפה הצרפתית. בכורה עולמית בגרמנית ב-1956.[5]
האם Die Mutter מחזה לימודי 1930-1931 1932 הנס אייזלר עיבוד לרומן (1906) מאת מקסים גורקי.[6]
עגולי הראש ומחודדי הראש Die Rundköpfe und die Spitzköpfe מחזה אפי 1930-1932 1936 הנס אייזלר עיבוד לקומדיה "מידה כנגד מידה" מאת ויליאם שייקספיר.[7] גרסה שנייה: 1934. בכורה בגרסה מקוצרת: 1935.
שבעת החטאים של זעיר-הבורגנים Die sieben Todsünden der Kleinbürger בלט 1933 1933 קורט וייל
ההורציונים והקורציונים Die Horatier und die Kuratier מחזה לימודי 1934 1958 הנס אייזלר גרסה שנייה: 1935.
אימתו ומצוקתו של הרייך השלישי Furcht und Elend des Dritten Reiches מערכונים 1935-1938 1938 פאול דסאו
הרובים של הגברת קאראר Die Gewehre der Frau Carrar מחזה במערכה אחת 1937 1937 עיבוד לטרגדיה "הרוכבים אל הים" (1904) מאת ג'ון מילינגטון סינג' (1871-1909).[8]
חיי גליליאו Leben des Galilei מחזה אפי 1938-1939 1943 הנס אייזלר שוכתב לאחר הטלת פצצות האטום על הירושימה ונגסאקי, 1945-1946. גרסה שלישית: 1954-1956.
דנסן Dansen מחזה אלגורי במערכה אחת 1939 1967
כמה עולה הברזל? ?Wie kostet das Eisen מחזה אלגורי במערכה אחת 1939 1939
אמא קוראז' וילדיה Mutter Courage und ihre Kinder מחזה אפי 1939-1940 1941 פאול דסאו עיבוד לרומן הפיקרסקי "סיפור חייה של הארכי-רמאית והנוודית קוראז'" (1669) מאת הנס יאקוב כריסטופל פון גרימלסהאוזן (1621-1676).[9] לחן מקורי נכתב ב-1940 בידי המלחין הפיני סימון פארמט; לחן שני ששימש בבכורה נכתב ב-1941 בידי המלחין השווייצרי פאול בורקהארד; לחן שלישי נכתב ב-1946 בידי פאול דסאו.
משפט לוקולוס Das Verhör des Lukullus תסכית רדיו לימודי 1938-1939 1940
הנפש הטובה מסצ'ואן Der gute Mensch von Sezuan מחזה אפי 1926-1941 1943 פאול דסאו את המוזיקה להפקת הבכורה כתב המלחין השווייצרי הוּלדרייך גאורג פרי (H. G. Früh). המוזיקה של דסאו נכתבה בשנים 1947-1948.
אדון פונטילא ומאטי משרתו Herr Puntila und sein Knecht Matti קומדיה אפית 1940 1948 פאול דסאו מבוסס על סיפורים וטיוטת המחזה "נסיכת הנסורת" מאת הסופרת האסטונית-הפינית הֶלה וואוליוקי (1886-1954) שהייתה מארחתו של ברכט בגלותו בפינלנד. גרסה שנייה: 1948.
