הלילה השנים עשר
כתיבה | ויליאם שייקספיר |
---|---|
סוגה | קומדיה טראגית |
שפה | אנגלית מודרנית מוקדמת |
הלילה השנים עשר (באנגלית: Twelfth Night; נקרא לעיתים גם What You Will) הוא מחזה שנכתב על ידי ויליאם שייקספיר. המחזה מגולל את סיפורם של אח ואחות תאומים שהופרדו על ידי סערה בים כאשר כל אחד מהם סבור כי השני נהרג בסערה; רוזנת המתאבלת על מות אחיה, ודוכס המנסה בכל כוחו לחזר אחריה חרף אבלה; ומשרת שנופל קורבן למעלליהם של אנשי החצר בבית הרוזנת. קורותיהן של הדמויות משתלבות זו בזו, בקומדיה טראגית של החלפת זהויות. המחזה נכתב לערב חג ההתגלות (אנ').
הלילה השנים עשר נדפס לראשונה לאחר מות שייקספיר ב"מהדורת הפוליו הראשונה" משנת 1623. אך כבר בתאריך 2 בפברואר 1602 כתב ביומנו פרקליט לונדוני בשם ג'ון מאנינגהאם כי "בחגיגתנו ראינו הצגה בשם הלילה השנים עשר או כרצונכם..." ההצגה הייתה הראשונה מיצירותיו של שייקספיר שהועלתה על הבמה בעברית[1], ב-15 בספטמבר 1930[2], בתרגום שאול טשרניחובסקי. בהמשך, נערכו גרסאות עבריות נוספות על ידי אהוד מנור[3], דורי פרנס[4] ורפאל אליעז[5].
עלילה
[עריכת קוד מקור | עריכה]במחזה מסופר על דוכס איליריה, אורסינו, אשר מאוהב ברוזנת אוליביה, שנדרה נדר כי בעקבות מות אחיה תתאבל ולא תאהב שום גבר, ולכן לא מחזירה לאורסינו אהבה. במקביל מסופר על אונייה שנטרפה בלב ים בעקבות סערה. הניצולה ויולה אינה יודעת מה עלה בגורל אחיה התאום, סבסטיאן, אך לפי רב החובל שהציל אותה, יש סיכוי שהוא עדיין בחיים. היא מחליטה להתחפש לגבר וללכת לשרת את הדוכס, אורסינו. באותו זמן סבסטיאן הולך לכיוון איליריה ל"נדודים ללא תכלית" במחשבה שאחותו טבעה ומתה.
הדוכס אורסינו מבקש מסזריו, שהוא בעצם ויולה, ללכת ולהפציר באהובתו אוליביה שתענה לחיזוריו. באותו זמן ויולה מתאהבת בדוכס. ויולה-סזריו מגיעה אל אוליביה לבקשתו של הדוכס, כדי לחזר בשמו, אך אוליביה מתאהבת בויולה בחושבה שהיא גבר. לאנסינו יש מתחרים על לבה של אוליביה: גם סר אנדרו אגיצ'יק מנסה לכבוש את לבה בעזרת חברו, סר טובי בלץ', דודה של אוליביה, ובעזרת הליצן שלה, פסטה. אנדרו רואה בוויולה המחופשת לגבר מתחרה נוסף.
טובי, אנדרו, פסטה הליצן, פביאן (משרת של אוליביה) ומריה (משרתת של אוליביה) מפילים את מלווליו (סוכן הבית של אוליביה) בפח: הם גורמים לו לחשוב שגברתו, אוליביה, מאוהבת בו, וגורמים לו לעשות דברים מגוחכים ולהיראות כמשוגע בפני גבירתו.
אוליביה מתוודה על אהבתה לסזריו (ויולה), ואנדרו מזמין את ויולה לדו-קרב. גם ויולה וגם אנדרו מפחדים מהדו-קרב וטובי ופסטה מנצלים זאת להנאתם האישית. באותה עת נכנס סבאסטיאן לעיר יחד עם אנטוניו, רב החובל שהציל אותו. סבסטיאן זהה לחלוטין במראהו לוויולה המחופשת ומכאן מתחיל הבלבול.
אנדרו וויולה נפגשים ונלחמים כמתוכנן. אנטוניו רב החובל בא לעזרתה של ויולה, בחושבו כי זהו סבסטיאן. שוטרים שמגיעים לזירת הקרב עוצרים את אנטוניו על מעשה שעשה בעבר. אנטוניו מבקש את ארנקו מוויולה, אותו ארנק שנתן לסבסטיאן כשהגיעו לעיר, אולם בשל הבלבול נלקח אנטוניו על ידי השוטרים ונאסר כשהוא כועס על סבסטיאן, מבלי לדעת שדיבר עם ויולה.
