שיחה:Salam Affandina
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 4 ימים מאת Eldad בנושא שם
שם
[עריכת קוד מקור]למה בתעתיק לאנגלית ולא לעברית? לאן - שיחה 14:20, 19 בדצמבר 2024 (IST)
- @לאן ראי שיחה:Boshret Kheir אייל • שיחה 20:09, 19 בדצמבר 2024 (IST)
- לא ממש הושגה שם הסכמה, אבל מילא. לאן - שיחה 20:29, 19 בדצמבר 2024 (IST)
- לא הצלחתי (גם לא התאמצתי) לגבש דעה ברורה בנושא. אייל • שיחה 20:38, 19 בדצמבר 2024 (IST)
- לאן, אני מסכים שזה מקרה שונה מהמקרה של הערך על "בושרת ח'יר" (וגם שם עמדתי שונה). אין תעתיק אנגלי בהפצה ביוטיוב, כמו בשיר המודרני שם, והבחירה באנגלית מעט שרירותית. אפשר לתרגם או לתעתק לעברית. לפתוח דיון?
- (Eldad, מוזמן להציץ אם יש לך דקה פנויה). שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 02:23, 23 בדצמבר 2024 (IST)
- אני חושב שכדאי לתעתק לעברית: סלאם אפאנדינא. אני מבין שזה בעייתי כאן, כלומר, או – או. אבל, נראה לי שעדיף בעברית.
- הגהתי וערכתי מעט את הערך. אני תוהה באשר לשם פוגיולי שמופיע בתחילת הערך, איך נכתב שמו במקור האיטלקי. אלדד • שיחה 08:29, 23 בדצמבר 2024 (IST)
- אני זורם.
לגבי פוגיולי כך נכתב במספר אתרים, שמו באנגלית מופיע על שער ספר התווים המופיע בערך. אייל • שיחה 09:51, 23 בדצמבר 2024 (IST)- תודה, אייל. אם כך, אם אני רואה נכון, השם הוא Fogioli. ואם אכן כך הדבר, אז כמו שחשבתי, צריך להיות פוג'ולי (לא פוגיולי). אתקן בערך. אלדד • שיחה 11:21, 23 בדצמבר 2024 (IST)
- אני זורם.
- לא הצלחתי (גם לא התאמצתי) לגבש דעה ברורה בנושא. אייל • שיחה 20:38, 19 בדצמבר 2024 (IST)
- לא ממש הושגה שם הסכמה, אבל מילא. לאן - שיחה 20:29, 19 בדצמבר 2024 (IST)