עלייתו הנמנעת של ארתורו אוי Der aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui סאטירה אפית 1941 1958 הנס דיטר הוסלה
חזיונות סימון מאשאר Die Gesichte der Simone Machard מחזה מלחמה 1942-1943 1957 הנס אייזלר ע"פ חזיונותיה של ז'אן ד'ארק.
שווייק במלחמת העולם השניה Schweyk im Zweiten Weltkrieg מחזה אפי 1943 1957 הנס אייזלר עיבוד לרומן "החייל האמיץ שווייק" (1923) מאת ירוסלב האשק.[10]
הדוכסית ממאלפי The Duchess of Malfi טרגדיה אפית 1943 1946 בנג'מין בריטן[11] עיבוד לטרגדיה (1613) מאת ג'ון ובסטר.
מעגל הגיר הקווקזי Der kaukasische Kreidekreis מחזה אפי 1938-1944 1948 פאול דסאו עיבוד למחזה הסיני מן המאה ה-14 "מעגל הגיר". את המוזיקה להפקת הבכורה כתבה קתרינה גריפית. המוזיקה של דסאו נכתבה בשנים 1953-1954 עבור הבכורה הגרמנית.
אנטיגונה Antigone טרגדיה אפית 1947 1948 עיבוד לטרגדיה הקלאסית מאת סופוקלס בתרגומו של הלדרלין.
ימי הקומונה Die Tage der Commune מחזה אפי 1947-1949 1956 הנס אייזלר עיבוד למחזה "התבוסה" (1937) מאת המחזאי הנוורגי נורדהל גריג. עוסק בקומונה של פריז.
גזר דינו של לוקולוס Die Verurteilung des Lukullus אופרה אפית 1949 1951 פאול דסאו עיבוד תסכית הרדיו משנת 1939.
המחנך Der Hofmeister מחזה אפי 1949-1950 1950 פאול דסאו עיבוד למחזה (1774) מאת יעקב מיכאל ריינהולד לנץ.
קוריולנוס Coriolanus טרגדיה אפית 1951-1955 1962 פאול דסאו עיבוד לטרגדיה מאת שייקספיר.[12] ברכט הותיר את העיבוד והוא איננו גמור.
משפטה של ז'אן ד'ארק ברואן, 1431 Der Prozeß der Jeanne d’Arc zu Rouen 1431 מחזה אפי 1952 1952 עיבוד לתסכית רדיו (1937) מאת אנה זגרס.
דון ז'ואן Don Juan קומדיה אפית 1952 1952 פאול דסאו עיבוד לקומדיה (1665) מאת מולייר.[13] בהפקת הבכורה נעשה שימוש במוזיקה שכתב ז'אן-בטיסט לולי להפקתו המקורית של מולייר. המוזיקה של דסאו נכתבה ב-1953.
טורנדוט, או, קונגרס הכובסות Turandot oder Der Kongreß der Weißwäscher קומדיה אפית 1953-1954 1969 יהושע לקנר עיבוד לקומדיה דל'ארטה (1762) מאת קרלו גוצי.[14]
תופים וחצוצרות Pauken und Trompeten קומדיה אפית 1955 1955 רודולף וגנר-רגני עיבוד למחזה "קצין המילואים" (1706) מאת ג'ורג' פרקהר.

