שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 11
הוספת נושאשלום. אמיר מעוניין להוסיף את האפשרות "הסכמה". האפשרות נוספה והצביעו עבורה שלושה משתמשים, אך גילגמש מתעקש לפעול על פי הכללים ולוודא קודם ששני הצדדים מתסכימים. האם אתה מסכים להוספת האפשרות הזו? תודה, Yonidebest Ω Talk 23:33, 14 בפברואר 2008 (IST)
- אין לי התנגדות. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:42, 15 בפברואר 2008 (IST)
- תודה. Yonidebest Ω Talk 03:21, 15 בפברואר 2008 (IST)
חופשת ויקי
[עריכת קוד מקור]עקב עומס רב של עבודה אני יוצא לחופשת ויקי מרעננת. מדי פעם ודאי אקפוץ לבקר. אפשר תמיד להשיג אותי באימייל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:42, 15 בפברואר 2008 (IST)
תודה
[עריכת קוד מקור]על תמיכתך. עם ברכת חופשה נעימה. ליש 23:00, 18 בפברואר 2008 (IST)
שאלת תעתיק
[עריכת קוד מקור]הי, אביעד,
- האם ידוע לך, איך ראוי לתעתק את השם Douglas Francis "Frank" St. Leger? לא שמעתי עליו, לכאורה השם נראה צרפתי, אבל האיש אמריקאי-בריטי שנולד בהודו. האם זה סן לז'ה, סנט לג'ר, או מה? תודה על כל אפשרות,שלומית קדם - שיחה 19:55, 20 בפברואר 2008 (IST)
- יש לא מעט שמות משפחה בריטיים מסורתיים שמתחילים ב-st. הבעיה עם שמות משפחה בריטיים מסורתיים היא שלא תמיד קל לנחש מה ההגייה - st clair הוא סינקלייר, st john הוא לעיתים קרובות סנג'ין (היה פעם בסיס בשם זה ליד עכו, אולי את זוכרת), וכו'. אני מנחש שזה סנט לג'ר, אבל זה ניחוש שלא מתבסס על יותר מדי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:50, 20 בפברואר 2008 (IST)
- אוקיי, וכמו תמיד התשובה נמצאת בהישג יד: ההגייה היא סנט לג'ר או סלינג'ר. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:53, 20 בפברואר 2008 (IST)
- מאין בא ה-ל' של סלינג'ר?:) אני חושבת שעדיף סנט לג'ר. תודה רבה.שלומית קדם - שיחה 06:26, 21 בפברואר 2008 (IST)
- אוקיי, וכמו תמיד התשובה נמצאת בהישג יד: ההגייה היא סנט לג'ר או סלינג'ר. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:53, 20 בפברואר 2008 (IST)
- יש לא מעט שמות משפחה בריטיים מסורתיים שמתחילים ב-st. הבעיה עם שמות משפחה בריטיים מסורתיים היא שלא תמיד קל לנחש מה ההגייה - st clair הוא סינקלייר, st john הוא לעיתים קרובות סנג'ין (היה פעם בסיס בשם זה ליד עכו, אולי את זוכרת), וכו'. אני מנחש שזה סנט לג'ר, אבל זה ניחוש שלא מתבסס על יותר מדי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:50, 20 בפברואר 2008 (IST)
העיר הלבנה
[עריכת קוד מקור]הי אביעד, תוכל לעבור בהזדמנות על פסקת "מורשת אדריכלית או מיתוס שברירי" בערך ולתת ביקורת עמיתים? השמח בחלקו (-: 09:31, 21 בפברואר 2008 (IST)
- אני לא חושב שאני מוסמך לערוך ביקורת עמיתים לערך הזה, מאחר שאתה מכיר את הנושא הרבה יותר טוב ממני; במקום זה הסתפקתי בדחיפת שני גרוש פה וחמישה גרוש שם. בכל אופן, ממילא בקרוב כל העיר הלבנה נעלמת ברעידת אדמה סופנית לחלוטין, שאני והחבר'ה שלי מארגנים ברגעים אלה ממש. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 12:56, 21 בפברואר 2008 (IST)
- זה לא עניין של עונש משמיים כמו שבניזרי גורס. זה עניין פיזיקלי לגמרי שכל גאולוג שנה א' יודע. אני מציע שתפסיקו עם הפעילות הזו לאלתר ואחר כך אפשר יהיה לחזור בהדרגה לשגרה עד ליישום המלא של תמ"א 38 בבנייני העיר. אפשר גם להתחיל בתיאום שעות הפעילות כדי להקל על העומס (תלמדו מחברת חשמל!) ולהקציב כמות מוגבלת מאוד ממנה לתקופה הקרובה כפונקציה של מרחק הפעילות ממוקדי רעש פוטנציאלים. הכי טוב שתעברו לסן פרנסיסקו, נטולת הסיכונים הגאולוגים, ותרכזו את מאמציכם שם. באופן זה גם לא נפריע לשבר הסורי-אפריקאי וגם נשמור על שלמות הקואליציה ואחדות העם. ולעניין המקורי: תודה על הדחיפת הגרוש פה ו"שנעקל" שם אב בהמשך לשיחה קודמת שלנו בנושא (לך תמצא אותה באיזה דף שיחה של ערך בנושא אחר לגמרי...) אני מתלבט מאוד לגבי אופן ההצגה של הביקורת, ההתייחסות החברתית וכל זה, ולא רק עניינים שלטענתך אני מבין בהם יותר. השמח בחלקו (-: 13:16, 21 בפברואר 2008 (IST)
תור הזהב של הולנד
[עריכת קוד מקור]שלום לשונאי,
הצבת תבנית "בעבודה" על הדף "תור הזהב של הולנד" ולא ערכת אותו מזה זמן מה. אם העבודה על הדף למעשה נשלמה, יש להסיר את התבנית. אחרת, ברצוני להזכירך כי טרם השלמת את העבודה עליו. אם בכוונתך לסיים את המלאכה – זו תזכורת, ואם החלטת לזנוח את העבודה על הדף – יש להסיר את התבנית, ולהחליפה במידת הצורך בתבנית תחזוקת ערכים מתאימה.
בברכה, דוד שי - שיחה 07:47, 22 בפברואר 2008 (IST)
מלך
[עריכת קוד מקור]המלך וילם, הראשון לבית אוראנג'-נסאו - מה שמו בעברית (והאם זה בכלל בית אוראנג', או אולי אוראניה, אוראנחה או סתם פרטנר)? עידו • שיחה 15:42, 22 בפברואר 2008 (IST)
- קודם כל תודה, תודה, ושוב תודה על שאתה קורא לו וילם ולא ויליאם. לגבי שם המשפחה, ההולנדים קוראים לו אוראניה, אבל אני תמיד כותב "אוראנז'", כי נדמה לי שכך מוכר יותר בעברית, וממילא השם הוא צרפתי (אני חושב). בכל אופן, שתי האפשרויות הן בסדר. יום אחד, כשאסיים את כל התחייבויותי הקודמות, אכתוב את בית אוראנז'-נסאו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:45, 22 בפברואר 2008 (IST)
- ברור ש-וילם, הרי זה שמו. המלך ויליאם זה מישהו אחר לגמרי. עידו • שיחה 12:20, 23 בפברואר 2008 (IST)
ה-מכוערת
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד, מה שלומך? התוכל להיות לעזר ולתרגם את שמות השחקנים המופיעים פה כדי שאוכל להכניסם לפה? תודה! דורית 18:31, 22 בפברואר 2008 (IST)
שוברט-צנדר
[עריכת קוד מקור]הי, אביעד,
- אתה מכיר את התזמור של צנדר ל"מסע החורף" של שוברט? שמעתי אותו אתמול בקול המוזיקה. מעניין ומרשים, אם כי לא הייתי מוותרת לשמו על פישר-דיסקאו עם ג'רלד מור. בכל אופן, בזכותו אני מתרגמת עכשיו את הערך של צנדר. זכה והגיע:)שלומית קדם - שיחה 22:15, 22 בפברואר 2008 (IST)
- שמעתי את זה פעם. זה מעניין כתרגיל טוב בתזמור, אבל הכתיבה לפסנתר של שוברט היא חלק כל-כך בלתי-נפרד מהשירים שלו, עד שקשה לי לקחת את זה ברצינות כמוזיקה. יש לי בעיה כללית יותר בתזמורים של יצירות לפסנתר - לפעמים את שומעת יצירה לפסנתר ואומרת, "מדהים, הפסנתר שר כמו צ'לו!" או "הפסנתר מצלצל כמעט כמו חליל!", אבל ברגע שתקחי ותעבדי את זה לצ'לו או לחליל, מייד רוקנת את היצירה מתוכן והפכת אותה למוזיקה של בתי קפה. חידה היא. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:53, 22 בפברואר 2008 (IST)
- יש בזה משהו, אבל יש גם יוצאים מן הכלל, לא? למשל "קברו של קופרן", או "תמונות בתערוכה" הן שתי דוגמאות שעולות מיד במחשבה. יש בוודאי עוד רבות. וזה נכון גם להיפך - הקונצ'רטו לכינור של בטהובן, שהוא עצמו עיבד לפסנתר - זה פשוט לא זה. אולי אם היה כותב אותו מלכתחילה לפסנתר, אפשר היה לקבל אותו ללא עוררין, אבל כשמכירים את המקור, ועוד עם פרלמן, זה פשוט לא הולך בפסנתר. אגב, שמעתי גם עיבוד ג'אז יפהפה של ז'אק לוסיה לקונצ'רטו לכינור של באך - אות שאפשר לעבד בלי לאבד, כשיודעים איך, כמו גם הרונדו של קפ"ע באך בעיבוד ג'אז של לאלו שיפרין - איזה יופי! חיפשתי דיסק אבל עוד לא מצאתי. מוכר לך?שלומית קדם - שיחה 23:16, 22 בפברואר 2008 (IST)
- שמעתי את זה פעם. זה מעניין כתרגיל טוב בתזמור, אבל הכתיבה לפסנתר של שוברט היא חלק כל-כך בלתי-נפרד מהשירים שלו, עד שקשה לי לקחת את זה ברצינות כמוזיקה. יש לי בעיה כללית יותר בתזמורים של יצירות לפסנתר - לפעמים את שומעת יצירה לפסנתר ואומרת, "מדהים, הפסנתר שר כמו צ'לו!" או "הפסנתר מצלצל כמעט כמו חליל!", אבל ברגע שתקחי ותעבדי את זה לצ'לו או לחליל, מייד רוקנת את היצירה מתוכן והפכת אותה למוזיקה של בתי קפה. חידה היא. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:53, 22 בפברואר 2008 (IST)
כאות הערכה והוקרה
[עריכת קוד מקור]גיליתי את השיר המתוק הזה במקרה. אנג'וי. [1]. HansCastorp 07:34, 24 בפברואר 2008 (IST)
- מכיר ואוהב... נפלא! קבל בתמורה את זה. מדהים איך באותם ימים הצרפתים לא התביישו לגנוב מ"התרננולים" ומ"החמציצים" על ימין ועל שמאל! אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:20, 24 בפברואר 2008 (IST)
אני מקווה שעכשיו יש לך יותר זמן לתרגם, הערך בצרפתית די קצר. בברכה, MathKnight הגותי 23:03, 24 בפברואר 2008 (IST)
- זה יקרה, זה יקרה... כל דבר בעיתו. אגב, עוד מעט אני נוסע לקונצרטים בקלן, וישי, פריז, דיסלדורף ועוד כמה מקומות קטנים יותר. יש הזמנות מיוחדות לתמונות? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:10, 24 בפברואר 2008 (IST)
- יש מצב לגיחה לפואסי (במקום המגבית שלא יצאה בסוף אל הפועל)? השמח בחלקו (-: איזה סרט... 23:26, 24 בפברואר 2008 (IST)
- קשה לי להאמין, כי דווקא בפריז אני אהיה בקושי יום, והוא כולל חזרה וקונצרט. אבל אם יהיו לי כמה שעות פנויות אולי אקפוץ על ה-RER או משהו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:33, 24 בפברואר 2008 (IST)
- אגב, חיפוש מהיר בקומונז מגלה שהועלו לשם לאחרונה תמונות של וילה סבואה מפליקר; מייד אפתח להן קטגוריה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:47, 24 בפברואר 2008 (IST)
- טוב, הייתה קטגוריה והיא נמחקה - מסתבר שבצרפת אין freedom of panorama, מה שאומר שגם אם אסע לפואסי ואצלם את הווילה, זו תהיה הפרת זכויות יוצרים. מהיום אני קורא לצ'יפס "פרידום פרייז". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:49, 24 בפברואר 2008 (IST)
- שום הז"י ושום בטיח. זה הכל קונספירציה של הבוט המרושע וחבריו! משום מה החליטו להחיל את חוסר החירות הפנורמית רק על מבני לה קורבוזיה ולא על... מגדל אייפל למשל. קקי של שוורים. זה מה שיש לי להגיד. אה, וכל הכבוד לסרקוזי, שיחק אותה בענק! השמח בחלקו (-: איזה סרט... 23:57, 24 בפברואר 2008 (IST)
- באיזה עניין, בעצם? קרלה ברוני? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:20, 25 בפברואר 2008 (IST)
- ...כאילו, כן. השמח בחלקו (-: איזה סרט... 00:26, 25 בפברואר 2008 (IST)
- באיזה עניין, בעצם? קרלה ברוני? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:20, 25 בפברואר 2008 (IST)
- שום הז"י ושום בטיח. זה הכל קונספירציה של הבוט המרושע וחבריו! משום מה החליטו להחיל את חוסר החירות הפנורמית רק על מבני לה קורבוזיה ולא על... מגדל אייפל למשל. קקי של שוורים. זה מה שיש לי להגיד. אה, וכל הכבוד לסרקוזי, שיחק אותה בענק! השמח בחלקו (-: איזה סרט... 23:57, 24 בפברואר 2008 (IST)
