שיחה:סנט גאלן
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת ברוקולי בנושא סנקט גאלן
אני חושב שעדיף סנט גאלן. בלי ה-א' אפשר לחשוב על מגוון דרכי ביטוי (Galen, Glen, Gelen, Galan). לצורה זו גם יש רוב בגוגל. odedee • שיחה 05:21, 29 במרץ 2008 (IDT)
- הראל יהרוג אותך. זה בכלל זאנקט גאלן במקור. Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:23, 29 במרץ 2008 (IDT)
- שמתי הפנייה בינתיים. שידברו על זה האנשים מכל הכיוונים ואז נעביר את כל הערכים, אם בכלל. Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:24, 29 במרץ 2008 (IDT)
- לא נורא, יש לי תשע נשמות. על עניין סנט/זאנקט אין לי ספק שאפשר לדון לא מעט, אבל בינתיים רק הערתי שה-א' ממש נדרשת פה. odedee • שיחה 05:25, 29 במרץ 2008 (IDT)
- וואלה. אפשר. אני נשפך כרגע. אם יש לך כוח לעשות את כל ההעברות, אני אתפלל למען תינתן לך נשמה עשירית. לילה טוב. Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:27, 29 במרץ 2008 (IDT)
- לא כדאי למהר להעביר, בוא נשמע קודם עוד כמה דעות. odedee • שיחה 05:35, 29 במרץ 2008 (IDT)
- אני בעד סנקט גאלן כפי שנעשה במעבר סנקט גוטהרד, עוד אתר שווייצרי. אביהו • שיחה 12:03, 29 במרץ 2008 (IDT)
- גם אני בעד סנקט גאלן, זה הפתרון הסביר ביותר. רונן א. קידר - שיחה 19:57, 24 בנובמבר 2008 (IST)
- אני בעד סנקט גאלן כפי שנעשה במעבר סנקט גוטהרד, עוד אתר שווייצרי. אביהו • שיחה 12:03, 29 במרץ 2008 (IDT)
- לא כדאי למהר להעביר, בוא נשמע קודם עוד כמה דעות. odedee • שיחה 05:35, 29 במרץ 2008 (IDT)
- וואלה. אפשר. אני נשפך כרגע. אם יש לך כוח לעשות את כל ההעברות, אני אתפלל למען תינתן לך נשמה עשירית. לילה טוב. Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:27, 29 במרץ 2008 (IDT)
- זה אכן אמור להיות "זאנקט גאלן" או "זנקט גאלן", אבל "זנקט" נראה מוזר לעיניים ישראליות, ולכן, "סנקט גאלן" נראה הפתרון העדיף, גם לדעתי. אלדד • שיחה 14:12, 3 בפברואר 2010 (IST)
- כדאי להתחיל לבצע את ההעברות, לאט לאט. אלדד • שיחה 14:15, 3 בפברואר 2010 (IST)
על פי הרוב שהסתמן בדף השיחה, צפויה העברת הערך ל"סנקט גאלן". יש עוד השגות, הארות, הערות? אלדד • שיחה 15:03, 3 בפברואר 2010 (IST)
- מה עם סנקט מוריץ? Harel • שיחה 15:04, 3 בפברואר 2010 (IST)
- ... ועל זה נאמר: Don't push your luck! אלדד • שיחה 15:05, 3 בפברואר 2010 (IST)
- אודנונג מוס זיין. אבר וירקליך. אי אפשר האחד בלי השני. Harel • שיחה 15:09, 3 בפברואר 2010 (IST)
- אבר דוך, לא שיש לי התנגדות, אבל... בדוק נא בגוגל "סנקט מוריץ". אלדד • שיחה 15:13, 3 בפברואר 2010 (IST)
- אונט, במילים אחרוט, "סנקט מוריץ" - רק בבית ספרנו, אבל לא בשום אתר אחר בגוגל (פרט למופע אחד). אלדד • שיחה 15:15, 3 בפברואר 2010 (IST)
- זה לא הדף לדיון בסנט מוריץ, אבל אני אישית אתנגד מאוד לשינוי שם מוכר ביותר בקרב דוברי העברית, לתעתיק בלתי מוכר ביותר (ואף בלתי קיים) בקרב דוברי העברית. odedee • שיחה 15:25, 3 בפברואר 2010 (IST)