מחזות לא גמורים

[עריכת קוד מקור | עריכה]
שם עברי שם גרמני מקורי סוגה ספרותית שנות חיבור שנת בכורה מוזיקה הערות
חניבעל Hannibal טרגדיה 1922 עיבוד לטרגדיה (1835) מאת כריסטיאן דיטריך גראבה.
יסטה ברלינג Gösta Berling 1922-1924 עיבוד לרומן "אגדת יסטה ברלינג" (1891) מאת סלמה לגרלף.[15]
נפילתו של האגואיסט יוהאן פאטצר Der Untergang des Egoisten Johann Fatzer 1926-1930 1976
בית ממכר לחמים Der Brotladen 1929-1930 1967
מכלום יוצא כלום Aus Nichts wird Nichts מחזה לימודי 1929-1930
החיים האמיתיים של יעקב גהרדה Das wirkliche Leben des Jakob Geherda 1935?
גוליית Goliath אופרה 1937 הנס אייזלר ע"פ ספר שמואל.
חיי קונפוציוס Leben des Konfutse 1940-1941
מחול המוות של זלצבורג Der Salzburger Totentanz 1948-1951

שירה (רשימה חלקית)

[עריכת קוד מקור | עריכה]

את שירו הראשון כתב ברכט בשנת 1913, ועד מותו בשנת 1956 הוציא תחת ידו מאות שירים. את חלקם כתב עבור יצירותיו התיאטרליות, את חלקם כתב ע"פ דרישה, ורק מיעוט מהם פרסם בעצמו והיו לשלושה ספרי שירה.
הלחנות לשירים עבור הבמה מפורטות לעיל. ברכט עצמו כתב לחנים פשוטים לשיריו הראשונים. עשרות רבות משיריו הולחנו, לרוב בדיעבד, כלידר על ידי הנס אייזלר ופאול דסאו. שירים רבים אחרים הולחנו כפזמונים על ידי מלחינים ופזמונאים שונים לשימוש בהפגנות של השמאל. קורט וייל והנס אייזלר הלחינו שירים אחדים, בנוסף לשירים שהלחינו עבור הבמה, להרכבים קלאסיים שונים. השיר "על האביב" (1938) הולחן הן על ידי פאול הינדמית והן על ידי קרל אורף. הבלדה "מסע-צלב של ילדים" (1941) הולחנה בין השאר על ידי בנג'מין בריטן. ייחודי הוא מקרהו של "שיר הנהרות", אשר הוזמן על ידי הבמאי ההולנדי הקומוניסט יוריס איוונס (1898-1989) עברו סרטו הדוקומנטרי "שיר הנהרות" (1954) והולחן על ידי דמיטרי שוסטקוביץ'.

שם עברי שם גרמני מקורי שנות חיבור הערות
מחזור הדרשות למשפחה Die Hauspostille 1919-1927 ספר שירה, פורסם בשנת 1927.
פזמונים שירים מקהלות Lieder Gedichte Chöre 1918-1933 ספר שירה למוזיקה של הנס אייזלר, פורסם בשנת 1934.
מתוך מקראה לתושבי-הערים Aus einem Lesebuch für Städtebewohner 1926-1927 קובץ שירים.
שירי סוונדבורג Svendborger Gedichte 1926-1938 ספר שירה, פורסם בשנת 1939.
אלגיות הוליווד Hollywood Elegien 1942 נכתבו עבור הנס אייזלר ששילבם בספר-הלידר שלו "Hollywooder Liederbuch" משנת 1943.

פרוזה (רשימה חלקית)

[עריכת קוד מקור | עריכה]
שם עברי שם גרמני מקורי סוגה ספרותית שנות חיבור הערות
ברגן מרים ידיים: מעשיית שודדי-ים Bargan läßt es sein: Eine Flibustiergeschichte סיפור קצר 1919-1921
סיפורי מר קוינר Geschichten vom Herrn Keuner קובץ סיפורים קצרים 1926-1956
החיה Die Bestie סיפור קצר 1928
האינטלקטואל Der Tui-Roman רומן סאטירי 1930-1942 בלתי גמור.
רומן בגרוש Der Dreigroschenroman רומן 1933-1934 עיבוד המחזמר "אופרה בגרוש" לכדי רומן.
שיחות של פליטים Flüchlingsgespräche דיאלוגים 1936-1944
עסקיו של האדון יוליוס קיסר Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar רומן אפי 1937-1938 בלתי גמור; חלק מהטקסט עובד לכדי הסיפור הקצר "קיסר והלגיונר שלו" (1942) שנכלל בקובץ "סיפורים מלוח השנה".
הישישה הבלתי מכובדת Die unwürdige Greisin סיפור קצר 1939 נכלל בקובץ "סיפורים מלוח השנה".
מעגל הגיר האוגסבורגי Der Augsburger Kreidekreis סיפור קצר 1940 מאוחר יותר עובד לכדי המחזה "מעגל הגיר הקווקזי". נכלל בקובץ "סיפורים מלוח השנה".
סיפורים מלוח השנה Kalendergeschichten קובץ סיפורים קצרים 1948-1949 שזור בקטעי שירה.
שם עברי שם מקורי במאי סוגה אורך שנה וארץ מוזיקה הערות
תעלומותיה של מספרה Mysterien eines Frisiersalons אריך אנגל קומדיית סלפסטיק אילמת 33 דקות 1923, רפובליקת ויימאר / בין השחקנים: מקס שרק.
קוהלה ואמפה, או: למי שייך העולם? ?Kuhle Wampe, oder: Wem gehört die Welt סלאטן דודוב סרט פרולטריון שחור-לבן 74 דקות 1932, רפובליקת ויימאר הנס אייזלר בין השחקנים: ארנסט בוש, הלנה וייגל.
גם תליינים מתים! !Hangmen Also Die פריץ לאנג סרט מלחמה 134 דקות 1943, ארצות הברית הנס אייזלר

