שיחת משתמש:אלדד/ארכיון50
הוספת נושאאהלן אלדד,
אם יהיה לך זמן, אשמח אם תבדוק את התרגום והתעתיק שלי בערך הנ"ל.
תודה רבה, Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • ז' באלול ה'תשס"ט • 15:07, 27 באוגוסט 2009 (IDT)
- Très bien, Monsieur. J'ai le modifié en petit peu. אלדד • שיחה 17:10, 27 באוגוסט 2009 (IDT)
- או אה, אם רק בתיקוני תעתיק עסקינן, אזי מצבי טוב מאוד (אעפ"י שהשתמשתי במילון עבור הרוב המכריע של המילים). Merci beaucoup. Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • ז' באלול ה'תשס"ט • 17:23, 27 באוגוסט 2009 (IDT)
- האמת היא שמצבך באמת בסדר גמור. שקלתי לשנות כמה מן המילים בתרגום, אבל כשבדקתי ביני לבין עצמי אם התיקון יהיה טוב יותר מהמקור (כלומר, מן הבחירה המקורית שלך), העדפתי בסופו של דבר להשאיר את הניסוח הראשוני שלך. אלדד • שיחה 17:34, 27 באוגוסט 2009 (IDT)
- או אה, אם רק בתיקוני תעתיק עסקינן, אזי מצבי טוב מאוד (אעפ"י שהשתמשתי במילון עבור הרוב המכריע של המילים). Merci beaucoup. Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • ז' באלול ה'תשס"ט • 17:23, 27 באוגוסט 2009 (IDT)
המנון מרוקו
[עריכת קוד מקור]ועוד המנון, הפעם של מרוקו. כיצד לתרגם את שמו? ההמנון הנכבד (النشيد الشريف) או ההמנון השריפי (Hymne Chérifien)? תודה, Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • י"א באלול ה'תשס"ט • 12:17, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
- לטעמי, עדיף לא לתרגם את השם (אולי אין מנוס מתרגום, אבל אני כותב לך מהי נטיית לבי הראשונית). הרי אנחנו לא נוהגים לתרגם לעברית, לדוגמה, את הביטוי "אלקדס אלשריף". לא, לתחושתי, לא מדובר כאן על "שריפי", אלא על תואר כבוד שהמחברים מעוניינים להקנות להמנונם. אלדד • שיחה 12:32, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
- אני מתרגם את כל שמות ההמנונים כחלק מהאחדת פני ערכים אלה. אה, כדאי שתסתכל גם ב-fr:Chérif. מרוקו נקראה עד עצמאותה "האימפריה השריפית". זה משנה משהו? Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • י"א באלול ה'תשס"ט • 12:46, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
- אהה, לא הייתי בטוח אם היא אכן נקראה כך. אם כך, עדיף בכל זאת "ההמנון השריפי". אלדד • שיחה 12:49, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
- תווודה. Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • י"א באלול ה'תשס"ט • 12:59, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
- אהה, לא הייתי בטוח אם היא אכן נקראה כך. אם כך, עדיף בכל זאת "ההמנון השריפי". אלדד • שיחה 12:49, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
- אני מתרגם את כל שמות ההמנונים כחלק מהאחדת פני ערכים אלה. אה, כדאי שתסתכל גם ב-fr:Chérif. מרוקו נקראה עד עצמאותה "האימפריה השריפית". זה משנה משהו? Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • י"א באלול ה'תשס"ט • 12:46, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
נכון, השושלת העלאווית של מלכי מרוקו הנוכחיים נקראת גם השושולת השריפית או שריפית השנייה, שהתחילה באמצע המאה ה17 עם השריף חסן עלי. לפניה היתה גם שושלת שריפית ראשונה במאה ה16.Ewan2 - שיחה 01:13, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
המכון ללשון הטורקית
[עריכת קוד מקור]שים לב לערך המוסד לשפה הטורקית. ייתכן שמדובר באותו גוף. DGtal 14:59, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
- אסיים בקרוב את התרגום מהערך הטורקי המקביל, ואז אטפל בהפניה מהערך שהזכרת. אלדד • שיחה 16:11, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
