שיחה:ביילה גורה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Euro know בנושא שם
מושך בשבט, גם פה יש בעיות של תרגמת. אשמח שתעבור גם על זה. אורוול - שיחה 15:21, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- בסדר גמור. סליחה. תודה שלא העברת לטיוטה אלא פנית אלי. --מושך בשבט • שיחה • י"ט בחשוון ה'תשפ"א • 15:22, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- אורוול, עכשיו זה יותר טוב? --מושך בשבט • שיחה • כ"ה בחשוון ה'תשפ"א • 13:40, 12 בנובמבר 2020 (IST)
- מושך בשבט, לא ראיתי ששינית יותר מידי. רק הנחת תבנית שכתוב על הערך בנימוק "תרגמת" שזה מאוד חבל... ככה אתה רוצה שהערכים שלך יראו? התבנית הזאת נחשבת לאות קלון ולא למשהו שכדאי להתגאות בו. אם סיימת את העבודה על הערך ואהת מתכוון לעזוב אותו, עדיף להעביר אותו לטיוטה במקום להשאיר אותו עם התבנית הזאת. כמו כן נשאר לסדר את עניין התעתיקים. ביילה/ביאלה גורה (במקום ביג'לה) וכן אוריין ולא (אורג'ן). אורוול - שיחה 23:36, 14 בנובמבר 2020 (IST)
- אורוול, עכשיו זה יותר טוב? --מושך בשבט • שיחה • כ"ה בחשוון ה'תשפ"א • 13:40, 12 בנובמבר 2020 (IST)
שם
[עריכת קוד מקור]דיון קודם
[עריכת קוד מקור]― הועבר מהדף ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#תעתיק ממונטנגרית
מושך בשבט יצר את הערך ביג'לה גורה לפי התעתוק של "Bijela gora". למיטב הבנתי בשפות סרביות, j אמורה להיות מתורגמת ל-י' (למשל Žabljak זה ז'בליאק) וכך שם הערך אמורה להיות ביילה גורה. האם זה אכן התעתיק הנכון? אורוול - שיחה 15:25, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- אין לי שמץ... קובץ על יד, סיון ל, Tomerlv, Funcs, Kulystab, pashute, amikamraz, Eldad, איש גלילי, yinonk, בן עדריאל, JewHyper, יודוקוליס, Tomer T, TergeoSoftware, Patqu, תמרה20, מקצועי, IfatE, Idoc07, Ani6032, TheBooker66, ג.מ.-1974 מושך בשבט • שיחה • י"ט בחשוון ה'תשפ"א • 15:27, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- כנ"ל לגבי הערך חג'לה כתעתיק של Hajla. האם לא אמור להיות היילה? אורוול - שיחה 15:38, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- אכן, ביילה גורה, היילה. אלדד • שיחה 16:31, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- וההר שמוזכר שם הוא לא אורג'ן, אלא אוריין (Orjen). צריך לזכור שבשפות האלה j נהגית כמו י' עיצורית בעברית. אלדד • שיחה 16:33, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- מסכים עם אלדד. צריך גם להסיר את הכתיב הפונטי, שלא מקובל בערכים בעברית. מספיק שהתעתיק לעברית יהיה נכון. צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 16:43, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- תודה לשניכם על המענה המהיר. אורוול - שיחה 11:36, 7 בנובמבר 2020 (IST)
- אכן, ביילה גורה, היילה. אלדד • שיחה 16:31, 6 בנובמבר 2020 (IST)
- כנ"ל לגבי הערך חג'לה כתעתיק של Hajla. האם לא אמור להיות היילה? אורוול - שיחה 15:38, 6 בנובמבר 2020 (IST)
אני הצעתי בכל זאת ביאלה גורה כי ב- Bijela הדגש הוא על и ולא על e Ewan2 - שיחה 19:10, 7 בנובמבר 2020 (IST)
