שיחה:עזיז עלי אל-מסרי
הוספת נושאתורגם בתרגום חופשית מאינדונזית ע"י ג.ע. מזה"ת ש"ב ב"א. מכיוון שזהו תרגום חופשי כל המעוניין מוזמן לשנות את הניסוח כראות עניו. --גל ער 00:27, 11 מאי 2006 (IDT)
לא עזיז עלי אל מצרי? דרור 19:30, 10 מאי 2006 (IDT)
נכון. --גל ער 00:27, 11 מאי 2006 (IDT)
גירסאות קודמות
[עריכת קוד מקור]ערך זה נוצר במקור בשם עזיז אלי אל מצרי ובמקום להשתמש ב"העבר" העתיקו את תוכנו לכאן, כך שגירסאות קודמות לא הועברו ונמצאות תחת השם הקודם. גברת תרד 08:25, 14 מאי 2006 (IDT)
שנת פטירה
[עריכת קוד מקור]אצלנו 1959. באנגלית וערבית 1965.אודי - שיחה 23:35, 15 באוגוסט 2011 (IDT)
- תוקן.אודי - שיחה 08:22, 16 באוגוסט 2011 (IDT)
תעתיק
[עריכת קוד מקור]מדוע שמו אינו מתועתק לאל-מסרי? הנדב הנכון - שיחה 13:41, 22 במרץ 2016 (IST)
פריק
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע בערבית /בעלי הידע בצבא , תרגמתי שלט רחוב. מבקש לוודא תרגום מדויק של "פריק". לוטננט גנרל/רב-אלוף יתאים? תודה --David.r.1929 - שיחה 06:54, 21 ביולי 2021 (IDT)
- אולי "גנרל" כמו בהערת השוליים? --David.r.1929 - שיחה 07:04, 21 ביולי 2021 (IDT)
- אולי עדיף "גנרל", בלי להיכנס לרזולוציות נמוכות יותר. אלדד • שיחה 22:46, 21 ביולי 2021 (IDT)
- תודה --David.r.1929 - שיחה 09:50, 22 ביולי 2021 (IDT)
- אולי עדיף "גנרל", בלי להיכנס לרזולוציות נמוכות יותר. אלדד • שיחה 22:46, 21 ביולי 2021 (IDT)
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]כדאי לשנות ל"עזיז עלי אל-מסרי", כמקובל אצלנו. הכתיב "אל-מצרי" עלול להטעות את מי שלא יודע ערבית לחשוב שצריך להגות את השם אל-מִצרי ולא אל-מַסרי. הכתיב אל-מסרי ימנע את הטעות הזאת. כמובן, כמקובל אצלנו, התעתיק המדויק ייכתב אחר כך בפתיח. מתייג את בעלי הידע בערבית . אלדד • שיחה 11:30, 22 ביולי 2021 (IDT)
- בעד. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 11:31, 22 ביולי 2021 (IDT)
- במקרה הזה אולי כדאי לשמר את המצב, משום שפירוש השם הוא מצרי. peledy - שיחה 13:47, 22 ביולי 2021 (IDT)
- אתה צודק, peledy. העניין הוא שהכתיב הנוכחי יטעה את הקוראים להגות את השם Al-Mitzri, כלומר, את אלה שלא יודעים ערבית. כדי שיהגו Al-Masri, צריך לשנות את השם. זאת בדיוק הסיבה שהצעתי את השינוי. אלדד • שיחה 14:09, 22 ביולי 2021 (IDT)
- אני יודע, אבל אף על פי שאני מעריך מאוד את דעתך (כפי שאתה יודע), זו דעתי (החריגה מבדרך כלל). peledy - שיחה 14:27, 22 ביולי 2021 (IDT)
- בדיוק התנגשנו (באותה שנייה שרציתי להוסיף עוד משהו; אבל שמרתי את התגובה שלי, כך שאני יכול להעלות אותה כאן למרות ההתנגשות: peledy, כדי לחדד: ברור שאתה ואני יודעים איך לקרוא את השם "אלמצרי". מה שצריך לעמוד לנגד עינינו במתן שם לערכים הוא כלל קוראי ויקיפדיה, שחלקם לא יודעים ערבית, וחלקם לא יודעים להגות את השם באופן הנכון. לכן יש צורך לחשוב תמיד על אופן התעתוק האידיאלי כך שגם מי שלא מכיר את השפה יוכל לדעת כיצד להגות את השם. אלדד • שיחה 14:29, 22 ביולי 2021 (IDT)
- למרות אהבתי לתעתיק המדויק ולמרות הסתייגותי מהתעתיק הפונטי, נראה לי שאלדד צודק, בהתייחס לכללים המקובלים בוויקיפדיה, ולכן אני תומך בהצעתו. Amikamraz - שיחה 15:23, 22 ביולי 2021 (IDT)
- לדעתי הקשר למצרים חשוב, אבל אני מכבד את דעתך, שמסתמנת כדעת הרוב. peledy - שיחה 23:12, 22 ביולי 2021 (IDT)
- תודה. אלדד • שיחה 23:42, 22 ביולי 2021 (IDT)
בעד שינוי שם הערך. בוסתן - שיחה 04:03, 23 ביולי 2021 (IDT)
- תודה. אלדד • שיחה 23:42, 22 ביולי 2021 (IDT)
- לדעתי הקשר למצרים חשוב, אבל אני מכבד את דעתך, שמסתמנת כדעת הרוב. peledy - שיחה 23:12, 22 ביולי 2021 (IDT)
- למרות אהבתי לתעתיק המדויק ולמרות הסתייגותי מהתעתיק הפונטי, נראה לי שאלדד צודק, בהתייחס לכללים המקובלים בוויקיפדיה, ולכן אני תומך בהצעתו. Amikamraz - שיחה 15:23, 22 ביולי 2021 (IDT)
- בדיוק התנגשנו (באותה שנייה שרציתי להוסיף עוד משהו; אבל שמרתי את התגובה שלי, כך שאני יכול להעלות אותה כאן למרות ההתנגשות: peledy, כדי לחדד: ברור שאתה ואני יודעים איך לקרוא את השם "אלמצרי". מה שצריך לעמוד לנגד עינינו במתן שם לערכים הוא כלל קוראי ויקיפדיה, שחלקם לא יודעים ערבית, וחלקם לא יודעים להגות את השם באופן הנכון. לכן יש צורך לחשוב תמיד על אופן התעתוק האידיאלי כך שגם מי שלא מכיר את השפה יוכל לדעת כיצד להגות את השם. אלדד • שיחה 14:29, 22 ביולי 2021 (IDT)
- אני יודע, אבל אף על פי שאני מעריך מאוד את דעתך (כפי שאתה יודע), זו דעתי (החריגה מבדרך כלל). peledy - שיחה 14:27, 22 ביולי 2021 (IDT)
- אתה צודק, peledy. העניין הוא שהכתיב הנוכחי יטעה את הקוראים להגות את השם Al-Mitzri, כלומר, את אלה שלא יודעים ערבית. כדי שיהגו Al-Masri, צריך לשנות את השם. זאת בדיוק הסיבה שהצעתי את השינוי. אלדד • שיחה 14:09, 22 ביולי 2021 (IDT)
- במקרה הזה אולי כדאי לשמר את המצב, משום שפירוש השם הוא מצרי. peledy - שיחה 13:47, 22 ביולי 2021 (IDT)
- תודה לכולם.
בוצע אלדד • שיחה 09:16, 23 ביולי 2021 (IDT)