שם במקום ארזים
שָׁם בִּמְקוֹם אֲרָזִים
|
---|
שָׁם בִּמְקוֹם אֲרָזִים מְנַשְּׁקִים עָבֵי רוֹם, |
שם במקום ארזים (ביידיש: דאָרט וווּ די צעדער או דאָרט ווא די צעדער; בגרמנית: Dort wo die Zeder) הוא שירו של ד"ר יצחק פֶלְד (פעלד; 1862–1922), אשר נכתב ביידיש כנראה בשלהי המאה ה-19. תורגם לעברית על ידי המשורר אהרן ליבושיצקי, והולחן בלחן עממי גרמני.
"שם במקום ארזים", אשר נכתב בגוף ראשון יחיד המייצג את כלל האומה, הוא ביטוי פואטי לרעיון הציוני ברוח תנועת "חיבת ציון". נושאי השיר הם הזיכרון, האהבה והגעגועים לארץ ישראל, בשל היותה ארץ אבות: „בִּמְקוֹם עֲפַר אֲבוֹתַי”, שאליה פנו דורות של יהודים בתפילתם: „בִּתְפִלָּתִי אֶפְנֶה מִזְרָח”, ומפאת יופייה: „אֶרֶץ קֶדֶם לִי זֶה יְפֵה הַנּוֹף”, שאותו מהלל ומשבח המשורר.
השיר נעשה אהוב בקרב שוחרי התנועה הציונית בתפוצות ישראל וביישוב, והיה למעין המנון. זכה למספר ביצועים ועיבודים במאה ה-20 וה-21.
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- "שם במקום ארזים" באתר בית לזמר העברי
- מילות השיר "שם במקום ארזים" והאזנה לו באתר זמרשת
- על שם במקום ארזים, באתר העמותה למורשת הזמר העברי
- אליהו הכהן, שם במקום ארזים: השיר שכמעט והיה להמנון הלאומי (א), בבלוג "עונג שבת", 24 בספטמבר 2021
- אליהו הכהן, שם במקום ארזים: השיר שכמעט והיה להמנון הלאומי (ב), בבלוג "עונג שבת", 1 באוקטובר 2021