המנון קזחסטן
תווי ההמנון | |
מדינה | קזחסטן |
---|---|
שפה | קזחית, רוסית |
מילים | נורסולטאן נזרבייב |
לחן | ז'ומקן נז'ימדנוב |
תאריך מעמד רשמי | 2006 |
ⓘⒾ |
"קזחסטן שלי" (קזחית Менің Қазақстаным; רוסית Мой Казахстан) הוא ההמנון הלאומי של קזחסטן, המדינה התשיעית בגודלה בשטחה בעולם, הממוקמת במרכז אסיה. ההמנון התקבל ביום 7 בינואר 2006 והחליף את המנונה הקודם של המדינה אשר נקרא בפשטות "המנון הרפובליקה של קזחסטן".
המילים נכתבו על ידי נורסולטן נזרבייב, נשיא קזחסטן, על בסיסן של מילים לשיר קיים משנת 1956 אשר נכתבו על ידי ז'ומקן נז'ימדנוב (Жұмекен Нәжімеденов). ההמנון הולחן על ידי שמשי קלדייקוב (Шәмші Қалдаяқов).
עברית | קזחית (רשמית) | תעתיק לכתב לטיני (טורקית מותאמת) | רוסית (רשמית) |
---|---|---|---|
|
Алтын күн аспаны, |
Altın kün aspanı, Yejelden yer degen,
Urpaqqa jol aşqan, Qarsı alğan waqıttı,
|
В небе золотое солнце, В седой древности О, мой народ! О, моя страна! У меня простор неоглядный Как извечного друга О, мой народ! О, моя страна! |
ההמנון הקודם
[עריכת קוד מקור | עריכה]המנונה הקודם של קזחסטן נקרא בפשטות "המנון הרפובליקה של קזחסטן" והתבסס על המנונה של הרפובליקה הסובייטית הסוציאליסטית של קזחסטן. ב-1992, שנה לאחר עצמאות קזחסטן שונו מילות ההמנון מהתקופה הסובייטית למילים מאת מוזפר אלימבייב, קדייר מירזלייב, טומנבי מונדגלייב וז'דיירה דריבייב, אך המנגינה המקורית מאת מוקן טולבייב ואחרים נותרה על כנה. בשנת 2006 הוחלף ההמנון בהמנונה החדש של קזחסטן - "קזחסטן שלי".
עברית (מרוסית) | קזחית (רשמי) | רוסית (לא רשמי) |
---|---|---|
|
Жаралған намыстан қаһарман халықпыз,
Ардақтап анасын, құрметтеп данасын, Еркіндік қыраны шарықта, Талайды өткердік, өткенге салауат, Еркіндік қыраны шарықта, |
Мы — народ доблестный, дети чести, |
ראו גם
[עריכת קוד מקור | עריכה]קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]
המנוני מדינות אירופה | ||
---|---|---|
|
המנוני מדינות אסיה | ||
---|---|---|
|