המשך הדיון
[עריכת קוד מקור]- צריך להיות "ביִאֶלה גורה".Ewan2 - שיחה 12:08, 7 בנובמבר 2020 (IST)
- Ewan2, תקן אותי אם אני טועה, אבל לפי ההצעה של אלדד וLaugh Tough אמור להיות ביילה גורה. אורוול - שיחה 12:51, 7 בנובמבר 2020 (IST)
- במקרה הזה מדובר ב Бијела ולא Бјела ,הדגש הוא על ה и ולא על e ומשום כך אין ברירה אלא לכתוב ביאלה. אף על פי שהתעתיק בכתיב חסר הוא בעיתי.Ewan2 - שיחה 13:13, 7 בנובמבר 2020 (IST)
- אני מבין מה מפריע לאיוואן. "ביילה" עלול להיקרא כאילו Bayla או Beyla. אדגיש שאני מאמין שביילה הוא תעתיק נכון במקרה הזה. אבל אולי, כדי לא לבלבל את הקוראים, עדיף כמו שאיוואן מציע, ביאלה גורה. אלדד • שיחה 14:11, 7 בנובמבר 2020 (IST)
- אני דווקא לא מבין. האם הסרבו-קרואטית מבדילה בהגייה בין Бијела לבין Бјела? מצאתי ב en:Serbo-Croatian phonology את המשפט הבא: ”Thus the reflex of long jat, which is spelled as a trigraph ⟨ije⟩ in standard Croatian, Bosnian and Ijekavian Serbian, represents the sequence /jeː/. ” כלומר ההגייה היא בְּיֵלָה. "ביאלה" ייצור בעיה קשה יותר, כי רוב השמות שמתועתקים כך הם במקור Biala או שמות דומים, גם בשפות סלאביות. ראו בדף הפירושונים ביאלה. אם רוצים למנוע בלבול עם beyla אפשר לנקד. אוסיף גם שלבלארוס קראו בעבר ביילורוסיה ולא ביאלורוסיה. צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 15:25, 7 בנובמבר 2020 (IST)
- לא הבנתי... איך לקרוא לערך? מושך בשבט • שיחה • כ"ח בחשוון ה'תשפ"א • 16:03, 15 בנובמבר 2020 (IST)
- Laugh Tough ו-מושך בשבט, האות j בחבל הבלקן אף פעם לא יהיה ג', אלא י' (כמו שמקדוניה הצפונית לא קרויה בשם מקדונג'ה הצפונית). אין קשר בין בלארוס לחבל הבלקן עצמו, כך שזה לא ממש ישנה. זה נשמע יותר כמו ביילה, מאשר השם הזה. PRIDE! - שיחה 13:53, 23 בנובמבר 2020 (IST)
- לא הבנתי... איך לקרוא לערך? מושך בשבט • שיחה • כ"ח בחשוון ה'תשפ"א • 16:03, 15 בנובמבר 2020 (IST)
- אני דווקא לא מבין. האם הסרבו-קרואטית מבדילה בהגייה בין Бијела לבין Бјела? מצאתי ב en:Serbo-Croatian phonology את המשפט הבא: ”Thus the reflex of long jat, which is spelled as a trigraph ⟨ije⟩ in standard Croatian, Bosnian and Ijekavian Serbian, represents the sequence /jeː/. ” כלומר ההגייה היא בְּיֵלָה. "ביאלה" ייצור בעיה קשה יותר, כי רוב השמות שמתועתקים כך הם במקור Biala או שמות דומים, גם בשפות סלאביות. ראו בדף הפירושונים ביאלה. אם רוצים למנוע בלבול עם beyla אפשר לנקד. אוסיף גם שלבלארוס קראו בעבר ביילורוסיה ולא ביאלורוסיה. צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 15:25, 7 בנובמבר 2020 (IST)
- אני מבין מה מפריע לאיוואן. "ביילה" עלול להיקרא כאילו Bayla או Beyla. אדגיש שאני מאמין שביילה הוא תעתיק נכון במקרה הזה. אבל אולי, כדי לא לבלבל את הקוראים, עדיף כמו שאיוואן מציע, ביאלה גורה. אלדד • שיחה 14:11, 7 בנובמבר 2020 (IST)
- צריך להיות "ביִאֶלה גורה".Ewan2 - שיחה 12:08, 7 בנובמבר 2020 (IST)