- טוב, הייתה קטגוריה והיא נמחקה - מסתבר שבצרפת אין freedom of panorama, מה שאומר שגם אם אסע לפואסי ואצלם את הווילה, זו תהיה הפרת זכויות יוצרים. מהיום אני קורא לצ'יפס "פרידום פרייז". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:49, 24 בפברואר 2008 (IST)
- אגב, חיפוש מהיר בקומונז מגלה שהועלו לשם לאחרונה תמונות של וילה סבואה מפליקר; מייד אפתח להן קטגוריה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:47, 24 בפברואר 2008 (IST)
- קשה לי להאמין, כי דווקא בפריז אני אהיה בקושי יום, והוא כולל חזרה וקונצרט. אבל אם יהיו לי כמה שעות פנויות אולי אקפוץ על ה-RER או משהו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:33, 24 בפברואר 2008 (IST)
- יש מצב לגיחה לפואסי (במקום המגבית שלא יצאה בסוף אל הפועל)? השמח בחלקו (-: איזה סרט... 23:26, 24 בפברואר 2008 (IST)
תודה על התיקונים שביצעת בערך. --Yoavd - שיחה 16:05, 25 בפברואר 2008 (IST)
תעתיק
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד. פארלונה לה איספניולה? כיצד יש לתעתק עיר זו במחיקו: Tlalnepantla de Baz? ברי"א • שיחה • כ"א באדר א' ה'תשס"ח • 23:31, 26 בפברואר 2008 (IST)
- טוב, המילה הראשונה היא כמובן לא בספרדית אלא באחת השפות המקוריות של האזור. התעתיק הוא טלאלנפאנטלה דה באס. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:38, 26 בפברואר 2008 (IST)
- מוצ'ס גראסיאס, סניורה. בואנוס נוצ'ס! ברי"א • שיחה • כ"א באדר א' ה'תשס"ח • 23:43, 26 בפברואר 2008 (IST)
תהייה
[עריכת קוד מקור]אביעדי, קפוץ לשנייה לערך ברמינגהאם (אלבמה), ועבור על השינויים בסבבי העריכה האחרונים שלי (מאז עריכתו של דוד שי היום בערב). ראה שם את התיקון ל"שלו". האם אתה תמים דעים אתי? אלדד • שיחה 00:11, 27 בפברואר 2008 (IST)
- מצטער, הנה הקישור. אלדד • שיחה 00:13, 27 בפברואר 2008 (IST)
- כשאני רואה את המילה "שליו" אני חושב על עוף קטן וחמוד, המונח לפני על הצלחת, צלוי ובתיבול עדין, עם סלט ירוק קטן ליד. המילה shalev לדעתי נכתבת גם בכתיב מלא ללא יו"ד, והיא דוגמא משובחת לחשיבותו ושימושיותו של ניקוד מסייע. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:16, 27 בפברואר 2008 (IST)
- לאחר שעברתי שוב על תיקוניי, חשבתי שהכתיב האחרון שלי אכן מרמז על quail יותר ממה שהוא מרמז על serene או כל תרגום אחר של "שלו". אוציא משם את היו"ד. תודה, חשבתי כך. אלדד • שיחה 00:17, 27 בפברואר 2008 (IST)
- כשאני רואה את המילה "שליו" אני חושב על עוף קטן וחמוד, המונח לפני על הצלחת, צלוי ובתיבול עדין, עם סלט ירוק קטן ליד. המילה shalev לדעתי נכתבת גם בכתיב מלא ללא יו"ד, והיא דוגמא משובחת לחשיבותו ושימושיותו של ניקוד מסייע. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:16, 27 בפברואר 2008 (IST)
דעתו של כבודו
[עריכת קוד מקור]בעניין אלסנדרו מורסקי נדרשת. תיקנתי לפני כמה דקות את השם השגוי אלסנדרו מורצ'י, וכדי לא להשאיר שגיאה כזאת - מחקתי אותו מוויקיפדיה (בדקתי קודם גם בגוגל). אני בודק שוב עכשיו, ואני מגלה שהשם השגוי מורצ'י מופיע במספר מאמרים ברשת (מסתבר מה שכבר ידענו, שאנשים לא טורחים לבדוק תעתיק לפני שהם מפרסמים שֵם...). האם כדאי להחזיר את השם השגוי, וליצור ממנו הפניה לשם הנכון, או להניח לו להישאר מחוק, כדי לשרש את השגיאה? אלדד • שיחה 01:25, 27 בפברואר 2008 (IST)
- מובן שאם קראו את השם בגרמנית (מעשה אווילי, כמובן), אז זה היה צריך להיות מורשי, ולא מורצ'י, כך שבכל מקרה מדובר בשגיאה. אלדד • שיחה 01:32, 27 בפברואר 2008 (IST)
- אם אינני טועה מדיניות ויקיפדיה היא שלא ליצור הפניות משמות שגויים, אלא אם הם שגורים מאוד, מה שלא נראה לי במקרה זה. מה דעתך? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:35, 27 בפברואר 2008 (IST)
- בדיוק. ולכן פניתי כדי להתייעץ אתך, כדי לקבל את מילתך שהשם השגוי, למיטב ידיעתך, אינו שגור. אלדד • שיחה 01:36, 27 בפברואר 2008 (IST)
- לא נתקלתי בגרסה השגויה עד עכשיו, אבל קשה לי להחליט רק על סמך דעתי שלי שלא מדובר בטעות שגורה. אלדד • שיחה 01:37, 27 בפברואר 2008 (IST)
- אם אינני טועה מדיניות ויקיפדיה היא שלא ליצור הפניות משמות שגויים, אלא אם הם שגורים מאוד, מה שלא נראה לי במקרה זה. מה דעתך? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:35, 27 בפברואר 2008 (IST)
כתבתי לפני התנגשות עריכה: דעתי הפרטית היא שכשמדובר באישים אזוטריים כמו ה"ה מורסקי, גם שגיאה שיש לה כמה מופעים בגוגל לא נחשבת "מושרשת". אני הייתי מוותר על ההפניה. בקרב חברי המוזיקאים, שכולם כידוע כלילי חוכמה ודעת, אומרים תמיד "מורסקי". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:43, 27 בפברואר 2008 (IST)
- תודה לך. די לי בכך כדי להשאיר את מחיקתי על כנה. חן חן, ו-א גוטע נאכט! אלדד • שיחה 01:44, 27 בפברואר 2008 (IST)
- אני הצעתי במקרים בהם יש הפניה מתעתוק שגוי ליצור תבנית בדף ההפניה שמציינת כי התעתיק שגוי וההפניה נועדה לצרכי נוחיות החיפוש או משהו בדומה. Geagea - שיחה 01:51, 27 בפברואר 2008 (IST)
- לא כדאי - אני מוכן לחתום לך שאנשים יקשרו להפניה השגוייה, בלי לבדוק מה באמת יש שם. אם הם יראו שיוצא להם קישור אדום, אולי הם יחפשו ויתקנו, אבל אם ישאר להם קישור כחול... דניאל צבי • שיחה 01:53, כ"א באדר א' ה'תשס"ח (27.02.08)
- אפשר אולי גם לשנות צבע להפניה שגויה. Geagea - שיחה 01:57, 27 בפברואר 2008 (IST)
- לדעתי, הדבר לא ניתן. אבל כאן חששי, בדיוק בנקודה שעליה מצביע דניאל: ברגע שמציבים קישור והוא נראה כחול, לא בטוח שיבדקו מה כתוב במקור. אלדד • שיחה 02:09, 27 בפברואר 2008 (IST)
- אפשר אולי גם לשנות צבע להפניה שגויה. Geagea - שיחה 01:57, 27 בפברואר 2008 (IST)
- לא כדאי - אני מוכן לחתום לך שאנשים יקשרו להפניה השגוייה, בלי לבדוק מה באמת יש שם. אם הם יראו שיוצא להם קישור אדום, אולי הם יחפשו ויתקנו, אבל אם ישאר להם קישור כחול... דניאל צבי • שיחה 01:53, כ"א באדר א' ה'תשס"ח (27.02.08)
- אני הצעתי במקרים בהם יש הפניה מתעתוק שגוי ליצור תבנית בדף ההפניה שמציינת כי התעתיק שגוי וההפניה נועדה לצרכי נוחיות החיפוש או משהו בדומה. Geagea - שיחה 01:51, 27 בפברואר 2008 (IST)
אני מתכוון למקרים בהם השגיאה היא "שגורה" לכאורה. ראיתי שיש אפשרות לשנות צבע להפניה. אז אולי במקום זה לשנות צבע להפניה שגויה. בכל מקום שהתנית {{הפניה שגויה}} תוצב. Geagea - שיחה 02:15, 27 בפברואר 2008 (IST)
- זה רעיון טוב, אם ניתן ליישמו. אני פורש לישון - המשך עבודה פורייה. אלדד • שיחה 02:39, 27 בפברואר 2008 (IST)
folly
[עריכת קוד מקור]סליחה שאני גוזל את תפקידו של גרידג' כמארכב דף שיחתך, אבל למען הסדר הטוב:
― הועבר לדף שיחה:מבנה שטות
השמח בחלקו (-: 22:47, 28 בפברואר 2008 (IST)
והפעם תרגום
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד. את התעתיק שלך מאתמול תוכל לראות מתנוסס בערך ויצ'יטה. היום אשמח לקבל עזרה בתרגום: "During the American Revolution it was a center of privateering". בעת מלחמת העצמאות האמריקנית היא (העיר) היתה מרכז של ....
תודה רבה - ברי"א • שיחה • כ"ב באדר א' ה'תשס"ח • 20:05, 27 בפברואר 2008 (IST)
- אולי "בעת מלחמת העצמאות האמריקאית הייתה העיר בסיס חשוב לאוניות מלחמה בבעלות פרטית", או משהו בדומה? יכול להיות שלא יהיה מנוס מלפרט בסוגריים או בהערת שוליים שמדובר כאן בעצם בספינות פיראטים שניתנה להן גושפנקא חוקית לרגל המלחמה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:01, 27 בפברואר 2008 (IST)
- טוב, תודה. אחשוב מה לעשות עם זה. ברי"א • שיחה • כ"ב באדר א' ה'תשס"ח • 22:07, 27 בפברואר 2008 (IST)
- אני זוכר בפירוש שהוצע (ואולי גם התקבל) 'הידעת?' בנושא הספינות האלה, ונראה לי שנתנו שם גם תרגום נאות - כדאי לשאול את חגי. דניאל צבי • שיחה 22:57, כ"א באדר א' ה'תשס"ח (27.02.08)
- ראו פריבטיר (ואת היסטורית הערך) דוד - שיחה 23:35, 27 בפברואר 2008 (IST)
- דוד!!! כמה זמן שלא התארחת בצל קורת-דף-המשתמש שלי! איך אתה נהנה מחיי איש הצבא? לעניין התרגום, אם יש ערך אז זה פותר הרבה בעיות - אפשר לכתוב משהו כמו "בסיס חשוב לספינות פריבטיר", ואז כל המעוניין יכול להקליק על הקישור ולדעת במה מדובר. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:42, 27 בפברואר 2008 (IST)
- אכן, אכן! תודה לכולכם! ברי"א • שיחה • כ"ב באדר א' ה'תשס"ח • 23:47, 27 בפברואר 2008 (IST)
- הגעתי באיחור... אכן כך. אני הצעתי "ספינות תקיפה בהיתר" אך משתמש:שמחה התנגד מכל וכל, ומי אני מולו... חגי אדלר • שיחה • תבניות מידע בערכים מחכות לך! • כ"ב באדר א' ה'תשס"ח • 03:25, 28 בפברואר 2008 (IST)
- אכן, אכן! תודה לכולכם! ברי"א • שיחה • כ"ב באדר א' ה'תשס"ח • 23:47, 27 בפברואר 2008 (IST)
- דוד!!! כמה זמן שלא התארחת בצל קורת-דף-המשתמש שלי! איך אתה נהנה מחיי איש הצבא? לעניין התרגום, אם יש ערך אז זה פותר הרבה בעיות - אפשר לכתוב משהו כמו "בסיס חשוב לספינות פריבטיר", ואז כל המעוניין יכול להקליק על הקישור ולדעת במה מדובר. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:42, 27 בפברואר 2008 (IST)
- ראו פריבטיר (ואת היסטורית הערך) דוד - שיחה 23:35, 27 בפברואר 2008 (IST)
- אני זוכר בפירוש שהוצע (ואולי גם התקבל) 'הידעת?' בנושא הספינות האלה, ונראה לי שנתנו שם גם תרגום נאות - כדאי לשאול את חגי. דניאל צבי • שיחה 22:57, כ"א באדר א' ה'תשס"ח (27.02.08)
- טוב, תודה. אחשוב מה לעשות עם זה. ברי"א • שיחה • כ"ב באדר א' ה'תשס"ח • 22:07, 27 בפברואר 2008 (IST)
בזזז
[עריכת קוד מקור]תתחבר כשתבוא. אם כי העניין יאבד מהאקטואליות שלו תוך זמן קצר. Gridge ۩ שיחה 12:21, 1 במרץ 2008 (IST).
תעתיק בבקשה. Gridge ۩ שיחה 00:34, 2 במרץ 2008 (IST).
- ג'ון אדוארד סונונו. בערבית سُنُونُو (תעתיק מדויק: סֻנוּנוּ), כלומר סנונית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:39, 2 במרץ 2008 (IST)
לשם הפרוטוקול, או שלא
[עריכת קוד מקור]קבל תיקונצ'יק בשיחת משתמש:יוסי הראשון#איך אומרים בעברית the turbinate bone?. יוספוס • שיחה 13:31, 2 במרץ 2008 (IST)
קטנטנה באנגלית
[עריכת קוד מקור]היי אביעד.
מה דעתך על סוגיית ההיגוי כאן ? תודה, דני. Danny-w 21:35, 2 במרץ 2008 (IST)
- תודה :-) Danny-w 22:01, 2 במרץ 2008 (IST)
Encore!