כתבים תאורטיים (רשימה חלקית)

[עריכת קוד מקור | עריכה]

משנת 1918 ואילך הוציא ברכט תחת ידיו עשרות כתבים תאורטיים. הם הופיעו לראשונה כחיבורים דידקטיים, כמסות, כהערות להפקות תיאטרון, כמכתבים, כראיונות או כשיחות רדיו. חלק הארי שלהם עוסק בתיאטרון, אם בביקורת ובניתוח היסטורי ואם בגיבוש רעיונותיו המהפכניים של ברכט עצמו על אודות התיאטרון האפי. להלן הידועים שבהם.

שם עברי שם גרמני מקורי שנות חיבור הערות
התיאטרון המודרני הוא התיאטרון האפי Das moderne Theater ist Das epische Theater 1930 במקור הערות להפקת האופרה "עלייתה ונפילתה של העיר מהגוני".
משפט בגרוש: ניסוי חברתי Der Dreigroschenprozeß: Ein soziologisches Experiment 1931 נכתב בעקבות פרשיית הסרט "אופרה בגרוש" משנת 1931 בבימויו של גאורג וילהלם פאבסט.
מה-טי: ספר התפניות Me-ti: Buch der Wendungen 1935-1939 לא גמור.
על שימוש במוזיקה בתיאטרון האפי Über die Verwendung von Musik für ein episches Theater 1935
על ליריקה לא-מחורזת עם ריתמוס בלתי-קבוע Über reimlose Lyrik mit unregelmäßigen Rhythmen 1938 נכתב להסברת שירתו של ברכט.
תמונת רחוב: מודל בסיסי לתיאטרון האפי Die Straßenszene: Grundmodell eines epischen Theaters 1938
קניית הפליז Der Messingkauf 1939-1940 כתוב בצורת דיאלוגים. לא גמור.
אורגנון קטן לתיאטרון Kleines Organon für das Theater 1948

תרגומים לעברית

[עריכת קוד מקור | עריכה]