- זה אותו מוסד? כי יש תרומות שלך בערך ההוא עוד מ-2007, אז לא ברור למה יצרת ערך מקביל במקום לערוך ולהרחיב את הקיים ולעשות "העברה". מגיסטר • שיחה 20:49, 1 בספטמבר 2009 (IDT)
- עוד לא סיימתי לעבוד על הערך. כשאסיים, אבצע הפניה מן הערך הקיים בן השורה וחצי. אלדד • שיחה 00:38, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
- השאלה היא לא האם סיימת, אלא למה פתחת ערך חדש. ואתה מתכוון שתבצע דיון על השם של הערך. Ori • PTT 00:50, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
- כמובן, דיון (אם השתמע משהו אחר לעיל, לא לכך התכוונתי). כרגע אין צורך בדיון, כי אני עדיין עובד על הערך שאני מתרגם מן הוויקי הטורקית. כזכור, במקרה הקודם, לצערי, דיון על שם הערך גרם למחלוקת קשה ולהפסקה או הקפאה מוחלטת של העבודה עליו, ולכן העדפתי להימנע ממחלוקת ולעבוד על הערך from scratch, כולל על שמו המתאים כפי שנראה לי. אח"כ, כמובן, יגיע מועד הדיון והטיפול בנושא השם. אלדד • שיחה 01:50, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
- השאלה היא לא האם סיימת, אלא למה פתחת ערך חדש. ואתה מתכוון שתבצע דיון על השם של הערך. Ori • PTT 00:50, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
- עוד לא סיימתי לעבוד על הערך. כשאסיים, אבצע הפניה מן הערך הקיים בן השורה וחצי. אלדד • שיחה 00:38, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
- זה אותו מוסד? כי יש תרומות שלך בערך ההוא עוד מ-2007, אז לא ברור למה יצרת ערך מקביל במקום לערוך ולהרחיב את הקיים ולעשות "העברה". מגיסטר • שיחה 20:49, 1 בספטמבר 2009 (IDT)
- אם אני מבין נכון, יש כרגע שני ערכים במרחב הערכים הראשי על אותו מושג, כי אתה מעדיף לעבוד עליו מסקראץ'? זה לא הולך ככה. אם זה המצב, תעביר את מה שאתה עובד לארגז חול. זו כפילות וזה גובל בהטעיה. וזו גם התנהלות נחלולית. חבל שאני לא יכול להטיל הוצאות. Ori • PTT 01:52, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
- הועבר. אלדד • שיחה 01:58, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
- וואלה. Ori • PTT 01:59, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
- הועבר. אלדד • שיחה 01:58, 2 בספטמבר 2009 (IDT)
לא רלוונטי
[עריכת קוד מקור]אני די בטוח שיש בוט שמוחק דפי שיחה כאלה לאחר זמן מה :) Gridge ۩ שיחה 23:44, 31 באוגוסט 2009 (IDT).
- ודאי, זה ברור לי לגמרי. העניין הוא שאם מישהו בעוד שעה או בעוד עשר שעות ייכנס דרך ה-IP הזה כדי לתרום לוויקיפדיה, לא הייתי רוצה שהוא יגלה שם את התוכן שהיה מכוון למישהו שהשחית. אלדד • שיחה 23:45, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
דרושה לי חוות דעתך
[עריכת קוד מקור]שיחה:נתן דוד רבינוביץ מפארציווא#שם הערך. תוכל להיפנות מחופשת הוויקי שלך? גוונא + שיחה + אין לנו פורטל הלכה! 16:37, 3 בספטמבר 2009 (IDT)
- הגבתי שם. אלדד • שיחה 20:37, 3 בספטמבר 2009 (IDT)
השארת הערה לגבי התיקון שלי ולא הצלחתי להבין איך מגיבים להערה, אז אכתוב כאן (ואולי מישהו יסביר לי, כי לפי ההסברים באתר לא כ"כ הבנתי) התיקון שלי לא היה על התרגום עצמו אלא על התעתיק (שמשום מה השינויים האחרים לא נתפסו בכלל) אומרים "אשהד אנא לא אילהה אילה אללה ואשהד אנא מחמד רסול אללה" אילהה- מדגישים את הה' הכפולה בסוף המילה (נשמע כמו ILAH-HA) מחמד- המ' בלי תנועה (M ולא- MOO)
- אלדד, ברשותך העברתי את הדיון לסוף דף השיחה ואענה על השאלה.
ראשית, כמה עניינים טכניים קטנים: הודעות בדף שיחה, ובמיוחד פתיחה של נושא חדש, נהוג לעשות בסופו על מנת ליצור רצף כרונולוגי. עוד נהוג לחתום בסוף ההודעה באמצעות 4 סימני טילדה כך: ~~~~, אשר ייהפכו לחתימתך עם שמירת הדף. לעניין התגובה להערתו של אלדד, אפשר לפתוח דיון בדף השיחה של הערך.