[עריכת קוד מקור]למי, אם לא לך, אפנה כדי לבדוק את התוספת שלי לערך הדרן? דניאל צבי • שיחה 19:39, כ"ו באדר א' ה'תשס"ח (3.03.08)
- נראה לי בסדר גמור. אני אבדוק מחר במילונַי הנאמנים אם יש מה להוסיף או לשנות (הם בחדר של התינוק ואני לא רוצה להעיר אותו). אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:24, 3 במרץ 2008 (IST)
- אכן, מתינוקות לא דורשים הדרן. דניאל צבי • שיחה 23:25, כ"ו באדר א' ה'תשס"ח (3.03.08)
- טוב, בינתיים שמתי נפשי בכפי ונכנסתי לתינוקייה - ובבלי דעת נקלעתי לשדה קרב סוער בין אבן-שושן לבין קליין. פרטים בעוד כמה דקות בערך. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:31, 3 במרץ 2008 (IST)
- ראיתי, קליין לא ממש מחדש משהו, זה כבר נאמר במאה ה-16 (וכתבתי את זה בערך השני). על כל פנים - נראה לי די ברור שההדרן ה"קונצרטי" מקורו בפירוש הראשון ולא השני. דניאל צבי • שיחה 23:44, כ"ו באדר א' ה'תשס"ח (3.03.08)
- ערך מעניין ומאיר עיניים - כל הכבוד! אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:46, 3 במרץ 2008 (IST)
- ראיתי, קליין לא ממש מחדש משהו, זה כבר נאמר במאה ה-16 (וכתבתי את זה בערך השני). על כל פנים - נראה לי די ברור שההדרן ה"קונצרטי" מקורו בפירוש הראשון ולא השני. דניאל צבי • שיחה 23:44, כ"ו באדר א' ה'תשס"ח (3.03.08)
- טוב, בינתיים שמתי נפשי בכפי ונכנסתי לתינוקייה - ובבלי דעת נקלעתי לשדה קרב סוער בין אבן-שושן לבין קליין. פרטים בעוד כמה דקות בערך. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:31, 3 במרץ 2008 (IST)
- אכן, מתינוקות לא דורשים הדרן. דניאל צבי • שיחה 23:25, כ"ו באדר א' ה'תשס"ח (3.03.08)
ריכרד רטי
[עריכת קוד מקור]תודה על תיקון הקטגוריות השגויות בערך! לגבי שינוי השם אני סומך עליך... חיפשתי כעת ובמקומות בהם ראיתי את השם בעברית אכן אוית ריכרד. [2] [3]
--Yoavd - שיחה 16:20, 4 במרץ 2008 (IST)
תעתיק הולנדי
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד. הפעם באמתחתנו עיר נחמדה - Randstad.
רנדסטאט? ראנדסטאט? רנדשטאט? ראנדשטאט?
תודה - ברי"א • שיחה • מבן הטבע לאב הידע • כ"ח באדר א' ה'תשס"ח • 23:18, 4 במרץ 2008 (IST)
- היי ברי"א! זו לא עיר, אלא אזור עירוני גדול (בדומה לגוש דן אצלנו). התעתיק המוצלח ביותר יהיה אכן ראנדסטאד (אם כי מבטאים קרוב יותר ל"ראנטסטאט"). ד"ש מקלן האפרורית והקפואה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:29, 5 במרץ 2008 (IST)
- דנקה שיין, אאוף וידרזהן! ברי"א • שיחה • מבן הטבע לאב הידע • כ"ח באדר א' ה'תשס"ח • 14:38, 5 במרץ 2008 (IST)
אחי, הערך בדרכו לאן? Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:02, 8 במרץ 2008 (IST)
- טוב, הוספתי את מעט האינפורמציה הלא-ממש-מעניינת שהייתה בערך האנגלי, והסרתי את תבנית "בעבודה". קבל על הדרך עוד אתר מורשת שווה במיוחד. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:11, 11 במרץ 2008 (IST)
- ראיתי. שווה! Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:20, 11 במרץ 2008 (IST)
ביקשתם קיבלתם
[עריכת קוד מקור]אהלן אביעד! אני פונה אליך בבקשת הירתמות לעזרה למיזם ביקשתם קיבלתם.
הערך הולנד בעל 4,559 צפיות בחודש האחרון. ומאוד אשמח אם תיקח על עצמך את העבודה עליו. מה דעתך? אלירן d שיחה 21:24, 9 במרץ 2008 (IST)
- הייתי מאוד רוצה, אבל זה לא יקרה בעתיד הקרוב כי אני עסוק בטירוף, ועדיין רוצה מאוד לגמור את תור הזהב בהולנד, שזכה לגרסה משופצת ומשוכללת באנגלית מאז שהתחלתי לתרגם אותו מההולנדית. ומלבדו יש לי עוד כמה ערכים בעבודה שכבר מתייבשים מרוב יאוש. אוי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:13, 11 במרץ 2008 (IST)
חומר על נגנים ישראלים
[עריכת קוד מקור]הי, אביעד,
- ידוע לך אולי איפה אוכל למצוא חומר ביוגרפי על נגנים ישראלים? אני רוצה להכניס ערכים לאנשים כמו יונה אטלינגר, ריצ'רד לסר, שרון קם, אורי טפליץ ועוד רבים, ואין לי מקורות רציניים. על שרון קם יש הרבה ברשת, אבל בעיקר תמונות, תוכניות קונצרטים והרבה רכילות. על האחרים אין בכלל או מעט מאד. ככל שנגן ותיק יותר, כן אפשר למצוא עליו פחות ופחות. תודה מראש על כל בדל מידע מועיל.שלומית קדם - שיחה 12:56, 10 במרץ 2008 (IST)
- אני לא ממש יכול לעזור לך. על אמנים שעדיין מופיעים אפשר למצוא לפעמים חומר באתר habama.co.il, ועל כמה ותיקים אפשר למצוא פרטים בספרי "נעימי זמירות ישראל". אם מישהו מפורסם או חשוב יחסית, אפשר למצוא עליו לפעמים פיסקה וחצי ב"גרוב" (אני יכול לבדוק לך). לבד מזה - יוק. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:49, 11 במרץ 2008 (IST).
שלום אביעד, הערך הנ"ל מכיל כמה איותים שונים של השם. אנא חווה דעתך (עדיף בשיחת הערך כדי לתעד את ההחלטה) מהו התעתיק הנכון. בברכה, גברת תרד • שיחה 08:56, 11 במרץ 2008 (IST)
- הי אביעד, נראה לי שהשאלה הנ"ל נפלה בין הכיסאות או משהו בברכה, גברת תרד • שיחה 09:11, 13 במרץ 2008 (IST)
- צודקת, מישהו הגיב אחרייך ונכנסתי ישר לכותרת הפסקה ההיא, ולא ראיתי את השאלה שלך... בכל אופן, פתחתי דיוּנוֹן שם. בכל הקשור לאל"פים במקום תנועת A בדרך כלל אין לי דעה חזקה לכאן או לכאן. אני אישית הייתי כותב פאראצלסוס, אבל גם פרצלסוס זה בסדר. בניגוד לכמה ענייני תעתיק אחרים, כאן אין "חוק" של ממש. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 15:06, 13 במרץ 2008 (IST)
בטעות ודאי בטעות!
[עריכת קוד מקור]בס"ד אביעד תודה על התיקון, שבת שלום ומבורך. יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים •הסבר פניך לחדש! וגם לותיק!*כמה חדשים קיבלת היום? • ז' באדר ב' ה'תשס"ח • 16:00, 14 במרץ 2008 (IST)
- אזוי האָב איך געדאכט. א גוט שבת דיר אויך. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 16:04, 14 במרץ 2008 (IST)
- וואס טוזיך דא עס איז עבריפדיע צו יידישפעדיע, אלע רעדן יידיש, וואלה יופי! א גוטע וואך יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים •הסבר פניך לחדש! וגם לותיק!*כמה חדשים קיבלת היום? • ט' באדר ב' ה'תשס"ח • 00:56, 16 במרץ 2008 (IST)
מייל
[עריכת קוד מקור]שלחתי. גילגמש • שיחה 11:17, 17 במרץ 2008 (IST)
- לא קיבלתי, משום מה. שלח ישירות לאימייל שלי, שהוא שם המשתמש שלי בהוטמייל נקודה קום. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 12:36, 17 במרץ 2008 (IST)
הי, אביעד,
אודה לך אם תוכל להיכנס לערך של טורלי ולעבור עליו, בעיקר על המקורות שהוא מביא בגוף הטקסט, אם יש לך גישה אליהם. אני אינני מכירה את הספרים שהוא מזכיר וגם לא את קורות חייו של טורלי ואין לי אפשרות לברר את אמיתות הדברים. את רשימת המקורות שבאנגלית אכניס אולי כ"לקריאה נוספת". תודה מראש שלומית קדם - שיחה 16:38, 17 במרץ 2008 (IST)
היי אביעד,
אנא טפל בערך החדש הזה. אני כבר העברתי אותו מן הכתיב "קאנון ברה מאג'ור" (ונראה לי שבכלל עדיף שם הערך השני - ראה את דף השיחה). הערך עצמו כרגע מצריך הגהה ועריכה. אלדד • שיחה 00:27, 24 במרץ 2008 (IST)
עוד תרגום השבוע
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד,
לפני שאתה זורק אותי מכל המדרגות, הבע דעתך האם בכלל יש טעם בתרגום הערך nl:Saskia Uylenburgh (או המקביל en:Saskia van Uylenburgh). אם אתה חושב שיש טעם ואין לך זמן לתרגם אני אנסה לתרגם בעצמי מאנגלית ואז אבקש את עזרתך בטיפול בתעתיקים המפוזרים בערך לרוב. יום טוב, אביהו • שיחה 07:07, 24 במרץ 2008 (IST)
- היי אביהו - על השאלה אם יש טעם לתרגם או לא קשה לי לענות; אני מכיר את הגברת, כי היא מופיעה בכמה ציורים מפורסמים. אני גם חושד שלא מעט ריבות הולנדיות ופלמיות שהכרתי ושנשאו בגאון את השם "ססקיה" נקראו על שמה (אם כי מעולם לא וידאתי זאת). אני מניח שערך עליה בהחלט לא יזיק. אני לא חושב שאצליח למצוא זמן לתרגם את הערך, אבל אשמח לעזור בענייני תעתיק וכו'. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:02, 26 במרץ 2008 (IST)
- הנה שאלת התעתיק הראשונה. איך לקרוא לערך? אביהו • שיחה 07:20, 26 במרץ 2008 (IST)
- לך על ססקיה אוילנבורך. האפשרות השנייה, אָאוּלנבורך, עוד פחות אלגנטית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 09:43, 26 במרץ 2008 (IST)
- הנה שאלת התעתיק הראשונה. איך לקרוא לערך? אביהו • שיחה 07:20, 26 במרץ 2008 (IST)
מוזר, אבל בדיוק
[עריכת קוד מקור]בשנייה שבאתי לשנות כמה דברים בקנון, הקדמת אותי בדקה. בכל אופן, כרגיל, שכויח על עריכתך האחרונה. טובה יותר מן התיקון שאני עמדתי להציע שם. אלדד • שיחה 15:25, 24 במרץ 2008 (IST)
מה לתרגם?
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד. ביקרת שם קודם, אשמח אם תביע דעה בנושא הנדון בשיחה:עמק מונומנט. זהר דרוקמן - I♥Wiki 23:56, 25 במרץ 2008 (IST)
- היי זהר. תודה על ההזמנה, אבל בוויכוח המסוים הזה אני מעדיף לא להשתתף. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:59, 25 במרץ 2008 (IST)
- הכל בוויקיפדיה ויכוח? טוב, שוין. נשאל את עצתך בשאלת התרגום הבאה. זהר דרוקמן - I♥Wiki 00:07, 26 במרץ 2008 (IST)
- בכיף, וסליחה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:10, 26 במרץ 2008 (IST)
- הכל בוויקיפדיה ויכוח? טוב, שוין. נשאל את עצתך בשאלת התרגום הבאה. זהר דרוקמן - I♥Wiki 00:07, 26 במרץ 2008 (IST)
הי, אביעד ואסף,
- הרחבתי את הקצרמר שלעיל בניתוח הפרטיטורה של היצירה הנהדרת הזאת. אשמח אם תיכנסו ותעירו, תוסיפו, תגזמו ותשפרו, לפי הצורך. תודה,שלומית קדם - שיחה 21:44, 27 במרץ 2008 (IST)
שלום אביעד,
תרגמתי מוויקיפדיה באנגלית. כרגיל הערך באנגלית לא משהו, וחייב אותי לרוץ לכמה ערכים אחרים על מנת להבין חלק מהמשפטים הסתומים שמצאתי בערך. ראשית, האם תוכל לתקן את התעתיקים. שנית, אם אשמח אם גם תתקן פגמים אחרים שבוודאי קיימים בו. אביהו • שיחה 22:07, 27 במרץ 2008 (IST)
- כל הכבוד על העבודה הזריזה. על התעתיקים אסתכל עכשיו, תוספות והרחבות - בהמשך השבוע. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:35, 28 במרץ 2008 (IST)
תגובתך בדף שיחה של דיאן פיינסטיין
[עריכת קוד מקור]נדרשת תגובתך לדוגמאות שנתתי לתרגומים מויקיפדיה
מחכה, --שירלי2 - שיחה 14:29, 28 במרץ 2008 (IDT)
תרגומי ויקי אנגלית לשם המופרש Feinstein ליהודי אמריקאי
[עריכת קוד מקור]תגובתך נדרשת לדוגמא שהבאתי כאן על משה פיינשטיין, יהודי אמריקאי. --שירלי2 - שיחה 16:30, 28 במרץ 2008 (IDT)
- היי שירלי. ראיתי שכבר ענו לך בדף השיחה. אני נאלץ להסכים עם כל האחרים: הדוגמאות שהבאת אינן רלוונטיות. בוויקיפדיה אנו קוראים בדרך כלל לכל אדם בשפת הארץ שבה הוא חי ובשפה שבה הוא דובר. דיאן פיינסטיין דוברת אנגלית, ובהתאם יש לכתוב את שמה בסמ"ך. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:55, 29 במרץ 2008 (IDT)
בקשת תרגום מגרמנית
[עריכת קוד מקור]הי, אביעד,
האם תוכל בבקשה לתרגם את הערך הבא: Münchner Rundfunkorchester
Das Münchner Rundfunkorchester wurde 1952 in München als zweite Orchesterformation des Bayerischen Rundfunks neben dem Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks gegründet. Es widmet sich mehr der leichten Muse und spielte in zahlreichen Operetten. Außerordentlich erfolgreich waren auch seine Münchner Sonntagskonzerte.