יצירות לבמה

[עריכת קוד מקור | עריכה]
  • התנ"ך, תרגם יונתן שאבי. בתוך: הו!, גיליון 11, יוני 2015, עמ' 175-180.
  • בעל, רמת גן: הוצאת המרכז הישראלי לדרמה, תרגם שמעון לוי, 1984.
  • תופים בלילה, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אליקים ירון, 1982.
  • חתונה מבית טוב, ת"א: נאמנות התיאטרון הלאומי "הבימה", תרגם אהוד מנור, 1975.
  • החתונה, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אברהם עוז, 1988.
  • הקבצן או הכלב המת, תרגם שמעון לוי. בתוך: מאזנים, גיליון 5, כרך ע"ב, פברואר 1998, עמ' 25-27.[16]
  • ג'ונגל הערים, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגמה גבי אלדור, 1985.
  • בג'ונגל הערים,[17] תרגם שמעון בוזגלו, 2012.
  • חיי אדוארד השני מלך אנגליה, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם גיורא מנור, 1984.
  • אדם הוא אדם, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אמנון אחי נעמי, 1988.
  • אדם הוא אדם, תרגם יצחק לאור, תל אביב: הקיבוץ המאוחד, 2016.
  • אופרה בגרוש: פזמונים ומזמורים, ת"א: הוצאת יחדיו, תרגם אברהם שלונסקי, 1933. הוצאת ספרית פועלים, 1960.
  • אופרה בגרוש, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אהוד מנור, 1977.
  • עלייתה ונפילתה של העיר מהגוני, זמורה ביתן, תרגם אברהם עוז, 1987.
  • אופרה בגרוש, תיאטרון האוניברסיטה, חיפה, תרגם אברהם עוז, 1999.
  • מותו של האגואיסט יוהאן פאצר, תרגם דורי פרנס, עיבד יותם גוטל, בתוך: "תיאטרון", גיליון 49-50, ינואר 2022, עמ' 95-165.
  • יוהנה הקדושה של בתי המטבחיים, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגמה מרים קיני, 1986.
  • שבעת חטאי-המוות, ת"א: התזמורת הפילהרמונית הישראלית, תרגם גדעון תמיר, 1991.
  • אימתו ומצוקתו של הרייך השלישי, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם תום לוי, 1983.
  • אשת הדייג קארר, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגמה שלומית בן-דורי, 1980.
  • חיי גלילאו, הוצאת אור-עם, תרגם אברהם עוז, 1982.
  • אמא קוראז' וילדיה, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם רפאל אליעז, 1970.
  • משפט לוקולוס, הוצאת סטודיו למשחק, תרגם נסים דיין, 1969.
  • קניית הפליז, תרגם דורון תבורי, בתוך: "תיאטרון", גיליון 32, 2012, עמ' 62-70.
  • הנפש הטובה מסצ'ואן, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגמה לאה גולדברג, 1970.
  • אדון פונטילא ומאטי משרתו, הוצאת ספרי תרשיש, תרגם ט. כרמי, 1962.
  • עלייתו הנמנעת של ארתורו אוי, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם דוד אבידן, 1984.
  • עלייתו הנמנעת של ארתורו אוי, רמת גן: מרכז ישראלי לדרמה, תרגם אברהם עוז, 1998.
  • עלייתו הנמנעת של ארתורו אוי, ירושלים: תיאטרון החאן, תרגום יותם גוטל, 2023.
  • שיחות של פליטים, תל אביב: הוצאת שוקן, תרגם רוני רייך, 1996.
  • חזונות סימון מאשאר, ת"א: הבימה, תרגם נסים אלוני, 1957.
  • מעגל הגיר הקווקזי, הוצאת אור-עם, תרגם נתן זך, 1983.
  • שלושה מחזות: אמא קוראז'; הנפש הטובה מסצ'ואן; אופרה בגרוש, הוצאת עם עובד, תרגם שמעון זנדבנק, 1986.
  • האמצעים שיש לנקוט; המחזה הלימודי של באדן-באדן על ההסכמה; האומר כן / האומר לא; היוצא מן הכלל והכלל, הוצאת שוקן, תרגם אהרן שבתאי, 2004.
  • סיפורי מר קוינר, הוצאת עם עובד, תרגמה אילנה המרמן, 2005.
  • רומן בגרוש, הוצאת זמורה ביתן, תרגם צבי ארד, 1983.
  • סיפורים מלוח השנה, הוצאת ספרית פועלים, תרגמה רוני לובייניקר, 1989.
  • מבחר שירים, הוצאת הקיבוץ המאוחד וספרית פועלים, תרגם מרדכי אבי-שאול, 1959.
  • גלות המשוררים: מבחר שירים 1914-1956, הוצאת הקיבוץ המאוחד, תרגם ה. בנימין, 1978.
  • מסע צלב של ילדים, הוצאת תרשיש, תרגם רפאל אליעז, 1966.
  • בתוך: הגרזן הפורח: מבחר שירה גרמנית מודרנית, ירושלים: הוצאת כתר, תרגם וערך שמעון זנדבנק, 1985.
  • בתוך: סוף העולם: מבחר מן השירה האקספרסיוניסטית הגרמנית, תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד, תרגם וערך אשר רייך, 2013.