באותו זמן משוטט סבסטיאן בעיר ופוגש בסר אנדרו, שמתחיל להכות אותו. סבסטיאן מכה בחזרה ומתפתחת תגרה, שבה מעורב גם סר טובי. אוליביה מגיעה למקום ולוקחת את סבסטיאן המבולבל לביתה, שם היא מציעה לו נישואין בחושבה שזהו סזריו (וויולה). הוא מסכים והם יוצאים לכנסייה כדי להינשא.
בתוך הבית בינתיים, מוכנס מלווליו לבידוד, וגם שם לא מפסיקים לשטות בו.
אנטוניו מובא בפני הדוכס, וויולה מכחישה כל קשר אליו. אז אוליביה מופיעה פתאום וטוענת שהתחתנה עם סזריו (ויולה). הדוכס מכנה את סזריו בוגד, וסר אנדרו נכנס ומאשים את סזריו בכך שפגע בו ובסר טובי בתגרה.
סבסטיאן מופיע והנוכחים מבינים כי האנדרלמוסיה נוצרה בעקבות בלבול בינו לבין ויולה. השניים מאמתים כי אכן הם אחים. אוליביה וסבסטיאן נותרים נשואים, בעוד שהדוכס מביע עניין בויולה ומבקש ממנה ללבוש בגדי אישה.
אוליביה מזמנת את מלווליו כדי שיסביר את אשר עבר עליו. מתגלה מעשה הקונדס אשר עשו למלווליו אשר יוצא פגוע וכעוס. כולם חוץ מפסטה יוצאים לנחם את מלווליו ולהתכונן לחגיגה הכפולה של הזוגות. פסטה הליצן שר אפילוג שמסכם את המחזה וסוגר אותו.
רשימת דמויות המחזה
[עריכת קוד מקור | עריכה]- אורסינו - דוכס איליריה
- סבסטיאן - אחיה של ויולה
- אנטוניו - רב חובל, ידידו של סבסטיאן
- רב חובל - ידידה של ויולה
- ולנטין - אציל, בן לויה לדוכס
- קוריו - אציל, בן לויה לדוכס
- סר טובי בלץ' - דודה של אוליביה
- סר אנדרו אגיצ'יק - משתדך אל אוליביה
- מלווליו - סוכן בית לאוליביה
- פביאן - משרת של אוליביה
- פסטה הליצן - שוטה הכפר
- אוליביה - רוזנת
- ויולה - אחותו של סבסטיאן, כשהיא בתחפושת הגבר נקראת סזריו
- מריה - חדרנית לאוליביה
- כומר
- אנשי חצר, מלחים, קצינים ובני לויה אחרים
הפקות הלילה השנים עשר בעברית
[עריכת קוד מקור | עריכה]- תיאטרון הבימה, "הלילה השנים-עשר, או כרצונכם". הצגת בכורה בתיאטרון כיכר נולנדורף, ברלין[6], ב-15 בספטמבר 1930[2] הצגת בכורה בתל אביב ("אופרה מוגרבי") ב-14 בפברואר 1931.[7]
- יוצרים: תרגום ועיבוד - ש. טשרניחובסקי; במאי - מיכאיל צ'כוב; מוזיקה - ארנסט טוך
- שחקנים: ויולה - תמרה רובינס, אורסיניו - שמעון פינקל, אוליביה - חנה הנדלר אוליביה, מלווליו - ברוך צ'מרינסקי, מריה - נחמה ויניאר, טובי - מסקין, אנדרו - אברהם ברץ, פסטה - מנחם בנימיני, פביאן - רפאל קלצ'קין, ולנטינו - יהודה רובינשטיין.
- תיאטרון "מסך" בירושלים, "הלילה השנים-עשר לשייקספיר" הצגת בכורה: יולי 1957
- יוצרים: תרגום - שאול טשרניחובסקי וקלמן בנימיני; במאי - גרשון ו. רוזנבאום; מוזיקה - עלי פרויד; תפאורה - מאגדה רוזנבאום.
- תיאטרון הקאמרי, "הלילה השנים-עשר: או, כרצונכם". בכורה: 26 באוקטובר 1959
- יוצרים: תרגום - רפאל אליעז; במאי - שמואל בונים; תפאורה ותלבושות - אריה נבון; מוזיקה - גארי ברתיני.