Im Laufe der Zeit erfolgte eine Erweiterung des Repertoires in Richtung italienische Oper und unter Marcello Viotti in Richtung Musik des 20. Jahrhunderts. Obwohl es unter der Leitung von Marcello Viotti in den letzten Jahren künstlerisch außerordentlich erfolgreich war und beim Publikum größten Zuspruch fand, sollte es wegen Sparmaßnahmen aufgelöst werden. Am 27. April 2005 wurde das Orchester gerettet. In verkleinerter Form (rund 50 statt bisher 72 Instrumentalisten) kann das Rundfunkorchester seit dem 1. September 2006 weiter spielen und arbeitet seither verstärkt im jugendpädagogischen Bereich.
אין לו ערך באנגלית, ולעומת זאת לשני המנצחים שלפני ואחרי רוברטו אבאדו יש ערכים באנגלית ואין בגרמנית. כיון שמדובר בקצרמר, אני מקוה שתמצא כמה רגעים לתרגם אותו. ניסיתי בעצמי, אבל הגרמנית שלי חלודה מדי ואני חוששת לטעות. תודה, שלומית קדם - שיחה 21:47, 28 במרץ 2008 (IDT)
- בבקשה, תרגום די מילולי ודורש סיגנוּן:
תזמורת הרדיו של מינכן נוסדה ב-1952 כהרכב התזמורתי השני של הרדיו הבווארי, לצד התזמורת הסימפונית של רדיו בוואריה. התזמורת מקדישה את עצמה יותר למוזיקה קלה, וניגנה במספר רב של אופרטות. קונצרטי-יום-ראשון של התזמורת במינכן זכו גם הם להצלחה בלתי-רגילה.
עם הזמן התרחב הרפרטואר לכיוון האופרה האיטלקית, ובניהולו של מרצ'לו ויוטי גם בכיוון מוזיקה של המאה ה-20. אף על פי שבניצוחו של מרצ'לו ויוטי זכתה התזמורת בשנים האחרונות להצלחה אמנותית יוצאת מגדר הרגיל, וזכתה לאהדה גדולה בציבור, היא נועדה להיסגר כחלק מצעדי התייעלות. ב-27 באפריל 2005 ניצלה התזמורת. מאז ה-1 בספטמבר 2006, בגרסה קטנה יותר (50 מוזיקאים במקום 72 עד אז), ממשיכה התזמורת למגן, ושמה מאז את הדגש על תחום העבודה החינוכית עם בני נוער. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:51, 29 במרץ 2008 (IDT)
תעתיק
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד, בהקשר לאותו הערך איך צריך לתעתק את השמות Schenkenschans ו-Den Bosch? תודה רבה, Poxsi • שיחה • בואו להרים בירה • 15:50, 29 במרץ 2008 (IDT)
- הראשונה היא דן בוס (קיצור של 'ס הרטוחנבוס, עיירה מקסימה שכבר צריך לכתוב עליה ערך), והמקום השני הוא סכנקנסכאנס - זה לא נראה אלגנטי, אבל זה גם לא נשמע אלגנטי כשאומרים את זה בהולנדית... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 15:56, 29 במרץ 2008 (IDT)
- תודה רבה! Poxsi • שיחה • בואו להרים בירה • 15:58, 29 במרץ 2008 (IDT)
- טוב, סיימתי איתו. תוכל לבדוק את התעתיקים ההולנדיים שבו? בברכה, גיא • שיחה • בואו להרים בירה 11:04, 14 באפריל 2008 (IDT)
- תודה רבה! Poxsi • שיחה • בואו להרים בירה • 15:58, 29 במרץ 2008 (IDT)
שינוי מדיניות בהולנד?
[עריכת קוד מקור]חשבתי שמותר למכור סמים "קלים" בהולנד במקומות שנועדו לשם כך ולבני 18 ומעלה בלבד. יש גם לא מעט פאבים באמסטרדם שעליהם שלטים באנגלית המודיעים על כך שבהם נמכר חשיש ומתרים בלקוחות להכין את דרכוניהם כדי שאפשר יהיה לוודא את גילם. האם השתנה משהו במדיניות הזאת? DrorK • שיחה 05:39, 30 במרץ 2008 (IDT)
- השאלה היא איך אתה מגדיר "מותר". יש מדיניות רשמית ומסודרת של העלמת עין, אבל באופן רשמי השימוש בסמים קלים אסור. וראה גם en:Drug policy of the Netherlands. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:27, 30 במרץ 2008 (IDT)
- רגע, אני לא מבין. איך פאב הולנדי (מה שקרוי "קופי שופ", כל קשר לקפה מקרי בלבד) יכול לפרסם שהוא מוכר חשיש למי שיכול להוכיח שהוא מעל גיל 18 בשעה שחשיש בכלל אסור על-פי חוק? השוטרים הפדנטים ההולנדים לא ידרשו ממנו לפחות להסיר את השלט בבחינת: אל תשתין מהמקפצה? DrorK • שיחה 10:37, 30 במרץ 2008 (IDT)
- אם להאמין למה שכתוב בערך האנגלי, יש סט הנחיות רשמיות שמנחה את המשטרה להתעלם משורה של עבירות על החוק - מקפצה והכול. גם כתוב שם שמבחינת בית המשפט ההולנדי, הנחיות אלו הן דקרימינליזציה דה פקטו של הסמים הקלים. על כל פנים, האיסור דה יורה עדיין קיים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:40, 30 במרץ 2008 (IDT)
- זה רלף ענבר שייבא את שיטות החקיקה המוזרות האלה מישראל להולנד? DrorK • שיחה 00:53, 31 במרץ 2008 (IDT)
- רלף ענבר הוא אכן אדם רב עלילות, אבל אני לא יודע אם הוא אחראי ספציפית לזה. בכל אופן, קיומם של חוקים שאינם מיושמים הוא לא המצאה ישראלית וגם לא הולנדית. אפשר למצוא את זה כבר בתנ"ך. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:56, 31 במרץ 2008 (IDT)
- אגב, חשבתי עליך בביקורי האחרון בגרמניה, כשבמהלך נסיעה ארוכה (מאוד) באוטובוס הקרינו לנו בווידיאו מופע מגניב מאוד של הקומיקאי הזה, כשבין קטעי החיקויים והצחוקייה למיניהם הוא ביצע כתריסר שירים שהגיעו למקום האחרון או הלפני-אחרון באירוויזיונים שונים. מעדן אמיתי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:02, 31 במרץ 2008 (IDT)
- וייז מיר, בתודעתך נעשיתי מקושר לשירי אירוויזיון ועוד כאלה שזכו במקום האחרון? :-) בעצם, אם כבר מדברים, היה שיר בלגי-פלמי נפלא בשנת 1983 שבו חוזר משפט אחד בלבד. אם תוכל לתרגם אותו יוענק לך פרס פטל הנחושת של איגוד השידור הקווקזי (מדובר כנראה בנונסנס). DrorK • שיחה 11:07, 8 באפריל 2008 (IDT)
- לינק בבקשה; אני מתעצל לחפש בעצמי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:11, 8 באפריל 2008 (IDT)
- הנה [4]. בלינק הזה דווקא יש תרגום לאנגלית, אם כי קשה לומר שהוא שופך אור על הפואטיקה. כנראה שבאמת מדובר בנונסנס. ההופעה המדהימה [[5]] גם היא לא שופכת אור על התעלומה, אם כי היא שווה צפייה בכל מקרה. נקודה מעניינת - באותה שנה הופיעו כמה זמרות יחפות על הבמה ובכל המקרים האלה הצלמים של הרשת הגרמנית המארחת התמקדו ברגליים החשופות כאילו מדובר בתופעת טבע נדירה. DrorK • שיחה 13:05, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אכן, שיר דגול. איזה מקום הוא זכה? משום מה הוא נמחה לחלוטין מזכרוני. אבל נזכרתי בחיבה בתסרוקות המנופחות ובעיקר בתופים האלקטרוניים המשושים המופלאים האלה! התרגום המילולי של הטקסט העמוק הזה הוא "רנדוו, אבל המידה מלאה [=אין יותר מקום, אי אפשר יותר] והראש סגור". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:04, 8 באפריל 2008 (IDT)
- עמוק... מאוד עמוק. על כגון דא אמרו הגשש: "זה לא שיר זו הצהרת הון". אגב, בעברית אפשר לומר "נגדשה הסאה", אם כי יש פה בעיה של פער רגיסטרים. אגב, השיר הזה הגיע למקום האחרון או לפני האחרון. היה באותה שנה גם שיר פלמנקו ספרדי שצוותי השיפוט לא ידעו איך להתמודד איתו ולכן התעלמו ממנו. DrorK • שיחה 21:02, 8 באפריל 2008 (IDT)
- או! דווקא את הגברת עם הגיטרה אני זוכר היטב, אולי כי אמא שלי חזרה ושיבחה את האומץ שהיה לה להופיע עם שיר כזה באירוויזיון. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:31, 8 באפריל 2008 (IDT)
- עמוק... מאוד עמוק. על כגון דא אמרו הגשש: "זה לא שיר זו הצהרת הון". אגב, בעברית אפשר לומר "נגדשה הסאה", אם כי יש פה בעיה של פער רגיסטרים. אגב, השיר הזה הגיע למקום האחרון או לפני האחרון. היה באותה שנה גם שיר פלמנקו ספרדי שצוותי השיפוט לא ידעו איך להתמודד איתו ולכן התעלמו ממנו. DrorK • שיחה 21:02, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אכן, שיר דגול. איזה מקום הוא זכה? משום מה הוא נמחה לחלוטין מזכרוני. אבל נזכרתי בחיבה בתסרוקות המנופחות ובעיקר בתופים האלקטרוניים המשושים המופלאים האלה! התרגום המילולי של הטקסט העמוק הזה הוא "רנדוו, אבל המידה מלאה [=אין יותר מקום, אי אפשר יותר] והראש סגור". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:04, 8 באפריל 2008 (IDT)
- הנה [4]. בלינק הזה דווקא יש תרגום לאנגלית, אם כי קשה לומר שהוא שופך אור על הפואטיקה. כנראה שבאמת מדובר בנונסנס. ההופעה המדהימה [[5]] גם היא לא שופכת אור על התעלומה, אם כי היא שווה צפייה בכל מקרה. נקודה מעניינת - באותה שנה הופיעו כמה זמרות יחפות על הבמה ובכל המקרים האלה הצלמים של הרשת הגרמנית המארחת התמקדו ברגליים החשופות כאילו מדובר בתופעת טבע נדירה. DrorK • שיחה 13:05, 8 באפריל 2008 (IDT)
- לינק בבקשה; אני מתעצל לחפש בעצמי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:11, 8 באפריל 2008 (IDT)
- וייז מיר, בתודעתך נעשיתי מקושר לשירי אירוויזיון ועוד כאלה שזכו במקום האחרון? :-) בעצם, אם כבר מדברים, היה שיר בלגי-פלמי נפלא בשנת 1983 שבו חוזר משפט אחד בלבד. אם תוכל לתרגם אותו יוענק לך פרס פטל הנחושת של איגוד השידור הקווקזי (מדובר כנראה בנונסנס). DrorK • שיחה 11:07, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אגב, חשבתי עליך בביקורי האחרון בגרמניה, כשבמהלך נסיעה ארוכה (מאוד) באוטובוס הקרינו לנו בווידיאו מופע מגניב מאוד של הקומיקאי הזה, כשבין קטעי החיקויים והצחוקייה למיניהם הוא ביצע כתריסר שירים שהגיעו למקום האחרון או הלפני-אחרון באירוויזיונים שונים. מעדן אמיתי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:02, 31 במרץ 2008 (IDT)
- רלף ענבר הוא אכן אדם רב עלילות, אבל אני לא יודע אם הוא אחראי ספציפית לזה. בכל אופן, קיומם של חוקים שאינם מיושמים הוא לא המצאה ישראלית וגם לא הולנדית. אפשר למצוא את זה כבר בתנ"ך. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:56, 31 במרץ 2008 (IDT)
- זה רלף ענבר שייבא את שיטות החקיקה המוזרות האלה מישראל להולנד? DrorK • שיחה 00:53, 31 במרץ 2008 (IDT)
- אם להאמין למה שכתוב בערך האנגלי, יש סט הנחיות רשמיות שמנחה את המשטרה להתעלם משורה של עבירות על החוק - מקפצה והכול. גם כתוב שם שמבחינת בית המשפט ההולנדי, הנחיות אלו הן דקרימינליזציה דה פקטו של הסמים הקלים. על כל פנים, האיסור דה יורה עדיין קיים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:40, 30 במרץ 2008 (IDT)
- רגע, אני לא מבין. איך פאב הולנדי (מה שקרוי "קופי שופ", כל קשר לקפה מקרי בלבד) יכול לפרסם שהוא מוכר חשיש למי שיכול להוכיח שהוא מעל גיל 18 בשעה שחשיש בכלל אסור על-פי חוק? השוטרים הפדנטים ההולנדים לא ידרשו ממנו לפחות להסיר את השלט בבחינת: אל תשתין מהמקפצה? DrorK • שיחה 10:37, 30 במרץ 2008 (IDT)
נא גשי בבהילות למעסענדזשער
[עריכת קוד מקור]תודה. HansCastorp 01:32, 31 במרץ 2008 (IDT)
- אני מבקשת לא לדבר אלי בלשון נקבה לפני כולם. עוד יחשבו שאני לסבית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:33, 31 במרץ 2008 (IDT)
- אה, את לא? מכל מקום, אני צריכה עזרתך הדחופה. HansCastorp 01:35, 31 במרץ 2008 (IDT)
- ביננו, שתיכן. דורית 01:36, 31 במרץ 2008 (IDT)
מייל
[עריכת קוד מקור]התעופף לדרכו. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:12, 31 במרץ 2008 (IDT)
נכון שהיא מ=א=מ=מ=ת? מה מצב הערך לדעתך? האם קיימים חוסרים (אם כן, מה אתה יכול לעשות בנדון)? בברכה, ירון • שיחה 20:59, 31 במרץ 2008 (IDT)
- לא רוצה להציק, אבל הייתי שמח אם היית עובר על הערך, ומחווה עליו דעתך. לאחר ששלומית חיוותה עליו את דעתה... ירון • שיחה 23:21, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אוקיי, אני אעבור עליו יותר מאוחר, אם כי אני סומך על שלומית בעיניים עצומות. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:24, 10 באפריל 2008 (IDT)
- תודה על האמון וגם על קאוקן.שלומית קדם - שיחה 09:48, 11 באפריל 2008 (IDT)
- אוקיי, אני אעבור עליו יותר מאוחר, אם כי אני סומך על שלומית בעיניים עצומות. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:24, 10 באפריל 2008 (IDT)
לעוף...