ולענייננו, חלק מהתיקונים שביצעת עבור התעתיק היו נכונים, ולכן אלדד לא שחזר את כולם. הוא כן הוסיף את התנועות מכיוון שבתעתיק החופשי שלפנינו אין ניקוד ולכן כדאי לציין את התנועה u כמו שהיינו מציינים בעברית – עם וי"ו. באשר להערותייך על אילהה ומוחמד, באילהה (במקור: إلهَ עם אלף תלויה מעל ה-ل) אין הדגשה של הה"א ובמוחמד (במקור: مُحَمَّد) כן יש תנועת u (בערבית המדוברת התנועה הזו נחטפת). Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • ט"ו באלול ה'תשס"ט • 16:09, 4 בספטמבר 2009 (IDT) - תודה דני על ההסבר, יש אפשרות להעתיק לשם את הדיון כדי להמשיך שם?
Hasadia - שיחה 17:05, 4 בספטמבר 2009 (IDT)
- שלום חסדיה,
- בירכתי אותך בדף השיחה שלך. העברתי את הקטע הנ"ל לדף השיחה של "חמשת עמודי האסלאם". תוכלי להמשיך את הדיון שם. דרך אגב, Kulystab הוא שענה לך - דני פתח עניין חדש, בהמשך דף השיחה שלי. אלדד • שיחה 19:04, 4 בספטמבר 2009 (IDT)
ענייני יכולת
[עריכת קוד מקור]היי אלדד. מה דעתך שם? תודה, דני. Danny-w 15:59, 4 בספטמבר 2009 (IDT)
- הגבתי שם. אלדד • שיחה 19:04, 4 בספטמבר 2009 (IDT)
ראה תחתית דף השיחה. Gridge ۩ שיחה 18:26, 5 בספטמבר 2009 (IDT).
- הגבתי שם. מקווה שדוד יתייחס בקרוב לשאלתי. אלדד • שיחה 23:26, 5 בספטמבר 2009 (IDT)
- ולמה שיעשה זאת? עברו שלוש שנים מאז שהוא כתב את הערתו וכמעט שנה מאז עזב את ויקיפדיה. Gridge ۩ שיחה 00:39, 6 בספטמבר 2009 (IDT).
- מוזר, בדקתי את התאריך (בהיסטוריה של דף השיחה), והוא התאים לי לעכשיו... לא שמתי לב שהשנה שונה :) טוב, אם כך, ראית את תגובתי שם. לא נראה לי שמדובר בשם צרפתי, למרות האקסנט. אלדד • שיחה 00:56, 6 בספטמבר 2009 (IDT)
- בכל זאת, אבדוק בערוץ נוסף ואודיעך דבר. אלדד • שיחה 00:57, 6 בספטמבר 2009 (IDT)
- פתרתי בעצמי את התעלומה. ראה דף השיחה. Gridge ۩ שיחה 02:31, 6 בספטמבר 2009 (IDT).
- ראיתי, כל הכבוד (בימים האחרונים נקלעו אצלי לסדר היום מספר עבודות דחופות, אז אני ממעט להיכנס, עקב העומס). עכשיו הערך המדובר נמצא תחת "ג'ונבנה ראמזי". אלדד • שיחה 14:17, 8 בספטמבר 2009 (IDT)
- פתרתי בעצמי את התעלומה. ראה דף השיחה. Gridge ۩ שיחה 02:31, 6 בספטמבר 2009 (IDT).
- ולמה שיעשה זאת? עברו שלוש שנים מאז שהוא כתב את הערתו וכמעט שנה מאז עזב את ויקיפדיה. Gridge ۩ שיחה 00:39, 6 בספטמבר 2009 (IDT).
