שיחה:You Don't Even Know Me
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Barak a בנושא תרגום
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת מיזם הסינגלים
| ||
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת מיזם הסינגלים | |
תרגום
[עריכת קוד מקור]כתוב שהתרגום לעברית של You Don't Even Know Me הוא "אתה אפילו לא יודע אותי". לדעתי יותר נכון להגיד "אתה אפילו לא יודע מי אני" או "אתה אפילו לא מכיר אותי", כי זו בעצם הכוונה במשפט וזו הצורה התקנית לטעמי בעברית. מה אתם חושבים? בעלי הידע באנגלית /בעלי הידע בתעתוק . אקסינו - שיחה 20:21, 8 בינואר 2022 (IST)
- אקסינו, צודק, הדבר נכתב ב"להט הרגע". תודה, ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 20:30, 8 בינואר 2022 (IST)