[עריכת קוד מקור]הי אביעד. נתקלתי בערכים טיסה ותעופה. לפי "רב מילים" משמעות המילים זהה. לפי הבינוויקי ששוייכו להם ולפי האינטואיציה שלי הייתי מחליפה ביניהם - טיסה במשמעות כלי-טיס וכל מה שסביבם ותעופה - או במשמעות הכללית של היכולת לעוף (כמו התוכן שמצוי כרגע תחת הקצרמר טיסה) או, מה שטוב יותר לדעתי - רק במשמעות יכולתם של בעלי כנף לעוף. מה דעתך? גברת תרד • שיחה 09:50, 1 באפריל 2008 (IDT)
- המממ. שאלה קשה. בעיקרון קצת צורם לי באוזן לדבר על "טיסה" כשמדובר באיזה ברווז או זבוב פירות. לדעתי עדיף אולי להעביר את טיסה לתעופה (בעלי חיים) (שכבר מופיע כפירוש נוסף בראש הערך תעופה), ולעזוב את "טיסה" בשקט. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 15:36, 1 באפריל 2008 (IDT)
- או.קי, ובנוסף כדאי אם כך להפוך את טיסה להפניה לתעופה? (כדי לא להשאיר אותו אדום שיפתה לכתוב שוב קצרמר תמוה) גברת תרד • שיחה 08:58, 2 באפריל 2008 (IDT)
וימפל, וינטל
[עריכת קוד מקור]אביעד שלום, הועתק מדף השיחה של אלדד לעיונך, בתודה מראש! יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים • האכסניה לשאלות מומחים ביהדות וסתם להתרעננות • כ"ו באדר ב' ה'תשס"ח• 08:47, 2 באפריל 2008 (IDT)
בס"ד
אלדד יקירי, התוכל בבקשה לאשרר לי ולאיית לי את המילים הנ"ל
- וימפל = לגלול (איות בגרמנית =
- וינטל = חיתול (איות בגרמנית =
בתודה מראש, א גוטע נאכט, יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים • האכסניה לשאלות מומחים ביהדות וסתם להתרעננות • כ"ו באדר ב' ה'תשס"ח• 01:59, 2 באפריל 2008 (IDT)
- א גוט מארגען, יקירי,
- במקרה של "ווימפל" היידית - הצורה הגרמנית היא Wimpel, אם אינני טועה. אני לא בטוח במקרה של "ווינטל". אפנה אותך גם לאביעד (המקורי) או להראל. אלדד • שיחה 07:21, 2 באפריל 2008 (IDT)
- אלדד, ביידיש זה ווינדל. תודה בכל אופן. יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים • האכסניה לשאלות מומחים ביהדות וסתם להתרעננות • כ"ו באדר ב' ה'תשס"ח• 08:47, 2 באפריל 2008 (IDT)
- בגרמנית Windel הוא חיתול (קרוב של הפועל winden בגרמנית ו-wind באנגלית שפירושו לסובב, לקלוע או לכרוך). Wimpel בגרמנית הוא דגל קטן ומשולש. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 09:34, 2 באפריל 2008 (IDT)
- תודה עיין בכותרת הזהה אצל הראל. יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים • האכסניה לשאלות מומחים ביהדות וסתם להתרעננות • כ"ו באדר ב' ה'תשס"ח• 11:25, 2 באפריל 2008 (IDT)
- בגרמנית Windel הוא חיתול (קרוב של הפועל winden בגרמנית ו-wind באנגלית שפירושו לסובב, לקלוע או לכרוך). Wimpel בגרמנית הוא דגל קטן ומשולש. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 09:34, 2 באפריל 2008 (IDT)
- אלדד, ביידיש זה ווינדל. תודה בכל אופן. יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים • האכסניה לשאלות מומחים ביהדות וסתם להתרעננות • כ"ו באדר ב' ה'תשס"ח• 08:47, 2 באפריל 2008 (IDT)
חוות דעתך
[עריכת קוד מקור]דרושה פה. eman • שיחה • ♥ 18:09, 3 באפריל 2008 (IDT)
ערך נחמד מאוד, משב רוח מרענן! אעיר רק שאינני בטוח שיש כזו עיירה הט בילד; לעיונך. בברכה, בולס שקמים - שיחה 01:57, 4 באפריל 2008 (IDT)
- תודה על המחמאה, אבל לצערי איני ראוי לה - את הערך כתב משתמש:אביהו, במסגרת הפרויקט המופלא "תרגום השבוע"; אני רק עברתי ושיניתי כמה תעתיקים, לבקשתו. אשר לאותה עיירה, גם אני לא שמעתי עליה עד עתה (אינני מכיר היטב את פריסלנד), אבל היא כנראה קיימת: ראה כאן. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 08:33, 4 באפריל 2008 (IDT)
איטלקית
[עריכת קוד מקור]בתור איטלקיה בפוטנציה, איך כותבים את שמון של הבחור האומל הזה - הלוויתו של האנרכיסט גלילי? talmoryair - שיחה 12:50, 4 באפריל 2008 (IDT)
- המדובר בסתם גאלי, בלמ"ד אחד. אנרכיסט אנרכיסט, אבל ותיקי מפ"ם לא קשורים לעסק הזה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:11, 4 באפריל 2008 (IDT)
לוקסמבורג (עיר)
[עריכת קוד מקור]אחי, ברוקס ביקש ממני לעבור על השמות בערך. יש לך מושג אם לתעתק לפי צרפתית, גרמנית או לצבורגיש? Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:11, 5 באפריל 2008 (IDT)
- שאלה לא פשוטה; אני כבר עברתי על רוב הערך ותיקנתי כמה תעתיקים, אבל בחלקים שעוסקים במורשת העולמית לא נגעתי, כי לא היה לי המקור הלועזי מול העיניים ועל פי העברית לא תמיד יכולתי לדעת. בגדול, שמות רשמיים מתועתקים על פי הצרפתית ושמות משפחה על פי הלוקסמבורגית (שזה בערך כמו לפי הגרמנית), אבל אין כלל אצבע אמיתי. יש שמות שברור במבט ראשון שהם צרפתיים, ואז אין בעיה. בגלל שאני טיפה מכיר את המדינה ואת התרבות אני בדרך כלל יכול לנחש אם שם מסוים נהגה על פי הגרמנית או הצרפתית, אבל זה לא תמיד חד וחלק; לא נדיר לפגוש אנשים שהחברים שלהם קוראים להם גם יוהן וגם יאן וגם ז'אן ואף אחד לא מניד עפעף. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 17:46, 5 באפריל 2008 (IDT)
- לוקסמבורג היא מידנה פיקטיבית שכל קיומה נועד בשביל לשגע את המתרגמים והמתעתקים. יש להשמידה לאלתר! eman • שיחה • ♥ 17:55, 5 באפריל 2008 (IDT)
יפה הצ'מבלו שלך :) אני מניחה שפגשת בצ'מבלו של האקדמיה בירושלים, ואתה יודע עד כמה אתה צריך להיות מאושר. רותם 00:21, 7 באפריל 2008 (IDT)
- פגשתי, ואף מתוכננות לי כמה פגישות נוספות איתו בהמשך השנה. אם יורשה לי להסתכן בשחצנות בלתי נסבלת, הכלי שלי הוא מהטובים בארץ, ואולי הטוב בארץ. רק שתדעי. אהמ אהמ. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:26, 7 באפריל 2008 (IDT)
- לי יש פגישות איתו כל יום במשך שעתיים-שלוש, ותאמין לי - זה לא מוסיף לי בריאות. אם תמשיך לדבר על כמה שהצ'מבלו שלך טוב, תסתכן בביקורי פתע :) רותם 00:29, 7 באפריל 2008 (IDT)
- אין מרתיעין נפקנית בפרמשתק. את מוזמנת לבוא מתי שמתחשק לך - לא תהיי הוויקיפדית הראשונה שבאה להרעיש אצלי, וגם לא הירושלמית הראשונה! אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:35, 7 באפריל 2008 (IDT)
- תזכור שהזמנת :) רותם 00:37, 7 באפריל 2008 (IDT)
- רק להתריע מראש, כי צריך לכוון... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:39, 7 באפריל 2008 (IDT)
- אז אתם הולכים לנגן על וירג'ינל? איזה כיף! זהר דרוקמן - I♥Wiki 01:17, 7 באפריל 2008 (IDT)
- She used to play the virginal, but no-one ever believed her... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:21, 7 באפריל 2008 (IDT)
- אז אתם הולכים לנגן על וירג'ינל? איזה כיף! זהר דרוקמן - I♥Wiki 01:17, 7 באפריל 2008 (IDT)
- רק להתריע מראש, כי צריך לכוון... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:39, 7 באפריל 2008 (IDT)
- תזכור שהזמנת :) רותם 00:37, 7 באפריל 2008 (IDT)
- אין מרתיעין נפקנית בפרמשתק. את מוזמנת לבוא מתי שמתחשק לך - לא תהיי הוויקיפדית הראשונה שבאה להרעיש אצלי, וגם לא הירושלמית הראשונה! אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:35, 7 באפריל 2008 (IDT)
- לי יש פגישות איתו כל יום במשך שעתיים-שלוש, ותאמין לי - זה לא מוסיף לי בריאות. אם תמשיך לדבר על כמה שהצ'מבלו שלך טוב, תסתכן בביקורי פתע :) רותם 00:29, 7 באפריל 2008 (IDT)
כבודו מתבקש לחוות את דעתו: לעניות דעתי, הקישור "האיים הקורליים" שגוי, ויש להשאיר רק את "האיים הקוריליים" בוויקיפדיה. החלפתי (תיקנתי) את שני המופעים השגויים שהיו בערכים. האם כדאי למחוק את ההפניה "האיים הקורליים", או להשאיר אותה? (להערכתי, בגוגל יש לא מעט מופעים שגויים עקב השימוש השגוי בשלושה ערכים בוויקי - שכאמור, תוקנו).