- שחקנים: עודד תאומי, עודד קוטלר, נתן כוגן, אריה קסוינר, יהודה פוקס, עמנואל בן-עמוס, יוסף ידין, אילי גורליצקי, זלמן לביוש, אברהם חלפי, אברהם בן-יוסף, גילה אלמגור, אורנה פורת, חנה מרון, עדנה פלידל, סמי מולכו.
- תיאטרון באר שבע, הבכורה: 29 ביולי 1976[8]
- יוצרים: תרגום - אהוד מנור, בימוי - חנן שניר, עיצוב תפאורה ותלבושות - לידיה פינקוס גני, מוזיקה - יוסי מר-חיים, תפאורה - בן-ציון מוניץ.
- שחקנים: ויולה - דורון תבורי; מלווליו, פסטה וסר אנדרו איגיצ'יק - ששי סעד; סר טובי - יוסי קאנץ
- התיאטרון לילדים ולנוער, "הלילה השנים-עשר: או, כרצונכם", הצגת בכורה במאי 1989 (בפסטיבל חיפה להצגות ילדים השני)
- יוצרים: תרגום - אהוד מנור; בימוי - ישראל גוריון; תפאורה ותלבושות - דוד שריר
- תיאטרון חיפה, "הלילה השנים-עשר: או, כרצונכם", הצגת בכורה בינואר 1991[9]
- יוצרים: במאי - רוני פינקוביץ'.
- תיאטרון הקאמרי, "הלילה השנים-עשר: או, כרצונכם", הצגת בכורה: 18 בינואר 1997
- יוצרים: תרגום - אהוד מנור; בימוי - מיכאל גורביץ'; תפאורה ותלבושות - אדריאן ווקס; מוזיקה - יוני רכטר; תאורה - אבי יונה בואנו (במבי)
- שחקנים: נדב אסולין, רוני בליץ, רמי ברוך, ארז שפריר, לימור גולדשטיין, יורם חטב, אביתר לזר, אודליה מורה-מטלון, שמעון מימרן, רונן נועז, דודו ניב, רוני סיני, אסנת פישמן.
- תיאטרון גשר, "הלילה ה-12 או מה שתרצו: קומדיה מוזיקלית מאת וויליאם שייקספיר", הצגת בכורה ב-21 בספטמבר 2008[10]
- יוצרים: שירים - אירווינג ברלין; תרגום - דורי פרנס; בימוי - רפי ניב, תפאורה - סבטלנה ברגר, תלבושות - מוני מדניק, ניהול מוזיקלי - אבי בנימין, עיצוב פסקול - מיכאל וייסבורד, תאורה - עמיר ברנר, עוזר במאי לשפה ודיבור - יוני לוקאס, כוריאוגרפיה - איריס לנה
- שחקנים: אוליביה - מיכל ויינברג, אורסיניו - מיקי לאון, מלווליו - אלכסנדר סנדרוביץ', סר אנדריו - ארז דריגס, פסטה - גלעד קלטר, סר טובי - יובל ינאי, ויולה - אלינור פכט, פביאן - אורי יניב, סבסטיאן - ידידיה ויטל, מריה - נעה קולר, רב חובל, ולנטיין - דניאל צ'רניש, אנטוניו - יונתן מילר
תזמורת: קלידים - אבי בנימין, כלי הקשה - אלכסנדר דון, קונטרבס - קונסטנטין איידלקינד.
- תיאטרון החאן, 31 בדצמבר 2010[11]
- יוצרים: תרגום - אהוד מנור; בימוי - אודי בן-משה; תפאורה - מיקי בן כנען; תלבושות - פולינה אדמוב; מוזיקה - יוסף ברדנשווילי; תאורה - רוני כהן.
- שחקנים: פסטה - יהויכין פרידלנדר, ויולה - נילי רוגל, אורסינו - אריאל וולף, קוריו, אנטוניו - איתי זבולון, מריה - עירית פשטן, סר טובי - ארז שפריר, סר אנדרו - לירון ברנס, אוליביה - שמרית לוסטיג, מלווליו - ניר רון, סבסטיאן - ויטלי פרידלנד, קול של שוטר - אריה צ'רנר
- קלידים - איתמר גרוס.