הקלטות שמע

[עריכת קוד מקור | עריכה]
  • שירי ברטולד ברכט (1965), הליקון, "סדרת נוסטלגיה", 2000. HL 02-94135.

לקריאה נוספת

[עריכת קוד מקור | עריכה]
  • יצחק לאור (עורך), ספר ברכט, מטעם 27, ספטמבר 2011.
  • גדעון עפרת, על האסתטיקה של התיאטרון האפי : "האורגנון הקטן" לברטולד ברכט, ת"א: הוצאת ב. צ’ריקובר, 1969.
  • Brecht on Theatre: The Development of an Aesthetic, New York: Hill and Wang, edited and translated by John Willett, 1964.
  • Ronald Hayman, Brecht: A Biography, London: Weidenfeld & Nicolson, 1983.
  • Jan Knopf, Brecht-Handbuch, Stuttgart: J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1980.

מהדורות רשמיות בגרמנית

[עריכת קוד מקור | עריכה]
  • Gesammelte Werke in 20 Banden, Frankfurt am Main : Suhrkamp Verlag, 1967.
  • Bertolt Brechts Arbeitsjournal, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1973.
  • Die Stücke von Bertolt Brecht in einem Band, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1978.
  • Die Gedichte von Bertolt Brecht in einem Band, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1981.

קישורים חיצוניים

[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים

[עריכת קוד מקור | עריכה]
  1. ^ הרשימה על תאריכיה נסמכת על: Jan Knopf, Brecht-Handbuch.
  2. ^ כתבה בעיתון "די וולט" בעקבות בכורת המחזה.
  3. ^ בתרגום עברי: כריסטופר מארלו, אדוורד השני (אור יהודה: דביר, מאנגלית מאיר ויזלטיר, 2009).
  4. ^ בתרגום עברי: ג'והן גיי, אופרת הקבצנים (ר"ג: מרכז ישראלי לדרמה, מאנגלית אהוד מנור, 1985).
  5. ^ Jan Knopf, Brecht-Handbuch, p. 118.
  6. ^ בתרגום עברי: מקסים גורקי, האם (ת"א: ספרים טובים, מרוסית שמאי מנדל, 1949).
  7. ^ בתרגום עברי: ויליאם שקספיר, מדה כנגד מדה (ת"א: ספרית פועלים, מאנגלית ט. כרמי, 1979).
  8. ^ בתרגום עברי: ג'והן מילינגטון סינג', הרוכבים אל הים (ת"א: גמיר, מאנגלית שמעון לוי, 1987).
  9. ^ בתרגום עברי: הנס יאקוב כריסטופל פון גרימלסהאוזן, קוראז' הנודדת (ירושלים: כרמל, מגרמנית עדו אברבאיה, 2015).
  10. ^ בתרגום עברי: ירוסלב האשק, החייל האמיץ שווייק (ת"א: זמורה ביתן, מצ'כית רות בונדי וחיים איזק, 1980).
  11. ^ ראה הערך בקטלוג המקוון ליצירות בריטן.
  12. ^ בתרגום עברי: ויליאם שקספיר, קוריולנוס (ורשה: שטיבל, מאנגלית דוד פרישמן, 1924); מאנגלית ישראל אפרת, בתוך: ויליים שקספיר, טרגדיות (ת"א: עם הספר, 1960).
  13. ^ בתרגום עברי: מולייר, דון ז'ואן (ת"א: הקיבוץ המאוחד, מצרפתית נתן אלתרמן, 1965).
  14. ^ בתרגום עברי: קרלו גוצי, הנסיכה טורנדוט (ת"א: הקיבוץ המאוחד, מאיטלקית נתן אלתרמן, 1976).
  15. ^ בתרגום עברי: סלמה לגרלף, גסטה ברלינג (ת"א: כתבים, תרגם אמנון סופרמן, 1954).
  16. ^ (המאמר זמין לצפייה במאגר JSTOR לאחר הרשמה)
  17. ^ בג'ונגל הערים