אינפוט נוסף הוא העובדה ששמם, בכל ערכי הבינוויקי, הוא קוריל- ולא קורל-. אבל אולי משהו נעלם מעיניי. אלדד • שיחה 00:29, 8 באפריל 2008 (IDT)
- טוב, די ברור שהשם "קורליים" הוא שגוי. לגבי מדיניות הפניה משמות שגויים/שגורים לערכים אין לי עמדה ברורה. נדמה לי שדוד שי, למשל, מתנגד לכך נחרצות, ובכל זאת לא חסרות אצלנו בוויקיפדיה דוגמאות כאלה. נראה לי לא ממש עקרוני, בסך הכול - מי כבר יגיע לערך הזה? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:34, 8 באפריל 2008 (IDT)
- בדיוק משום שמדובר בשם נדיר, יחסית, ומשום שוויקי משפיעה (לעתים, באופן מכריע) על המצאי ברחבי המרשתתתתתת (אוף, איזו מילה...), אעלים את הקישור השגוי. אלדד • שיחה 00:36, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אולי כדאי לשאול את עמרי מדוע יצר את ההפניה. ירון • שיחה 00:37, 8 באפריל 2008 (IDT)
- בדקתי בגוגל, יש שניים או שלושה מקומות (למשל, במאמר על יפן) שקראו להם כך. כל שאר המופעים מקורם בוויקיפדיה... אני חושב שעדיף לא להשאיר את ההפניה השגויה רק בשל שגיאה של כותב, או כותבים, בשני מאמרים שהתפרסמו ברשת. בכל מקרה, איידע את עמרי על מחיקת ההפניה. אלדד • שיחה 00:41, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אולי כדאי לשאול את עמרי מדוע יצר את ההפניה. ירון • שיחה 00:37, 8 באפריל 2008 (IDT)
- בדיוק משום שמדובר בשם נדיר, יחסית, ומשום שוויקי משפיעה (לעתים, באופן מכריע) על המצאי ברחבי המרשתתתתתת (אוף, איזו מילה...), אעלים את הקישור השגוי. אלדד • שיחה 00:36, 8 באפריל 2008 (IDT)
סרטיא
[עריכת קוד מקור]היי, תוכל ליטול בבקשה את אחד ממילונך האטימולוגיים הכבירים ולומר לי האם המילה "סרטיא" המופיעה בלשון חז"ל, ורש"י מפרשהּ כ"רחוב ראשי שבו הולכים מעיר לעיר" (ראה: רשות הרבים#הגדרת רשות הרבים), קשורה למילה הלטינית stratum? המעניין הוא שבסורת אל-פאתחה מופיע הפסוק: "אהדינא צראט אל-מסתקים" (הנחינו בדרך הישר), ומקובל לומר שהמילה "צראט" (صراط) היא stratum הלטינית (הוספת נחציות למילים שאולות היא תופעה רגילה בערבית). בערבית מודרנית נשתמרה רק המשמעות המטאפורית של "צראט", ומשתמשים בה בעיקר בהקשרים דתיים. DrorK • שיחה 10:35, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אז ככה: קליין לא שמע על סרטיא כלל; אבן-שושן מפנה מסרטיא לאִסְטרטיא, המוגדרת אצלו כ"גדוד צבא, מחנה", מהמילה היוונית "סטרטיה", שאותה קושר קליין לסרדיוט ולאסטרטגיה (הידעת שאת המילה "אסיד" - כינוי למוזיקת פופ בסגנון טכנו שעיקרה צלילים אלקטרוניים במקצב מונוטוני מהיר - יש לנקד בקמץ?). אוצר התלמוד כותב שסרטיא היא מחנה צבא, וגם "מסילה, דרך המלך". "סרטיא ופלטיא" פירושו מחנה ודרך רחבה (או כיכר). סטרטיה היווני וסטראטה הלטיני ("סלולה") באו מאותו שורש הודו אירופי, אבל עד כמה שראיתי הן אינן קשורות ישירות זו לזו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:49, 8 באפריל 2008 (IDT)
- ודאי שידעתי ש"אסיד" מנוקד בקמץ, הרי ביידיש אומרים "אוֹסיד מסיבה" :-) לעניין הסרטיא, האטימולוגיה המוסמכת נשמעת לי קצת מאולצת במחילה מכבוד תורתם (ויש כבוד), מה גם שמשום-מה נעלמה מעיניהם המילה הערבית "צראט" שלעניות דעתי שופכת אור חדש על העניין. טוב, בינתיים אני אשמור את הגילוי הזה לעצמי. DrorK • שיחה 11:01, 8 באפריל 2008 (IDT)
- ומה אומרים האטימולוגים על צראט הערבית? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:04, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אין לי מילונים אטימולוגיים בסביבתי הקרובה, אבל עד כמה שזכור לי, מיטב חוקרי השפה הערבית קושרים את המילה "צראט" ל"סטראטה" הלטינית. (אגב, יש הבדל בין "סטראטה" ל"סטראטום" בלטינית המקורית?) DrorK • שיחה 11:12, 8 באפריל 2008 (IDT)
- הבינוני-פעול של הפועל sternere ("למתוח, לכסות, לפזר") הוא stratus/strata/stratum, בהתאם לשלושת המינים הדקדוקיים (strata היא גם הריבוי של stratum). הצירוף via strata במשמעות "דרך מכוסה", כלומר "דרך סלולה" הפך בלטינית מאוחרת ל-strata סתם. בינתיים המילה stratum במשמעות "כיסוי, שמיכה" (ובריבוי, כאמור, strata) חדרה ללשונות אירופה במשמעות "רובד". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:44, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אין לי מילונים אטימולוגיים בסביבתי הקרובה, אבל עד כמה שזכור לי, מיטב חוקרי השפה הערבית קושרים את המילה "צראט" ל"סטראטה" הלטינית. (אגב, יש הבדל בין "סטראטה" ל"סטראטום" בלטינית המקורית?) DrorK • שיחה 11:12, 8 באפריל 2008 (IDT)
- ומה אומרים האטימולוגים על צראט הערבית? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:04, 8 באפריל 2008 (IDT)
- ודאי שידעתי ש"אסיד" מנוקד בקמץ, הרי ביידיש אומרים "אוֹסיד מסיבה" :-) לעניין הסרטיא, האטימולוגיה המוסמכת נשמעת לי קצת מאולצת במחילה מכבוד תורתם (ויש כבוד), מה גם שמשום-מה נעלמה מעיניהם המילה הערבית "צראט" שלעניות דעתי שופכת אור חדש על העניין. טוב, בינתיים אני אשמור את הגילוי הזה לעצמי. DrorK • שיחה 11:01, 8 באפריל 2008 (IDT)
- ברשותכם, ציטוט ממי שהיה קצת יותר קרוב להרחשויות: נתן מרומי, ספר הערוך. בערך סרט ג':
- סרטיא ופלטיא. פירוש: סרטיא בלעז איטר"טא, מקום שהולכין שם רבים תדיר והוא דרך המלך. פלטיא... והיינו אסטרט ואסרט שכבר כתבנו בערך א'.
- בערך אסטרט:
- (ציטוט מהמקור בו מופיעה המילה). פירוש: דרך בלשון יון אסטרטא וכן בלעז (לטינית. ד.צ.) וכן פירוש סרטיא ופלטיא.
- בערך "אסרט" הוא רק מביא מראי מקום ומפנה לעיל (הפיסוק בדברי הערוך הוא שלי). דניאל צבי • שיחה 09:23, ה' בניסן ה'תשס"ח (10.04.08)
- תודה! ההשערה שלי היא שהמילה עברה מיוונית לארמית ומשם במסלולים מקבילים לעברית ולערבית, באופן דומה למילה "לימן" שהיא "נמל" (או "נמיל") בעברית, "לימנא" בארמית ו"מינאא" בערבית. DrorK • שיחה 10:26, 10 באפריל 2008 (IDT)
תודה
[עריכת קוד מקור]עידו • שיחה 10:54, 8 באפריל 2008 (IDT)
- מה תודה, וגו'. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:56, 8 באפריל 2008 (IDT)
- מצטער, דליה לא מרשה. יש קוד לבוש. עידו • שיחה 11:45, 8 באפריל 2008 (IDT)
- אין לדליה יום חופשי בשבוע? ואין אצלכם casual friday? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:50, 8 באפריל 2008 (IDT)
- מצטער, דליה לא מרשה. יש קוד לבוש. עידו • שיחה 11:45, 8 באפריל 2008 (IDT)
?. eman • שיחה • ♥ 14:33, 8 באפריל 2008 (IDT)
הרקוויאם
[עריכת קוד מקור]שלום לך ידידי,
מה דעתך שנשתף פעולה בשדרוג של רקוויאם (מוצרט) לפי הערך בגרמנית? כלומר אני אתרגם כחמור ואתה תשפר ותגיה ותוסיף ממוחך הקודח? זה נראה לך, דבר כזה? Harel • שיחה 16:36, 9 באפריל 2008 (IDT)
- בכיף, במקרה זו יצירה שאני מכיר היטב. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 18:28, 9 באפריל 2008 (IDT)
שלום אביעד,
הנוכל להמשיך את המסורת שהתקבעה בערך ססקיה ואן אוילנבורך, כלומר אני מתרגם את תרגום השבוע ואתה מתקן את התעתיקים? תודה אביהו • שיחה 21:46, 9 באפריל 2008 (IDT)
- ביצעתי - כמעט ולא היה מה לתקן, מלבד Majorana, שהוא שם טריקי - האות j נדירה מאוד באיטלקית, והיא נהגית כ-i, כדי לבלבל את האויב. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:04, 9 באפריל 2008 (IDT)
- תודה. אביהו • שיחה 08:58, 10 באפריל 2008 (IDT)
ערה בתרגום מלטינית קלאסית
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד,
התוכל לעזור בתרגום מלטינית קלאסית:
- AD·DECLARANDVM·QVANTAE·ALTITVDINIS
- MONS·ET·LOCVS·TAN<TIS·OPER>IBVS·SIT·EGESTVS
בבקשה תשתדל שהתרגום יהיה כמה שיותר מילולי וקרוב למקור.
תודה.Ingsoc • שיחה 16:53, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אז ככה: "על מנת להצהיר/להראות עד כמה גדולים [מילולית = באיזה גובה] ההר והמקום [במשמעות של חלקה או אזור?] אשר סולקו [מכאן] בעבודות גדולות כל-כך". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 18:11, 10 באפריל 2008 (IDT)
- תודה.Ingsoc • שיחה 18:30, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אין על אביעד. Gridge ۩ שיחה 18:35, 10 באפריל 2008 (IDT).
- תודה.Ingsoc • שיחה 18:30, 10 באפריל 2008 (IDT)
תעתיק שם הולנדי
[עריכת קוד מקור]הי, אביעד,
- אני מניחה ש- Sigiswald Kuijken הוא שם הולנדי. מה התעתיק המדויק? תודה, שלומית קדם - שיחה 21:26, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אני אענה תשובה בלתי מוסמכת לחלוטין, רק בשביל לבחון את עצמי - אני הייתי מנחש שזה יהיה סיחיסוואלד קאוקן (או אולי דוקוא זיחיסוואלד?). אבל נראה מה המומחה יגיד. eman • שיחה • ♥ 21:50, 10 באפריל 2008 (IDT)
- נראה לי שהתעתיק העדיף יהיה דווקא סיחיסוואלד קייקן. אבל נשמע מה אביעד יגיד. אלדד • שיחה 22:04, 10 באפריל 2008 (IDT)
- במקרה נפלתם על מישהו שאני מכיר מצוין, ניגנתי איתו ועבדתי לצידו כמה שנים בבריסל. התעתיק המדויק הוא סיחיסוואלד קאוקן (או קויקן - זה משהו באמצע), אבל בקול המוזיקה קוראים לו תמיד זיגיסוואלד או סיגיסוואלד קאוקן, ונראה לי שזה התעתיק המקובל בעברית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:44, 10 באפריל 2008 (IDT)
- חיפוש של "קאוקן" בגוגל מעלה חופן מופעים של שלושת האחים, כשהכתיב השולתתתת של שמו של הכנר הוא סיגיסוולד או זיגיסוולד. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:50, 10 באפריל 2008 (IDT)
- למה דוברי שפת-חי"ת שכמונו מתעקשים לתעתק שמות הולנדיים בגימ"לים? DrorK • שיחה 20:14, 16 באפריל 2008 (IDT)
- שאלה מאוד טובה. אולי כי התרגלנו לשמור את החי"ת למילים שמיות? אולי כי אבותינו וסבינו ראו הכול דרך המשקפיים של הרוסים והגרמנים? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:07, 17 באפריל 2008 (IDT)
- ואולי משום שאנחנו (קרי, לאו דווקא אנחנו - אלא אחרים) חושבים שכך נהגה השם? לילה טוב, אלדד • שיחה 01:12, 17 באפריל 2008 (IDT)
- מן הסתם, אבל איכשהו יש לנו הרבה פחות בעיה עם חוזה, חורחה, בורחס וחוּליו מאשר עם ון גוך, ברויגל והאג... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:15, 17 באפריל 2008 (IDT)
- ואולי משום שאנחנו (קרי, לאו דווקא אנחנו - אלא אחרים) חושבים שכך נהגה השם? לילה טוב, אלדד • שיחה 01:12, 17 באפריל 2008 (IDT)
- שאלה מאוד טובה. אולי כי התרגלנו לשמור את החי"ת למילים שמיות? אולי כי אבותינו וסבינו ראו הכול דרך המשקפיים של הרוסים והגרמנים? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:07, 17 באפריל 2008 (IDT)
- למה דוברי שפת-חי"ת שכמונו מתעקשים לתעתק שמות הולנדיים בגימ"לים? DrorK • שיחה 20:14, 16 באפריל 2008 (IDT)
- חיפוש של "קאוקן" בגוגל מעלה חופן מופעים של שלושת האחים, כשהכתיב השולתתתת של שמו של הכנר הוא סיגיסוולד או זיגיסוולד. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:50, 10 באפריל 2008 (IDT)
