שיחה:פרידריך הראשון, מלך בפרוסיה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Euro know בנושא שינוי שם – 2023
"מלך בפרוסיה"?
[עריכת קוד מקור]לפי מה שכתוב כרגע בערך, תוארו המדוייק הוא "מלך על פרוסיה" ולא "מלך בפרוסיה" (נכדו כבר "מלך פרוסיה" ללא התחכמויות לשוניות). מה הנכון? DGtal 14:32, 8 בנובמבר 2009 (IST)
- זה המונח: König in Preußen. אביעדוס • כ"א בחשוון ה'תש"ע • 14:34, 8 בנובמבר 2009 (IST)
- אם כך, יש לשנות את הערך (מומלץ גם להוסיף את המונח הלועזי). DGtal 14:37, 8 בנובמבר 2009 (IST)
- בהקשר זה כדאי לקרוא את הכתוב בסעיף האחרון של הערך, "המלך פרידריך הראשון". אלדד • שיחה 12:39, 9 בנובמבר 2009 (IST)
- כך או כך, הוא בוודאי לא "מלך פרוסיה", וראוי היה לא להעביר סתם את הדף מבלי לבדוק קודם.Nivinaor - שיחה 12:58, 9 בנובמבר 2009 (IST)
- אם כך, יש לשנות את הערך (מומלץ גם להוסיף את המונח הלועזי). DGtal 14:37, 8 בנובמבר 2009 (IST)
מלך בפרוסיה
[עריכת קוד מקור]משיחת משתמש של YOAVD
נראה שהב' לא מיותרת. ראה שיחה:פרידריך הראשון, מלך פרוסיה (אולי בדיון תשכנע שזה כן מיותר). אגב, בעתיד אם מבצעים העברה מומלץ לוודא (בעזרת "דפים המקושרים לכאן") שלא נותרו הפניות לשם הישן. DGtal 11:41, 9 בנובמבר 2009 (IST)
- מקריאת הערך ברור שמעשית הוא היה מלך פרוסיה, וההתחכמות בפרוסיה היא רק משום הבעיה עם הותיקן. אבל ישנם מומחים גדולים ממני להסטוריה, ואם חשוב להחזיר את ה-ב' אז בבקשה.... לגבי ההפניות - טעות שלי. Yoavd - שיחה 12:10, 9 בנובמבר 2009 (IST)
- הדקויות הקטנות של תארי כבוד הן עניין חשוב בעיני לא מעט אנשים (ראה למשל הרפובליקה היוגוסלבית לשעבר של מקדוניה ואפילו חסידות בעלזא-מחנובקה), כך שזה לא "סתם שם" (למרות ששנינו קצת מגחכים עליהם מתחת לשפם). אין לי כמעט מושג בגרמנית או היסטוריה של גרמניה, אבל למומחים זה כנראה משמעותי וכדאי לוודא איתם. DGtal 12:31, 9 בנובמבר 2009 (IST)
- הנה כמה דוגמאות - באנגלית Frederick I of Prussia , בגרמנית Friedrich I. (Preußen) , בצרפתית Frédéric Ier de Prusse
כך שהתרגום העברי של שם הערך פרידריך הראשון, מלך פרוסיה נראה לי תקין. Yoavd - שיחה 13:19, 9 בנובמבר 2009 (IST)
- אישית נראה לי ש"מלך בפרוסיה" מתאים יותר, כמו בערך על בנו. Mr. boo 16:25, 17 בנובמבר 2009 (IST)
מלך בפרוסיה
[עריכת קוד מקור]יש חשיבות לנוסח זה. Der Papst akzeptierte Friedrichs Königswürde nie, denn Preußen war seit 1525 lutherisch,
- Therefore, out of deference to the region's historic ties to the Polish crown, Frederick made the symbolic concession of calling himself "King in Prussia" instead of "King of Prussia"
- לכן, מתוך כבוד לקשרים ההיסטוריים של האזור עם הכתר הפולני, פרידריך כינה את עצמו "המלך בפרוסיה" במקום "מלך פרוסיה" 2001:7C0:2041:1AA:0:0:0:DB 14:18, 11 במאי 2017 (IDT)
שינוי שם – 2023
[עריכת קוד מקור]ראו את הדיון כאן. PRIDE! - שיחה 11:35, 26 ביוני 2023 (IDT)