אד הומינם
[עריכת קוד מקור]לטינית, argumentum ad personam - "טיעוני עלבון") . האמנם? איתן - שיחה 09:45, 9 בספטמבר 2009 (IDT)
- לא מבין כלום בלטינית, אבל האם personam לא קשור לperson? כלומר טיעונים התלוים באדם ולא בטיעון? נינצ'ה - שיחה (הזהרו מחיקויים!) 12:32, 9 בספטמבר 2009 (IDT)
- אני לא בטוח שזה התרגום הנכון, אבל בסופו של דבר נראה לי שלא אחת זוהי השורה התחתונה. המשמעות של argumentum ad personam היא טיעון לגופו של אדם (בניגוד לטיעון לגופו של עניין). לא אחת יוצא שמדובר בעלבון. אם יש צורך לתרגם, כאמור, מדובר ב"טיעון לגופו של אדם". ועכשיו אני רואה שנינצ' אכן כתב משהו כזה. אלדד • שיחה 13:51, 9 בספטמבר 2009 (IDT)
- מה זה personam אני מבין, אך לא נראה לי לתרגם לטיעוני עלבון אלא ל"טיעונים לגופו של אדם" כפי שכתבת. (אני היום בחופש, ויכול להגיב. בדרך כלל לא תראו אותי בשעות כאלו) איתן - שיחה 13:56, 9 בספטמבר 2009 (IDT)
- כן, ודאי, לכך התכוונתי - שאם יש צורך לתרגם, עדיף התרגום המדויק: "טיעונים לגופו של אדם" ולא "טיעוני עלבון". אלדד • שיחה 23:23, 9 בספטמבר 2009 (IDT)
- מה זה personam אני מבין, אך לא נראה לי לתרגם לטיעוני עלבון אלא ל"טיעונים לגופו של אדם" כפי שכתבת. (אני היום בחופש, ויכול להגיב. בדרך כלל לא תראו אותי בשעות כאלו) איתן - שיחה 13:56, 9 בספטמבר 2009 (IDT)
- ראו בויקיפדיה: אד הומינם. Danny-w 07:59, 10 בספטמבר 2009 (IDT)
- כן, ברור (מדובר בערך דומה, עם שם טיפה שונה). אלדד • שיחה 11:56, 10 בספטמבר 2009 (IDT)
- ראו בויקיפדיה: אד הומינם. Danny-w 07:59, 10 בספטמבר 2009 (IDT)
שנה טובה
[עריכת קוד מקור]עם הרבה דבש איתן - שיחה 22:50, 15 בספטמבר 2009 (IDT)
- תודה רבה, איתן, וכנ"ל - לך! :) אני מאחל שנה פחות עמוסה, ושנספיק את כל מה שתכננו, ושעדיין יישאר לנו פנאי גם לדברים אחרים. אלדד • שיחה 00:40, 16 בספטמבר 2009 (IDT)
מה אתה אומר? טוסברהינדי (שיחה) 18:11, 16 בספטמבר 2009 (IDT)
אני אודה לך אם בעקבות ההעברה שבצעת תתקן גם את הערכים הקשורים. לילה טוב. Ori • PTT 00:38, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- אטפל בזה מחר או מחרתיים. בינתיים, לילה טוב, שנה טובה וגמר חתימה טובה! אלדד • שיחה 00:48, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- העברתי בכמה ערכים, אמשיך בקרוב (ואם יתאפשר, אשמח אם אחרים יסייעו בהחלפה בערכים הנותרים). אלדד • שיחה 22:34, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- סיימתי לעבור ולהחליף בכל הערכים. כדאי גם לתקן את "כמליזם" ל"כמאליזם" ואת "כמליסטי" ל"כמאליסטי" . אלדד • שיחה 23:31, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- העברתי בכמה ערכים, אמשיך בקרוב (ואם יתאפשר, אשמח אם אחרים יסייעו בהחלפה בערכים הנותרים). אלדד • שיחה 22:34, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
האמת?
[עריכת קוד מקור]רק רציתי להגיד שאתה קצת חסר כאן, אבל אני חושש שזה יפגע בתדמית המאצ'ו שלי, אז אני אשאל גם שאלה. רגע, תן לי לחשוב על משהו...סבבה. השלמה חיילית או השלמה חילית? yanshoof • שיחה • בואו לאמץ ערכים יתומים 09:51, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- אהלן! :)
- השלמה חילית, ביו"ד אחת.
- גם לי חסר, ואני מקווה שאוכל בקרוב שוב להתפנות להיות כאן זמן רב, כמו בעבר. אבל אני משתדל לקפוץ כל פעם לביקור, לפחות פעם-פעמיים ביום.