- במקרה נפלתם על מישהו שאני מכיר מצוין, ניגנתי איתו ועבדתי לצידו כמה שנים בבריסל. התעתיק המדויק הוא סיחיסוואלד קאוקן (או קויקן - זה משהו באמצע), אבל בקול המוזיקה קוראים לו תמיד זיגיסוואלד או סיגיסוואלד קאוקן, ונראה לי שזה התעתיק המקובל בעברית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:44, 10 באפריל 2008 (IDT)
- נראה לי שהתעתיק העדיף יהיה דווקא סיחיסוואלד קייקן. אבל נשמע מה אביעד יגיד. אלדד • שיחה 22:04, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אני אענה תשובה בלתי מוסמכת לחלוטין, רק בשביל לבחון את עצמי - אני הייתי מנחש שזה יהיה סיחיסוואלד קאוקן (או אולי דוקוא זיחיסוואלד?). אבל נראה מה המומחה יגיד. eman • שיחה • ♥ 21:50, 10 באפריל 2008 (IDT)
האחים לבית סמרטיני
[עריכת קוד מקור]הי, אביעד,
- יש לי בעיה - בערך של ג'ובאני בטיסטה סמרטיני כתוב, שהוא מעולם לא רחק הרבה ממילאנו. לעומת זאת, בערך של אחיו ג'וזפה נאמר, שהוא עבר עם אחיו ג'ובאני בטיסטה ללונדון, שם נשאר ועבד עד מותו. מה האמת המדויקת? האם גובאני בטיסטה יצא ללונדון ולו לזמן קצר? אם כן, יש לכך מקום בתולדות חייו. אם לא, צריך לתקן זאת בערך של ג'וזפה. אשמח אם תוכל לבדוק ולוודא בגרוב. תודה,שלומית קדם - שיחה 22:05, 12 באפריל 2008 (IDT)
- בדקתי בגרוב את הערכים על שני האחים, ושם אין אף מילה על כך שג'ובאני בטיסטה הגיע אי-פעם ללונדון; נראה לי אפוא שזו כנראה טעות. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:16, 12 באפריל 2008 (IDT)
- תודה, מיד אתקן.שלומית קדם - שיחה 22:21, 12 באפריל 2008 (IDT)
- בדקתי בגרוב את הערכים על שני האחים, ושם אין אף מילה על כך שג'ובאני בטיסטה הגיע אי-פעם ללונדון; נראה לי אפוא שזו כנראה טעות. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:16, 12 באפריל 2008 (IDT)
מפעיל מערכת
[עריכת קוד מקור]תסכים שאני אציע אותך לתפקיד? לדעתי אתה תורם במלחמה בהשחתות ברמה מספיק גבוהה, ומתאים מאוד לתפקיד. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:00, 14 באפריל 2008 (IDT)
- תודה על המחמאה! אבל אני מעדיף לוותר על כך. גם ככה אני מנסה לצמצם פעילות בוויקיפדיה בגלל עומס עבודה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:02, 14 באפריל 2008 (IDT)
- חבל. עם מומחיות כמו שלך זה מצווה להפוך אותך למפעיל. אבל אם אתה לא רוצה, אין בעיה. אני יכול דווקא להבין את זה, גם אם אני לא מסכים. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:04, 14 באפריל 2008 (IDT)
הי אביעד,
תעתקת את Franco Rasetti כ"פרנקו רזטי". קיבלתי את הספר שדוד שי הוסיף לערך: "מקרני רנטגן עד קווארקים" שכתב אמיליו סגרה, שהיה אחד מהקבוצה. מתרגם הספר מאיטלקית לעברית, עמנואל לוטם, תעתק את השם כפרנקו ראסֶטי. ללוטם היה גם שחקן חיזוק בדמות פרופסור יששכר אונא כעורך מדעי למהדורה העברית. האם יש אפשרות שדווקא הם צודקים? אביהו • שיחה 23:29, 15 באפריל 2008 (IDT)
- הכול יכול להיות... בעיקרון S בין שתי תנועות באיטלקית נהגית כמעט תמיד כזי"ן. יש שתי אפשרויות - או שהשם הזה הוא במקרה אחד מאותו קומץ של יוצאי דופן, או שהוחלט מסיבה זו או אחרת שהכתיב בסמ"ך יערב יותר לעיני הקורא העברי (או שאולי הוא כבר תועתק כך בעבר, ולכן זה "שיבוש שהשתרש"). ראה גם שיחה:ברינדיזי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:32, 15 באפריל 2008 (IDT)
- בהערת אגב, אני מכיר את לוטם כמתרגם מאנגלית - לא ידעתי שהוא מתרגם גם מאיטלקית. היתכן שהוא תרגם את הספר מאנגלית? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:34, 15 באפריל 2008 (IDT)
- אכן מפתיע, אבל בספר מוצג שם הספר המקורי האיטלקי "Dai Raggi X Ai Quark" (כותרת המשנה "Personaggi e Scoperte nella Fisica Contemporanea"). זכויות היוצרים הם של Arnoldo Mondadori Editore ממילאנו משנת 1976. הספר אכן תורגם לאנגלית ויצא לאור בארצות הברית ב-1980 (את זה ראיתי בהספד על סגרה במהדורה המקוונת של הניו יורק טיימס) ובארץ ב-1986. כך שבתאוריה קיימת האפשרות שלוטם תרגם מאנגלית, אבל אז לדעתי היו חייבים לתת קרדיט למתרגם לאנגלית, ואת זה לא עשו. בדקתי את מוצאו של רזטי/רסטי על סמך הקביעה בדף השיחה אליו שלחת אותי שבדרום הוגים S בין שתי תנועות כסמ"ך. פרנקו יקירנו נולד ב-Castiglione del Lago המצויה 47 ק"מ דרומית מערבית לפרוג'ה, ממש לא בדרום איטליה. נשאיר זאת בינתיים כרזטי. האנס, אתה בסביבה? אביהו • שיחה 23:49, 15 באפריל 2008 (IDT)
- מנסיוני, נדיר מאוד (ואפילו מאוד-מאוד) שכאשר מתרגמים לעברית ספר שלא משפת המקור - הרגל נפסד, אגב - מזכירים את שם המתרגם המקורי. לא חושב שראיתי דבר כזה אי-פעם. אינני יודע אם לוטם דובר איטלקית או לא, אבל בהחלט לא-בלתי-אפשרי שהתרגום הוא מאנגלית ולא מאיטלקית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:54, 15 באפריל 2008 (IDT)
- אכן מפתיע, אבל בספר מוצג שם הספר המקורי האיטלקי "Dai Raggi X Ai Quark" (כותרת המשנה "Personaggi e Scoperte nella Fisica Contemporanea"). זכויות היוצרים הם של Arnoldo Mondadori Editore ממילאנו משנת 1976. הספר אכן תורגם לאנגלית ויצא לאור בארצות הברית ב-1980 (את זה ראיתי בהספד על סגרה במהדורה המקוונת של הניו יורק טיימס) ובארץ ב-1986. כך שבתאוריה קיימת האפשרות שלוטם תרגם מאנגלית, אבל אז לדעתי היו חייבים לתת קרדיט למתרגם לאנגלית, ואת זה לא עשו. בדקתי את מוצאו של רזטי/רסטי על סמך הקביעה בדף השיחה אליו שלחת אותי שבדרום הוגים S בין שתי תנועות כסמ"ך. פרנקו יקירנו נולד ב-Castiglione del Lago המצויה 47 ק"מ דרומית מערבית לפרוג'ה, ממש לא בדרום איטליה. נשאיר זאת בינתיים כרזטי. האנס, אתה בסביבה? אביהו • שיחה 23:49, 15 באפריל 2008 (IDT)
- בהערת אגב, אני מכיר את לוטם כמתרגם מאנגלית - לא ידעתי שהוא מתרגם גם מאיטלקית. היתכן שהוא תרגם את הספר מאנגלית? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:34, 15 באפריל 2008 (IDT)
הכה את המתרגם
[עריכת קוד מקור]לא שאני צריך לתרגם את זה, אבל סתם אני סקרן מה הוא אומר שם. אז מה זה שהוא שואל בהתחלת הקטע האם זה נראה שהוא לובש את זה? eman • שיחה • ♥ 03:24, 16 באפריל 2008 (IDT)
- הוא אומר does it look like I'm wearing a toupee? כלומר פאה נוכרית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 09:44, 16 באפריל 2008 (IDT)
- אה (:
- טודה! eman • שיחה • ♥ 18:22, 16 באפריל 2008 (IDT)
איזו שפה דיברו בגאליה במאה-7?
[עריכת קוד מקור]הנזיר Arculf הוא הראשון שמזכיר את מסגד אל-אקצא. מה שמו בישראל? דניאל צבי • שיחה 18:57, י"א בניסן ה'תשס"ח (16.04.08)
ואם אתה ממש רוצה להשקיע - תוכל לתת תרגום עברי לקטע המופיע בכחול (לקראת סוף הדף). דניאל צבי • שיחה 19:23, י"א בניסן ה'תשס"ח (16.04.08)
- לנזיר הייתי קורא ארקולפוס, כשמו בלטינית, אם כי אני מוכן להתערב שאם הוא הוזכר אי-פעם במקורות עבריים קראו לו תמיד "ארקולף", על פי האנגלית.
והתרגום: "כמו כן, באותו מקום מפורסם שבו היה פעם המקדש הבנוי לתלפיות, בנו הסרצנים, בקרבת החומה ממזרח, בית תפילה רבוע, בנוי בנייה גסה; הם הקימו אותו מקרשים מוגבהים וקורות גדולות מעל איזה שהם שרידי הריסות, ואותו הם פוקדים; ונאמר כי אותו בית יכול להכיל שלושת אלפים איש בו בזמן. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:06, 17 באפריל 2008 (IDT)
- מעניין, גוגל נותן 8 תוצאות לשני צורות השם. אגב, לפני כמה שנים נעשה שיפוץ במסגד אל-אקצא, ובמהלכו הוצאו ממנו מספר קורות עץ. כמה מדענים קפצו על המציאה וערכו בהם בדיקות, והתברר שכנראה מדובר בקורות שלא רק שנלקחו מהמסגד המקורי, אלא כנראה אף מהמקדש. אני עוד צריך לשים את ידי על המאמר המקורי (מ-1984) כדי לוודא את מה שכתוב שם, אבל אין סיכוי שזה לא נכנס לערך. דניאל צבי • שיחה 07:07, י"ב בניסן ה'תשס"ח (17.04.08)
- אם יורשה לי להתערב - נדמה לי שהשם הלטיני אינו "נכון יותר" מהאנגלי. הסיומת ulf היא סיומת גרמאנית (ראו למשל en:adolf, en:rudolph, וכן הערה מס' 1 כאן). הכיתוב "Arculfus sanctus episcopus, gente Gallus" הוא לטיניזציה מקובלת של כינויי אנשים, שהשתמשה במונחים הרומיים המקובלים בכנסיה - בערך כמו שהיינו כתובים היום בעברית שהוא בישוף צרפתי. באזור של צרפת בימינו היה במאה ה-7 שימוש הן בשפות גרמאניות (פראנקית, בורגונדית) והן בלטינית וולגארית שממנה התפתחו צרפתית, אוקסיטנית וכד'. מאחר שידוע מעט על מוצאו של ארקולף טרם שובו מארץ הקודש, אפשר רק לנחש את שמו בשפתו, וכאמור, הסיומת מרמזת על מקור גרמאני ולא רומאני. אם כך, אזי האנגלית כנראה קרובה יותר למקור, ועדיף לקרוא לו ארקולף ולא ארקולפוס, כשם שלא נבחר ברנאטוס קרטזיוס.
- אגב, זו הייתה חתיכת סופה, אם בדרך מירושלים לצרפת היא הסיעה אותו עד איונה! אמנון שביט • שיחה 09:10, 17 באפריל 2008 (IDT)
- יכול להיות שאתה צודק, אבל היה נחמד לדעת בוודאות מה מקור השם. אני חשבתי דווקא על משהו קלטי. בכל אופן, כשמדובר בכל מיני צלבנים ונוצרים מוקדמים (בניגוד לפילוסופים משכיליים), לא נדיר שהולכים על הגרסה הלטינית של השם. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:44, 17 באפריל 2008 (IDT)
- טוב, לא רציתי להשאיר שם לועזי בערך, אז הטלתי מטבע והלכתי על "ארקולפוס". אם תחליטו אחרת - אתם מוזמנים לשנות. דניאל צבי • שיחה 16:22, י"ב בניסן ה'תשס"ח (17.04.08)
- ועוד משהו - אביעד, שמתי לב עכשיו שתירגמת לעיל "סרצנים". אם אכן כך - יש לשנות את שם הערך. דניאל צבי • שיחה 16:24, י"ב בניסן ה'תשס"ח (17.04.08)
- שיהיה ארקולפוס - כך הוא מופיע גם בחוברת "אריאל" "בעקבות עולי הרגל לארץ ישראל" ממתישהו בשנות השמונים, ולפי מה שכתוב שם הוא ראוי לערך אצלנו, כאחד המקורות המוקדמים של נוסעים בארץ. מצאתי ותיקנתי מופעים שונים של שמו בהגביע הקדוש וכנסיית העלייה. איפה אתה כותב עליו? אמנון שביט • שיחה 21:36, 17 באפריל 2008 (IDT)
- אני לא כותב עליו ערך (אתה מוזמן), סתם נזקקתי לשמו בערכים הר הבית ומסגד אל-אקצא. אגב, אם נוסעים נוצרים מוקדמים מעניינים אותך, אולי תרצה לטפל בנוסע הקדום ביותר, שהתחלתי לכתוב עליו לפני זמן מה, אבל נטשתי אותו, אחרי שהתברר להפתעתי שהנושא פשוט משעמם אותי להחריד (כמובן שתחומי העניין שלי גורמים לרוב האנשים שאני מכיר לפהק). דניאל צבי • שיחה 22:18, י"ב בניסן ה'תשס"ח (17.04.08)
- ואם כבר התחלנו, אז נמשיך - לAli Bey al-Abbasi, האירופאי הראשון שביקר במכה, בהר הבית ובמערת המכפלה. יש לו שם ערבי ושם ספרדי. יהושע בן אריה מתעתק את הערבי כעלי־בי אל־עבאסי, ואת הספרדי הוא מוסר כ-Badia Y. Leblich, אם כי נראה שבוויקיספרדית חושבים אחרת. דניאל צבי • שיחה 11:32, י"ג בניסן ה'תשס"ח (18.04.08)
- זה מעניין אותי כמו המון דברים אחרים, ואולי אכתוב מתישהו על אחד או יותר מהנוסעים הללו - אבל זה לא במקום גבוה בסדר הקדימויות שלי. גם ככה לקחתי על עצמי כמה משימות שאיני מצליח לעמוד בהן בשל עומס בעבודה ולימודים, אבל אני אופטימי, ועם הזמן אטפל בהן. חג שמח לכם אמנון שביט • שיחה 11:54, 18 באפריל 2008 (IDT)
- נראה לי שהתעתיק הקרוב ביותר הוא עליי ביי אל-עבאסי, שהוא כמעט התעתיק ה"מזרחני" מערבית. בספרדית קראו לו דומינגו באדיה אי לבליץ' - אחרי ה-Y אין נקודה, אלא זו מילה בפני עצמה (ו"ו החיבור). אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:57, 18 באפריל 2008 (IDT)
