שיחה:אדסויה אויבולה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת Eldad בנושא שם הערך
שם הערך
[עריכת קוד מקור]בדרך כלל נמנעים מ-3 אותיות אהו״י רצופות. גם הבוט מציע להחליף (מה מציע, מחליף בפועל) אוייבולה -> אויבולה. אני לא ממש מכיר את האדם שבנידון, אבל בהנחה שמבטאים כמו באנגלית oybola או oyboola אז י׳ בודדת מספיקה לדעתי. «kotz» «שיחה» 15:45, 18 בספטמבר 2018 (IDT)��
- השם שלו לא באנגלית, ואני סבורה שזה Oyebola, מה שלא מייתר את השינוי, אבל אני לא בטוחה. אולי ל@Eldad, Amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, Mbkv717, Arieleisenhammer, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, ו־שמזן: יש מושג. FW - שיחה 11:10, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- לעניות דעתי, לפי האותיות הקריליות Ойеволе ההיגוי באותיות לטיניות הוא: Oiyevole. הכתיב בעברית בעייתי בגלל ריבוי האותיות ו' ו-י' בסמיכות. לטובת האפשרות להגות את השם, ניקדתי את השם בעברית בפתיח. בעלי ידע בתיעתוק מרוסית לעברית, אנא בדקו אם ניקדתי נכון. Amikamraz - שיחה 19:01, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- אני חושב שבשם הערך צריך להיות "אדסוייה" עם שני יודים. Amikamraz - שיחה 19:10, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- עמי, על פי חוקי הכתיב [המלא] (של האקדמיה), אחרי ו' שהיא אם קריאה (וגם לפני ו' כזאת, דרך אגב) – יו"ד אחת בלבד (יו"ד עיצורית). לכן: מסוים, פרויקט, מאוית וכו'. נראה לי ששמו צריך להיות אויבולה (גם אם היו"ד מנוקדת בסגול). שם הערך בשלמותו צריך להיות מאוית כך: אדסויה אויטונג'ייביץ' אויבולה. דרך אגב, אויטונג'ייביץ' ולא אויטונדז'ייביץ', כי דז' ברוסית הוא אופן התיעתוק של ג'. חשוב כאן מאוד הניקוד, כדי שהקוראים ידעו כיצד להגות את השם. אלדד • שיחה 20:53, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- אלדד, קודם כל לאור הערתך החזרתי את התעתיק מ-ז' ל-ג'. באשר לכלל של האקדמיה: הכלל מדבר על הימנעות מהכפלת ה-י' כשהיא עיצור אחרי האות ו' כתנועה. במקרה הזה י' אחת היא תנועה (השלמה של הדיפטונג וֹיְ) ועוד י' שהיא העיצור (והניקוד מראה זאת). השאלה היא האם הכלל מתאים גם למקרה כזה? Amikamraz - שיחה 22:57, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- עמי, מה שראיתי כאן זה י' שהיא עיצור. איפה היו"ד שהיא תנועה? אלדד • שיחה 23:10, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- אם התכוונת ל-אוייבולה, אז זה O-YE-Vo-Leh. אין כאן תנועת /i/. אלדד • שיחה 23:11, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- זה לא Oi-YE-Vo-Leh בהקבלה ל-Ой-е-во-ле? Amikamraz - שיחה 23:20, 25 בספטמבר 2018 (IDT) (סליחה על הבלגן בכיווני הכתיבה... זה לא אני :))
- לא. אם אני מתעתק את הכתיב הרוסי, אות אות, זה יוצא O-Y-E-VO-LEH. אין סיבה להוסיף שם יו"ד. יש שם יו"ד עיצורית שקיבלה צליל של סגול במילה (קרי, בשם) ברוסית. אלדד • שיחה 01:31, 26 בספטמבר 2018 (IDT)