- שלומי בסדר גמור, אם כי העומס נמשך כבר כמה שבועות - מעין הצטברות של המון גורמים (או שמא קונסטלציה של כוכבים? ). בכל אופן, שתהיה לנו שנה חדשה נהדרת, שנספיק לעמוד בכל התוכניות שלנו, ושיהיה זמן לכול, גם לוויקיפדיה! נתראה בקרוב, נכון? אלדד • שיחה 11:43, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- מצטרף לדעתו של הינשוף. חבר אתה חסר • עודד (Damzow) • שיחה • משתמש זה הוא מובחר! 11:47, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- אני מקווה שהחג, וכמה ימים אחריו, יאפשרו לי לסיים את ה-backlog, ויפנו לי יותר זמן לוויקי. בכל אופן, זוהי השאיפה. תודה על המילים החמות! אלדד • שיחה 11:50, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- לא בטוח שנתראה בקרוב, כי המפגש נופל על אירוע משפחתי (אזכרה לסבתי). אבל אני אשתדל. yanshoof • שיחה • בואו לאמץ ערכים יתומים 09:53, 22 בספטמבר 2009 (IDT)
- אני מקווה שהחג, וכמה ימים אחריו, יאפשרו לי לסיים את ה-backlog, ויפנו לי יותר זמן לוויקי. בכל אופן, זוהי השאיפה. תודה על המילים החמות! אלדד • שיחה 11:50, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
- מצטרף לדעתו של הינשוף. חבר אתה חסר • עודד (Damzow) • שיחה • משתמש זה הוא מובחר! 11:47, 17 בספטמבר 2009 (IDT)
זמן רב...
[עריכת קוד מקור]לא ביקרתי כאן. אלדד, שנה טובה ומבורכת. מי ייתן והשנה הזו תהא טובה מקודמותיה (וגם פחות עמוסה ;-)). שנת בריאות אושר ברכה, ובקיצור, שנה טובה, נטע - שיחה 01:49, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
- תודה רבה, נטע - אמן ואמן! אלדד • שיחה 02:18, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
שנה מתוקה
[עריכת קוד מקור]ידידי, שתהיה לך שנה נפלאה, וחג שמח. מזמן לא דיברנו כראוי. אני מקווה שבשנה הקרובה נספיק להיפגש יותר מבקודמת, ובכל פעם שאפגושך תהיה מאשור ככל האפשר. בברכה, נינצ'ה - שיחה (הזהרו מחיקויים!) 02:26, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
- תודה תודה, איזה יופי - אכן, מצטרף לאיחוליך, ולתקוותך. בימים האחרונים אני מקדיש יותר זמן לוויקי מאשר בשבועות האחרונים, ואני מקווה שהעומס אצלי ילך וייעלם. מקווה שייצא לנו להיפגש בקרוב. אלדד • שיחה 02:28, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
- לילה טוב, אני פורש לישון - שנה טובה, וגמר חתימה טובה! אלדד • שיחה 02:31, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
הערך מצרים העליונה
[עריכת קוד מקור]הי אלדד, שמחתי לגלות אותך, בגלל הידע שלך בערבית. אני כותבת ערכים רבים על מצרים העתיקה, אבל השמות, השמות של האתרים הם בערבית של היום. יש שמות אתרים שאני לוקחת מויקפדיה באנגלית, ואני לא תמיד בטוחה שהתעתיק שלי לעברית נכון. כתבתי עכשיו ערך קצר מצרים העליונה, האם אתה מוכן לבדוק שהתעתיק בעברית תקין? אם לא אודה לך אם תוכל לתקן. תודה Hanay - שיחה 15:48, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
- אעבור (מיד או בקרוב). אם יהיו לך שאלות כלשהן בעתיד, אנא אל תהססי לכתוב לי בדף השיחה שלי (כמובן, גם דף הייעוץ הלשוני בא בחשבון, אבל אם לא תהיה שם תשובה, את מוזמנת גם לכאן, אארח אותך בשמחה, ויש גם לא מעט מנויים גם על הדף הנוכחי ). אלדד • שיחה 16:02, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