- הגד, יש סיבה מיוחדת ששם הערך בספרדית שונה מהאיות בתוך הערך, או שהם סתם צריכים שכתוב שם? דניאל צבי • שיחה 15:08, י"ג בניסן ה'תשס"ח (18.04.08)
- שם הערך הוא בספרדית, ובגוף הערך הוא מופיע בקטלנית. למה זה כך - אין לי מושג. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 15:16, 18 באפריל 2008 (IDT)
- ראו כאן - עריכה של אלמוני שמרבית עריכותיו מצביעות על אג'נדה קטלונית - הכנסת איות קטלוני בשמות ספרדיים, או מחיקת "ספרד" מאחרי "ברצלונה" וכיו"ב. או שהוויקיספרדים סובלניים לכך (ומן סתם רבים מהם אינם ספרדים, וחלקם ודאי קטלונים), או שסתם לא הבחינו. אמנון שביט • שיחה 15:35, 18 באפריל 2008 (IDT)
- שם הערך הוא בספרדית, ובגוף הערך הוא מופיע בקטלנית. למה זה כך - אין לי מושג. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 15:16, 18 באפריל 2008 (IDT)
- הגד, יש סיבה מיוחדת ששם הערך בספרדית שונה מהאיות בתוך הערך, או שהם סתם צריכים שכתוב שם? דניאל צבי • שיחה 15:08, י"ג בניסן ה'תשס"ח (18.04.08)
- ואם כבר התחלנו, אז נמשיך - לAli Bey al-Abbasi, האירופאי הראשון שביקר במכה, בהר הבית ובמערת המכפלה. יש לו שם ערבי ושם ספרדי. יהושע בן אריה מתעתק את הערבי כעלי־בי אל־עבאסי, ואת הספרדי הוא מוסר כ-Badia Y. Leblich, אם כי נראה שבוויקיספרדית חושבים אחרת. דניאל צבי • שיחה 11:32, י"ג בניסן ה'תשס"ח (18.04.08)
- אני לא כותב עליו ערך (אתה מוזמן), סתם נזקקתי לשמו בערכים הר הבית ומסגד אל-אקצא. אגב, אם נוסעים נוצרים מוקדמים מעניינים אותך, אולי תרצה לטפל בנוסע הקדום ביותר, שהתחלתי לכתוב עליו לפני זמן מה, אבל נטשתי אותו, אחרי שהתברר להפתעתי שהנושא פשוט משעמם אותי להחריד (כמובן שתחומי העניין שלי גורמים לרוב האנשים שאני מכיר לפהק). דניאל צבי • שיחה 22:18, י"ב בניסן ה'תשס"ח (17.04.08)
- שיהיה ארקולפוס - כך הוא מופיע גם בחוברת "אריאל" "בעקבות עולי הרגל לארץ ישראל" ממתישהו בשנות השמונים, ולפי מה שכתוב שם הוא ראוי לערך אצלנו, כאחד המקורות המוקדמים של נוסעים בארץ. מצאתי ותיקנתי מופעים שונים של שמו בהגביע הקדוש וכנסיית העלייה. איפה אתה כותב עליו? אמנון שביט • שיחה 21:36, 17 באפריל 2008 (IDT)
- ועוד משהו - אביעד, שמתי לב עכשיו שתירגמת לעיל "סרצנים". אם אכן כך - יש לשנות את שם הערך. דניאל צבי • שיחה 16:24, י"ב בניסן ה'תשס"ח (17.04.08)
- טוב, לא רציתי להשאיר שם לועזי בערך, אז הטלתי מטבע והלכתי על "ארקולפוס". אם תחליטו אחרת - אתם מוזמנים לשנות. דניאל צבי • שיחה 16:22, י"ב בניסן ה'תשס"ח (17.04.08)
- יכול להיות שאתה צודק, אבל היה נחמד לדעת בוודאות מה מקור השם. אני חשבתי דווקא על משהו קלטי. בכל אופן, כשמדובר בכל מיני צלבנים ונוצרים מוקדמים (בניגוד לפילוסופים משכיליים), לא נדיר שהולכים על הגרסה הלטינית של השם. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:44, 17 באפריל 2008 (IDT)
ophicleide
[עריכת קוד מקור]הי, אביעד,
- האם מוכר לך הכלי שבכותרת? יש לו ערך באנגלית, אבל אני מודה שמעולם לא שמעתי את שמעו קודם עד שנתקלתי בו ב"אליהו". האם יש לו שם בעברית, או להשאיר כך בתעתיק (אופיקליידה?)? תודה וחג שמח,שלומית קדם - שיחה 00:19, 18 באפריל 2008 (IDT)
- אני מכיר רק את השם, ורק בלע"ז. לא חושב שאי-פעם ראיתי אחד כזה. את יכולה לתעתק "אופיקלייד" לפי האנגלית או "אופיקליידה" לפי הגרמנית. לא נראה לי שממש עזרתי לך... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:24, 18 באפריל 2008 (IDT)
- אולי - מאחר שאין תעתיק מקובל - עדיף ללכת על "אופיקלאידה", כשהטעם על ה"אי". כך זה בגרמנית ובצרפתית, וזה גם מתאים לתעתוק הרגיל של מילים יווניות. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:26, 18 באפריל 2008 (IDT)
- עצם העובדה שההצעה באה ממך זו כבר עזרה:). חבל שלא שמתי לב לכלים כששרתי במקהלה ב"אליהו", אבל אז עוד לא חשבתי על הוויקיפדיה...שלומית קדם - שיחה 09:02, 18 באפריל 2008 (IDT)
- קשה לי מאוד להאמין שבארץ זה בוצע באמת עם אופיקלאידה - סביר יותר שלקחו טובה, או אולי קונטרבסון (או אולי ויתרו עליו לגמרי). בהקלטה של גרדינר לרקוויאם של ורדי משתמשים באופיקלאידה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:58, 18 באפריל 2008 (IDT)
- גם בהקלטה של נורינגטון (ואני מניח שגם בשל גרדינר) לסימפוניה הפנטסטית של ברליוז משתמשים באופקלאידה. דרך אגב, בהקלטה של הרווכה לפאולוס של מנדלסון משתמשים בכלי דומה אחר שקדם לטובה – הסרפנט. אייל - שיחה 09:50, 20 באפריל 2008 (IDT)
- קשה לי מאוד להאמין שבארץ זה בוצע באמת עם אופיקלאידה - סביר יותר שלקחו טובה, או אולי קונטרבסון (או אולי ויתרו עליו לגמרי). בהקלטה של גרדינר לרקוויאם של ורדי משתמשים באופיקלאידה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:58, 18 באפריל 2008 (IDT)
- עצם העובדה שההצעה באה ממך זו כבר עזרה:). חבל שלא שמתי לב לכלים כששרתי במקהלה ב"אליהו", אבל אז עוד לא חשבתי על הוויקיפדיה...שלומית קדם - שיחה 09:02, 18 באפריל 2008 (IDT)
- אולי - מאחר שאין תעתיק מקובל - עדיף ללכת על "אופיקלאידה", כשהטעם על ה"אי". כך זה בגרמנית ובצרפתית, וזה גם מתאים לתעתוק הרגיל של מילים יווניות. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:26, 18 באפריל 2008 (IDT)
- אני מכיר רק את השם, ורק בלע"ז. לא חושב שאי-פעם ראיתי אחד כזה. את יכולה לתעתק "אופיקלייד" לפי האנגלית או "אופיקליידה" לפי הגרמנית. לא נראה לי שממש עזרתי לך... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:24, 18 באפריל 2008 (IDT)
על סף הכחדה
[עריכת קוד מקור]אני והוא יושבים בחושך, כמעט נכחדים, מחכים שתעבור עלינו. ירון • שיחה 18:05, 18 באפריל 2008 (IDT)
- אעבור, אעבור... זה בסדר, אני אנוח כבר בקבר. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:51, 20 באפריל 2008 (IDT)
אנא
[עריכת קוד מקור]ראה שיחה:גונזאלס. תודה. עידו • שיחה 13:51, 20 באפריל 2008 (IDT)
אמרת כנף ופתגם
[עריכת קוד מקור]הי אביעד, ראה שאלה מעניינת בשיחה:אמרת כנף#אמרת כנף ופתגם. חג שמח! גברת תרד • שיחה 17:27, 20 באפריל 2008 (IDT)
קצת צחוק בריא
[עריכת קוד מקור]אם אינך מכיר - משהו בסגנון לואיס קרול[6] שלומית קדם - שיחה 23:06, 21 באפריל 2008 (IDT)
מסורת
[עריכת קוד מקור]שלום אביעד,
התוכל לעבור על התעתיקים בתרגום השבוע - ארמנדו מנסנרו? תודה, אביהו • שיחה 23:04, 22 באפריל 2008 (IDT)
- עברתי, והפעם הותרת אותי מובטל לחלוטין. יופי של תרגום, אגב. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:40, 23 באפריל 2008 (IDT)
- תודה. אביהו • שיחה 16:00, 23 באפריל 2008 (IDT)
דואל
[עריכת קוד מקור]שלחתי לך דואל. דרור - שיחה 10:30, 23 באפריל 2008 (IDT)
- עניתי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 16:51, 23 באפריל 2008 (IDT)
אהלן, בא לך להוסיף קצת מידע על דודו גבע באנגלית? החבר'ה מוויקי הגרמנית רוצים לתרגם את המאמר, אבל טוענים שהוא קצר מדי. חיבתך הידועה לדודו גבע מחד ולשפת אלביון מאידך הופכת אותך למועמד האידאלי לביצוע המשימה. אל תשכח לחתור למגע. DrorK • שיחה 13:22, 23 באפריל 2008 (IDT)
- בקרוב, ב"ה, בל"נ. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:16, 26 באפריל 2008 (IDT)
שאלת תעתיק
[עריכת קוד מקור]אביעד שלום וחג שמח,
כיצד יש לתעתק את השם en:Ademir Marques de Menezes? האם זה אדמיר מרקז דה מנסס? ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:29, 24 באפריל 2008 (IDT)
- זה צריך להיות אדמיר מרקס דה מנסס. אלדד • שיחה 17:07, 24 באפריל 2008 (IDT)
קטגוריה:מוזיקה עתיקה, עליה השלום
[עריכת קוד מקור]הי, אביעד,
- האם ביטול הקטגוריה הנ"ל על ידי בוט נעשה על דעתך? ממה שדובר בינינו הבנתי, שהקטגוריה תצומצם על ידי פתיחת קטגוריות נוספות, אבל היו בה ערכים שהתאימו רק אליה, כמו מדריגל, קנטוס פירמוס, קנטוס פלאנוס וכו'. הרי כשמדובר בצורה עתיקה אין הכוונה לביצוע אותנטי או לכל ביצוע שהוא, אלא לצורה עצמה, שהיא אכן עתיקה. אולי יש מקום לפתוח קטגוריה:צורות מוזיקליות עתיקות, אבל זה מסרבל, ולשם מה, בעצם?שלומית קדם - שיחה 23:09, 26 באפריל 2008 (IDT)
- היי שלומית. האנס ואני דיברנו פעם, נורא מזמן, על שינוי שם הקטגוריה מ"מוזיקה עתיקה" ל"ביצוע אותנטי", והאנס העלה את זה בבוט הקטגוריות ואני אמרתי שאני בעד, וכנראה שעכשיו הגיע תורה של הקטגוריה. לדעתי אפשר לוותר על הקטגוריה של "צורות מוזיקליות עתיקות" - מספיק "צורות מוזיקליות סתם". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:14, 26 באפריל 2008 (IDT)
- כולל "סתם"?:)שלומית קדם - שיחה 23:38, 26 באפריל 2008 (IDT)
- כן, צריך ליצור את קטגוריה:צורות מוזיקליות סתם, שהיא קטגוריה-בת של קטגוריה:צורות סתם סתם. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:41, 26 באפריל 2008 (IDT)
- מן הסתם.שלומית קדם - שיחה 07:13, 27 באפריל 2008 (IDT)
- כן, צריך ליצור את קטגוריה:צורות מוזיקליות סתם, שהיא קטגוריה-בת של קטגוריה:צורות סתם סתם. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:41, 26 באפריל 2008 (IDT)
- כולל "סתם"?:)שלומית קדם - שיחה 23:38, 26 באפריל 2008 (IDT)
קטגוריות
[עריכת קוד מקור]אתה סומך על האנטילגנציה של הקורא יותר ממני. אני לא בטוח שהקורא המצוי ידע לחפש קתדרלות בתוך כנסיות (ובינינו אני לא בטוח שידע לחפש את זה גם בתוך מבנים). דרור - שיחה 11:03, 27 באפריל 2008 (IDT)
- זה לא ממש עקרוני לי. אפשר להחזיר לאיך שהיה מבחינתי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:09, 27 באפריל 2008 (IDT)
מסנג'ר
[עריכת קוד מקור]אם אפשר. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:19, 28 באפריל 2008 (IDT)
- המסנג'ר שלי הכריז על שביתה, לצערי. אפשר אימייל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:26, 28 באפריל 2008 (IDT)
הי אביעד, קטלגתי את הנ"ל בקטגוריה:כלי נגינה, אבל התלבטתי האם היא אמורה להיות בתת-קטגוריה כלשהי של כלי הנגינה. מה דעתך? גברת תרד • שיחה 21:41, 28 באפריל 2008 (IDT)
- הקטלוג הכי טוב של תיבת הנגינה יהיה ב"כלי נגינה מכאניים". בכל אופן, הערך כרגע כולל מספר לא מועט של כלים, שאינם בדיוק תיבות נגינה, בעלי היסטוריה שונה ודרכים שונות ומשונות להפקת צליל. באופן אידיאלי כל אחד מהם זכאי לערך נפרד... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:31, 28 באפריל 2008 (IDT)
- תודה, אז אני מבינה שבינתיים נתייחס לקטלוג הנוכחי כנכון (ולכשיגיעו אותם ערכים נפרדים תגיע איתם גם הקטגוריה הספציפית). בברכה, גברת תרד • שיחה 08:33, 29 באפריל 2008 (IDT)
סליחה שאני מציק בעניין בפעם האלף
[עריכת קוד מקור]אבל הזזתי את הסיור בכנסת ליום שלישי ה-20.5. ביום שני נפתח כנס הקיץ, והבלגן עלול להגביל אותנו. עידו • שיחה 14:16, 29 באפריל 2008 (IDT)
- בשבילך, מאמי, נתגמש איכשהו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:11, 29 באפריל 2008 (IDT)