- אוקיי, אז נאמר שסנקט מוריץ הוא חריג משונה. הסכמתי. וסנקט גוטהרד? וסנקט ברנרד? ועוד כל מיני דוגמאות שלא עולות לי בראש עכשיו? האם "Sankt" גרמני הוא אצלנו סנט או סנקט? Harel • שיחה 15:34, 3 בפברואר 2010 (IST)
- מה שצריך להיות אצלנו הוא מה ש"Sankt" גרמני הוא בקרב דוברי העברית. את זה צריך לברר, ולא אתפלא אם אין תשובה אחת. odedee • שיחה 15:36, 3 בפברואר 2010 (IST)
- בתור צאצאה לדוברי גרמנית מהבית (אם כי צ'כיה ולא גרמניה) "סנט" ולא "סנקט" מלכת אסתר - שיחה 19:11, 4 בפברואר 2010 (IST)
- לגמרי מסכים עם המלכה. בעברית עושים סקי בסנט מוריץ ומתפללים במנזר סנט גאלן. Ori • PTT 19:24, 4 בפברואר 2010 (IST)
- צ'כיה זה לא גרמניה... אבל בכל זאת, זה קול בעד סנט גאלן. ראו את הדיון למעלה, בחטיבה העליונה. יש שם הצבעה של מי שתומך בסנקט. אלדד • שיחה 19:32, 4 בפברואר 2010 (IST)
- אם במקור זה sankt, כך ראוי שיהיה גם כאן. אין סיבה לבחור באינגלוז. אביעדוס • כ"א בשבט ה'תש"ע • 23:45, 4 בפברואר 2010 (IST)
- סנט. קוריצה • שיחה • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:52, 4 בפברואר 2010 (IST)
- ברוקולי, למה סנט? יש לך נימוק? הצורה הגרמנית היא "סנקט" (או זנקט) וכמו שאנחנו כותבים "סאו פאולו" ולא חלילה "סנט פאולו", מדוע נחרוג כאן? רק כי קשה לשמוע את הקו"ף? אגב, זה לא הבדל ההגייה היחיד. תנועת הפתח של הסמ"ך היא הרבה יותר "עברית" מאשר הספק צירה ספק פתח שב-saint. Harel • שיחה 09:27, 5 בפברואר 2010 (IST)
- שאלתי דוברת גרמנית מהבית (מתרגמת להנאתה מעברית לגרמנית וחזרה). לפי תשובתה - כותבים זנקט, הוגים סנט נפטון - שיחה 23:33, 6 בפברואר 2010 (IST)
- גם אני עכשיו הסברתי את עניין הכתיב בעברית באימייל לחבר מעבר לים, שאמון על שמות בשווייץ, בגרמניה ובמדינות אחרות (דובר מספר שפות אירופיות, מתרגם ומתורגמן), ואני ממתין לתשובתו. אלדד • שיחה 00:12, 7 בפברואר 2010 (IST)
- גרמנית כמעט תמיד הוגים כמו שכותבים. ראו את האתר הזה, שמשמש מתרגמים (ואף שימש אותי לא מעט). בצד ימין יש כפתורי שמע, לחצו ושמעו כיצד הוגים Sankt Gallen. Harel • שיחה 16:32, 7 בפברואר 2010 (IST)
- וראו גם כאן, גם זה אתר מוכר מאוד. Harel • שיחה 16:36, 7 בפברואר 2010 (IST)
- גרמנית כמעט תמיד הוגים כמו שכותבים. ראו את האתר הזה, שמשמש מתרגמים (ואף שימש אותי לא מעט). בצד ימין יש כפתורי שמע, לחצו ושמעו כיצד הוגים Sankt Gallen. Harel • שיחה 16:32, 7 בפברואר 2010 (IST)
- גם אני עכשיו הסברתי את עניין הכתיב בעברית באימייל לחבר מעבר לים, שאמון על שמות בשווייץ, בגרמניה ובמדינות אחרות (דובר מספר שפות אירופיות, מתרגם ומתורגמן), ואני ממתין לתשובתו. אלדד • שיחה 00:12, 7 בפברואר 2010 (IST)
- שאלתי דוברת גרמנית מהבית (מתרגמת להנאתה מעברית לגרמנית וחזרה). לפי תשובתה - כותבים זנקט, הוגים סנט נפטון - שיחה 23:33, 6 בפברואר 2010 (IST)