- פסטיבל חיפה להצגות ילדים[12], 21 באפריל 2019
- יוצרים: תרגום - דורי פרנס; בימוי - רוני ברודצקי; תפאורה - שני טור; תלבושות - שירה וויז; מוזיקה - רן בגנו; תאורה - חני ורדי ורותם אלרועי; עיבוד - אודי רז; ע. במאי - מור שוהם.
- שחקנים: שחקני החיפאית- אנסמבל תיאטרון חיפה, ג`רמי אלפסי, שירה בליץ, אדר בק, אורי גוב, אוריה יבלונובסקי, ליאור לב, יואל רוזנקיאר, רון ריכטר, מאשה שמוליאן.
לקריאה נוספת
[עריכת קוד מקור | עריכה]- אברהם עוז, היצירה השקספירית, סדרת אוניברסיטה משודרת, בהוצאת משרד הביטחון – ההוצאה לאור, 2006, פרק ז - כטוב בעיניכם, הלילה השנים-עשר: אידיליה וקוץ בה, עמ' 112-102.
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- הלילה השנים-עשר, באתר "שקספיר – מימין לשמאל" - אוסף דן אלמגור
- ויליאם שייקספיר, הלילה השנים עשר, תרגום לעברית: דורי פרנס, באתר "שייקספיר ושות'"
- שאול טשרניחובסקי, הַלַּיְלָה הַשְּׁנֵים עָשָׂר, או: כִּרְצוֹנְכֶם, באתר פרויקט בן-יהודה
- הלילה השנים עשר ההפקה הראשונה בעברית מתוך אתר ארכיון תיאטרון "הבימה"
- עלון ההצגה הלילה השנים עשר, באתר תיאטרון החאן
- הלילה השנים עשר, באתר אנציקלופדיה בריטניקה (באנגלית)
הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ Dror Abend-David, "Scorned My Nation": A Comparison of Translations of The Merchant of Venice into German, Hebrew, and Yiddish, Peter Lang, 2003. עמ' 126.
- ^ 1 2 ב"הבימה", דואר היום, 22 בספטמבר 1930
- ^ [1]
- ^ [2]
- ^ [3]
- ^ שמעון פינקל, בצל מאבקים: רשמים ורשימות, עקד 1990. עמ' 176
- ^ תל אביב:הצגת הבכורה של "הבימה", דואר היום, 13 בפברואר 1931
- ^ העולם במה וכל הנשים גברים, "העולם הזה", גיליון 2047 מ-26 בנובמבר 1976, עמוד 39
- ^ תמי לוביץ, מחסור מסוים בשעות שינה, חדשות, 21 בנובמבר 1990
- ^ מיכל בעדני בן-שישו, הלילה ה-12: מחזמר מסחרי בעליל, באתר הארץ, 4 בינואר 2009
- ^ מיכאל הנדלזלץ, לילה לא רומנטי, באתר הארץ, 8 במרץ 2011
איתן בר־יוסף, עכבר העיר, רומיאו השנים עשר: שייקספיר כובש את התיאטרון הישראלי, באתר הארץ, 22 במרץ 2011 - ^ עמוד ההצגה באתר הבמה=[4]
מחזותיו של ויליאם שייקספיר | ||
---|---|---|
טרגדיות | טיטוס אנדרוניקוס • רומיאו ויוליה • יוליוס קיסר • המלט • מקבת' • אותלו • המלך ליר • אנטוניוס וקלאופטרה • קוריולנוס • טימון איש אתונה | |
קומדיות | קומדיה של טעויות • שני אדונים מוורונה • אילוף הסוררת • עמל אהבה לשווא • חלום ליל קיץ • הסוחר מוונציה • מהומה רבה על לא דבר • כטוב בעיניכם • הלילה השנים עשר • נשות וינדזור העליזות • טרוילוס וקרסידה • סוף טוב הכול טוב • מידה כנגד מידה • שני שארים אצילים | |
רומנסות | פריקלס • סימבלין • אגדת חורף • הסערה | |
מחזות היסטוריים | המלך ג'ון • ריצ'רד השני • הנרי הרביעי, חלק ראשון • הנרי הרביעי, חלק שני • הנרי החמישי • הנרי השישי, חלק ראשון • הנרי השישי, חלק שני • הנרי השישי, חלק שלישי • ריצ'רד השלישי • הנרי השמיני | |
מחזות אבודים | עמל אהבה לא לשווא (אנ') • קרדניו (אנ') | |
בכל קבוצה מסודרים המחזות לפי סדר כתיבתם המקובל (פרט למחזות ההיסטוריים המסודרים לפי סדר התרחשות כרונולוגי) |