- אם נרצה לדייק, אז ל-E הזאת יכול להיות גם צליל של יִי, ואז התעתיק יהיה אוייבולה. אבל, לטעמי, הרעיון הוא שהשם צריך להיות (נגיד, בהגייה לטינית) Oyevoleh, ולא Oyivoleh. אלדד • שיחה 01:32, 26 בספטמבר 2018 (IDT)
- לא. אם אני מתעתק את הכתיב הרוסי, אות אות, זה יוצא O-Y-E-VO-LEH. אין סיבה להוסיף שם יו"ד. יש שם יו"ד עיצורית שקיבלה צליל של סגול במילה (קרי, בשם) ברוסית. אלדד • שיחה 01:31, 26 בספטמבר 2018 (IDT)
- זה לא Oi-YE-Vo-Leh בהקבלה ל-Ой-е-во-ле? Amikamraz - שיחה 23:20, 25 בספטמבר 2018 (IDT) (סליחה על הבלגן בכיווני הכתיבה... זה לא אני :))
- אם התכוונת ל-אוייבולה, אז זה O-YE-Vo-Leh. אין כאן תנועת /i/. אלדד • שיחה 23:11, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- עמי, מה שראיתי כאן זה י' שהיא עיצור. איפה היו"ד שהיא תנועה? אלדד • שיחה 23:10, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- אלדד, קודם כל לאור הערתך החזרתי את התעתיק מ-ז' ל-ג'. באשר לכלל של האקדמיה: הכלל מדבר על הימנעות מהכפלת ה-י' כשהיא עיצור אחרי האות ו' כתנועה. במקרה הזה י' אחת היא תנועה (השלמה של הדיפטונג וֹיְ) ועוד י' שהיא העיצור (והניקוד מראה זאת). השאלה היא האם הכלל מתאים גם למקרה כזה? Amikamraz - שיחה 22:57, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- עמי, על פי חוקי הכתיב [המלא] (של האקדמיה), אחרי ו' שהיא אם קריאה (וגם לפני ו' כזאת, דרך אגב) – יו"ד אחת בלבד (יו"ד עיצורית). לכן: מסוים, פרויקט, מאוית וכו'. נראה לי ששמו צריך להיות אויבולה (גם אם היו"ד מנוקדת בסגול). שם הערך בשלמותו צריך להיות מאוית כך: אדסויה אויטונג'ייביץ' אויבולה. דרך אגב, אויטונג'ייביץ' ולא אויטונדז'ייביץ', כי דז' ברוסית הוא אופן התיעתוק של ג'. חשוב כאן מאוד הניקוד, כדי שהקוראים ידעו כיצד להגות את השם. אלדד • שיחה 20:53, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- אני חושב שבשם הערך צריך להיות "אדסוייה" עם שני יודים. Amikamraz - שיחה 19:10, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
- לעניות דעתי, לפי האותיות הקריליות Ойеволе ההיגוי באותיות לטיניות הוא: Oiyevole. הכתיב בעברית בעייתי בגלל ריבוי האותיות ו' ו-י' בסמיכות. לטובת האפשרות להגות את השם, ניקדתי את השם בעברית בפתיח. בעלי ידע בתיעתוק מרוסית לעברית, אנא בדקו אם ניקדתי נכון. Amikamraz - שיחה 19:01, 25 בספטמבר 2018 (IDT)
Amikamraz, Eldad, האם הגעתם להסכמה לאיזה שם לשנות את הערך הזה? אדסויה אוייבולה? אדסוייה אוייבולה? אדסויה אויבולה? אדסוייה אויבולה? יוניון ג'ק - שיחה 14:07, 4 באוקטובר 2018 (IDT)
- לדעתי, אדסויה אויבולה. כלומר, Adesoye Oyevole. אין צורך להכפיל יו"דים באף אחד מהמקרים. אלדד • שיחה 14:12, 4 באוקטובר 2018 (IDT)
- האם יש מתנגדים לשם אדסויה אויבולה? יוניון ג'ק - שיחה 18:43, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- התעתיק הזה נכון, בנסיבות הקיימות. אעביר. אלדד • שיחה 19:48, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- האם יש מתנגדים לשם אדסויה אויבולה? יוניון ג'ק - שיחה 18:43, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
בוצע אלדד • שיחה 19:51, 6 באוקטובר 2018 (IDT)