- זה לא בדיוק ערבית, אלא שמות במצרים (אני מכיר רבים משמות היישובים במצרים, אבל לא את כולם). מקווה שחברים נוספים שיקראו את חטיבת השיחה הנוכחית יגיעו לערך ויעברו גם הם על התעתיקים. אלדד • שיחה 16:04, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
- יש אמנם מה לתקן, אבל אני לא תמיד כאן. לכן אשמח אם תשתפי גם ויקיפדים נוספים, או תעלי שאלות בדף השיחה הנוכחי ו/או בדף הייעוץ הלשוני, ואשמח אם גם אחרים יענו. אתמול והיום הייתי כאן באופן די אינטנסיבי, וכרגיל, זה בא על חשבון דברים אחרים (כמו עבודתי, בין היתר). אני חוזר לעניינים האחרים, ובינתיים אאחל שנה טובה וחג שמח! אלדד • שיחה 16:15, 18 בספטמבר 2009 (IDT)
חג שמח
[עריכת קוד מקור]ושנה טובה! מאחל לך לכתוב עוד המון ערכים מומלצים וללמוד עוד לפחות חמש שפות חדשות על הדרך. כולי תקווה שגם בשנה החדשה תמשיך להעשיר אותנו בנוכחותך ובידיעותיך הנרחבות. המון אושר שמחה ודבש, יורי - שיחה 01:57, 20 בספטמבר 2009 (IDT)
- חן חן, יקירי, ואני מאחל גם לך בהצלחה - בלימודיך, בלימוד השפות, ובהמשך כתיבת ערכים מעניינים וגם מומלצים! שתהיה שנה פוריה, ונפלאה! אלדד • שיחה 02:13, 20 בספטמבר 2009 (IDT)
תעתיק שמות מדעיים של הומינידים
[עריכת קוד מקור]שלום אלעד, אביעדוס הציע שאפנה אליך את השאלה הבאה (נוסח מלא בדף הייעוץ הלשוני):
ז' או ס' לפני תנועה? למשל afarensis (שפירושו מהאזור אפאר באתיופיה) יש לתעתק אפרנזיס או אפרנסיס? הראשון הוא ללא ספק האופן שבו האנגלים/אמריקאים מבטאים את המילה (שאגב נטבעה רק ב- 1978 ע"י מגלה אמריקני). אבל איך יבטא אותה צרפתי, גרמני או איטלקי? ואיך יבטא אותה מישהו שמדבר לטינית כמו שצריך? באותו אופן, anamensis (מן ה"אנאם" שפירושו אגם בניב אפריקני) מתועתק אנמנזיס או אנמנסיס? tchadensis (מאזור צ'ד בסהרה) צ'דנזיס או צ'דנסיס. floresiensis (מהאי פלורס) מתועתק פלורזיינסיס או פלורסיינסיס? במקרה האחרון יתכן שהשני עדיף רק על מנת לשמר את הכתיב המקורי של "פלורס".
תודה, H. sapiens - שיחה 09:42, 22 בספטמבר 2009 (IDT)
- שלום ה. ספיאנס :)
- מעיון בערכיך, שמתי לב שאתה (בדרך כלל) כותב ב-ס'. אכן, כך נראה לי שעדיף לתעתק בעברית, בכל המקרים שהזכרת לעיל (במקום ז'). זו גם דעתו של אביעד המקורי, שכבר לא כותב כאן, אבל מוסר ד"ש לכל חבריו בוויקי.
- ראיתי שכתבת "צ'דנזיס". אני מעריך שגם כאן עדיף "צ'דנסיס". שים לב גם לצורך בהוספת א' (בעברית אנחנו קוראים למדינה "צ'אד", לא "צ'ד", וסביר שהקורא המצוי יצפה לכתיב ב-א': צ'אדנסיס). במקרה שכבר רווח שמו של הומיניד מסוים בעברית ב-ז', אני מעדיף לשמר את הכתיב הרווח. במקרה הנוכחי (של צ'אדנסיס) נראה לי שאין די מופעים כדי שנוכל לדבר על גרסה רווחת, ולכן אפשר להכריע לכיוון של ס'. אלדד • שיחה 13:11, 22 בספטמבר 2009 (IDT)
- כנ"ל - במקרה של אפרנסיס. עדיף "אפארנסיס", לטעמי, משום שהשם יתועתק "אפאר" ולא "אפר". אלדד • שיחה 13:18, 22 בספטמבר 2009 (IDT)
- תודה אלדד, הוחלט על צ'אדנסיס. בנוגע לאפאר, זה אכן התעתוק שאני משתמש בו, אבל אני רואה שויקי משתמשת ב"עפר" או ב"משולש אפר" אבל לא באפאר... H. sapiens - שיחה 19:20, 22 בספטמבר 2009 (IDT)
- כנ"ל - במקרה של אפרנסיס. עדיף "אפארנסיס", לטעמי, משום שהשם יתועתק "אפאר" ולא "אפר". אלדד • שיחה 13:18, 22 בספטמבר 2009 (IDT)