- ברוקולי, למה סנט? יש לך נימוק? הצורה הגרמנית היא "סנקט" (או זנקט) וכמו שאנחנו כותבים "סאו פאולו" ולא חלילה "סנט פאולו", מדוע נחרוג כאן? רק כי קשה לשמוע את הקו"ף? אגב, זה לא הבדל ההגייה היחיד. תנועת הפתח של הסמ"ך היא הרבה יותר "עברית" מאשר הספק צירה ספק פתח שב-saint. Harel • שיחה 09:27, 5 בפברואר 2010 (IST)
- סנט. קוריצה • שיחה • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:52, 4 בפברואר 2010 (IST)
- אם במקור זה sankt, כך ראוי שיהיה גם כאן. אין סיבה לבחור באינגלוז. אביעדוס • כ"א בשבט ה'תש"ע • 23:45, 4 בפברואר 2010 (IST)
- צ'כיה זה לא גרמניה... אבל בכל זאת, זה קול בעד סנט גאלן. ראו את הדיון למעלה, בחטיבה העליונה. יש שם הצבעה של מי שתומך בסנקט. אלדד • שיחה 19:32, 4 בפברואר 2010 (IST)
- לגמרי מסכים עם המלכה. בעברית עושים סקי בסנט מוריץ ומתפללים במנזר סנט גאלן. Ori • PTT 19:24, 4 בפברואר 2010 (IST)
- בתור צאצאה לדוברי גרמנית מהבית (אם כי צ'כיה ולא גרמניה) "סנט" ולא "סנקט" מלכת אסתר - שיחה 19:11, 4 בפברואר 2010 (IST)
- מה שצריך להיות אצלנו הוא מה ש"Sankt" גרמני הוא בקרב דוברי העברית. את זה צריך לברר, ולא אתפלא אם אין תשובה אחת. odedee • שיחה 15:36, 3 בפברואר 2010 (IST)
- אוקיי, אז נאמר שסנקט מוריץ הוא חריג משונה. הסכמתי. וסנקט גוטהרד? וסנקט ברנרד? ועוד כל מיני דוגמאות שלא עולות לי בראש עכשיו? האם "Sankt" גרמני הוא אצלנו סנט או סנקט? Harel • שיחה 15:34, 3 בפברואר 2010 (IST)
- זה לא הדף לדיון בסנט מוריץ, אבל אני אישית אתנגד מאוד לשינוי שם מוכר ביותר בקרב דוברי העברית, לתעתיק בלתי מוכר ביותר (ואף בלתי קיים) בקרב דוברי העברית. odedee • שיחה 15:25, 3 בפברואר 2010 (IST)
- אודנונג מוס זיין. אבר וירקליך. אי אפשר האחד בלי השני. Harel • שיחה 15:09, 3 בפברואר 2010 (IST)
- ... ועל זה נאמר: Don't push your luck! אלדד • שיחה 15:05, 3 בפברואר 2010 (IST)
- הויכוח איך בגרמנית נאמר דיי מיותר. השאלה היא מה מקובל בין דוברי עברית. וזה לא זאנקט. Ori • PTT 21:18, 7 בפברואר 2010 (IST)
- אם מתייחסים לעברית זה צריך להיות סנט. אם לגרמנית - כמו שאמר הראל אחד שחושב - שיחה 21:23, 7 בפברואר 2010 (IST)
- לעיקרון שאורי כתב כאן אני מסכים. פשוט טענו כאן לעיל שאף בגרמנית אומרים "סנט גלן", ולא היא. Harel • שיחה 23:35, 7 בפברואר 2010 (IST)
- רק כדי להבהיר, אני התכוונתי שלדעתי בעברית אומרים סנט גאלן. ברור לי איך אומרים בגרמנית. קוריצה • שיחה • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:40, 7 בפברואר 2010 (IST)
- לעיקרון שאורי כתב כאן אני מסכים. פשוט טענו כאן לעיל שאף בגרמנית אומרים "סנט גלן", ולא היא. Harel • שיחה 23:35, 7 בפברואר 2010 (IST)
- אם מתייחסים לעברית זה צריך להיות סנט. אם לגרמנית - כמו שאמר הראל אחד שחושב - שיחה 21:23, 7 בפברואר 2010 (IST)