שיחה:תומאס מילר
הוספת נושאערך זה היה נתון במחלוקת ב־28 באוגוסט 2014.
| ||
ערך זה היה נתון במחלוקת ב־28 באוגוסט 2014. | |
דיון המחלוקת |
התעתיק צריך להיות מילר, לא מולר. אביעדוס • כ"ה באייר ה'תש"ע, 21:31, 8 במאי 2010 (IDT)
- בדרך כלל הייתי מסכים איתך, אך הנ"ל ידוע כתומאס מולר ולא כתומאס מילר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:42, 8 במאי 2010 (IDT)
- יש אצלנו כללים מאוד ברורים לתעתיק ממספר שפות זרות, בהן גרמנית. אם רוצים לחרוג מהם בכל מקרה שבו כשלו לתעתק את שמו של אדם מחוץ לוויקיפדיה, בבקשה. אפשר גם לקרוא לפפנדראו "ג'ורג'", כמו שעשו במרבית אמצעי התקשורת הכתובה בשבוע האחרון (שכן, ניתן כעת לטעון שזה השם שבו הוא ידוע). אביעדוס • כ"ה באייר ה'תש"ע, 21:48, 8 במאי 2010 (IDT)
- איש לא קורא לו מילר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:51, 8 במאי 2010 (IDT)
- הידעתם? עיתונאים וכתבים אחדים שאינם מבינים בתעתיק פונים לוויקיפדיה. אנדר-ויק • 21:52, 8 במאי 2010 (IDT)
- הידעתם? ויקיפדיה לא נועדה לחנך אנשים כיצד לקרוא נכון שפות זרות. כשישתרש השם התקין יהיה מקום לשנות. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:52, 8 במאי 2010 (IDT)
- ברוקולי, אתה ודאי מכיר את גרד מילר. מילר זה מילר, אין מה לעשות. (צר לי אבל אני לא מכיר לא את תומאס מולר ולא את תומאס מילר, אבל גרד מילר זה סיפור אחר) איתן - שיחה 22:30, 8 במאי 2010 (IDT)
- בוודאי שאני מכיר אותו. אני גם מכיר את תומאס מילר (לצערי זה היה עונש לצפות העונה בבאיירן). אם בעוד זמן מה הוא יוודע כתומאס מילר אתמוך בשינוי השם. כרגע זו הקדמת המאוחר. כמו במקרים אחרים אין לי התנגדות להוספת התעתיק הנכון בתחילת הערך. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:31, 8 במאי 2010 (IDT)
- ראו מה עשו בערך מילר (חברה). כתבו שבישראל משווק המותג כ"מולר". אולי נכתוב בהערה שבישראל נפוצה גם הגרסה (השגויה?) מולר וניצור הפניה? Kulystab • שיחה • לורד קיצ'נר רוצה אתכם. התגייסו למיזם המלחמה הגדולה! • כ"ה באייר ה'תש"ע • 22:46, 8 במאי 2010 (IDT)
- אין לי בעיה עם ההפניה תומאס מילר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:47, 8 במאי 2010 (IDT)
- ראו מה עשו בערך מילר (חברה). כתבו שבישראל משווק המותג כ"מולר". אולי נכתוב בהערה שבישראל נפוצה גם הגרסה (השגויה?) מולר וניצור הפניה? Kulystab • שיחה • לורד קיצ'נר רוצה אתכם. התגייסו למיזם המלחמה הגדולה! • כ"ה באייר ה'תש"ע • 22:46, 8 במאי 2010 (IDT)
- בוודאי שאני מכיר אותו. אני גם מכיר את תומאס מילר (לצערי זה היה עונש לצפות העונה בבאיירן). אם בעוד זמן מה הוא יוודע כתומאס מילר אתמוך בשינוי השם. כרגע זו הקדמת המאוחר. כמו במקרים אחרים אין לי התנגדות להוספת התעתיק הנכון בתחילת הערך. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:31, 8 במאי 2010 (IDT)
- ברוקולי, אתה ודאי מכיר את גרד מילר. מילר זה מילר, אין מה לעשות. (צר לי אבל אני לא מכיר לא את תומאס מולר ולא את תומאס מילר, אבל גרד מילר זה סיפור אחר) איתן - שיחה 22:30, 8 במאי 2010 (IDT)
- הידעתם? ויקיפדיה לא נועדה לחנך אנשים כיצד לקרוא נכון שפות זרות. כשישתרש השם התקין יהיה מקום לשנות. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:52, 8 במאי 2010 (IDT)
- הידעתם? עיתונאים וכתבים אחדים שאינם מבינים בתעתיק פונים לוויקיפדיה. אנדר-ויק • 21:52, 8 במאי 2010 (IDT)
- איש לא קורא לו מילר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:51, 8 במאי 2010 (IDT)
- יש אצלנו כללים מאוד ברורים לתעתיק ממספר שפות זרות, בהן גרמנית. אם רוצים לחרוג מהם בכל מקרה שבו כשלו לתעתק את שמו של אדם מחוץ לוויקיפדיה, בבקשה. אפשר גם לקרוא לפפנדראו "ג'ורג'", כמו שעשו במרבית אמצעי התקשורת הכתובה בשבוע האחרון (שכן, ניתן כעת לטעון שזה השם שבו הוא ידוע). אביעדוס • כ"ה באייר ה'תש"ע, 21:48, 8 במאי 2010 (IDT)
ברור שאין לך בעיה, אבל ההפניה צריכה להיות לתומאס מילר. שוב, אני לא מכיר אותו ולא יודע מה השם המקובל, אבל מולר זו שגיאה. מונדיאל 1974 היה תענוג. איתן - שיחה 22:49, 8 במאי 2010 (IDT)
- השם המקובל כיום בעברית הוא תומאס מילר. חבל שלא זכיתי לראות את מונדיאל 1970 (סורי, אני תומך ברזיל בנשמה). קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:51, 8 במאי 2010 (IDT)
- את מונדיאל 70' לא זכיתי לראות פשוט כי לא הייתה לנו אז טלוויזיה, לכן אין מה להצטער, אבל שמעתי אותו - נחמיה בן אברהם עד היום מהדהד באוזני. איתן - שיחה 22:53, 8 במאי 2010 (IDT)
- גם אני (בשידורים חוזרים/הקלטות), אך מכיוון שהוא לא זכה לצפות במולר דנן משחק, העם מכיר אותו כמולר ולא כמילר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:56, 8 במאי 2010 (IDT)
- וזאת שגיאה, כמו מולר (חברה) איתן - שיחה 23:06, 8 במאי 2010 (IDT)
- אני מבין מהערך שהוא משחק פחות משנתיים במדי הקבוצה הראשונה של באיירן מינכן. אני חושב שבמצב כזה, נוטה הכף לטובת התעתיק הנכון ולא לתעתיק שאולי מקובל כיום בעיתונות הספורט הישראלית. אם היה מדובר על שחקן עבר או על שחקן שכבר הקריירה שלו התבססה אז אולי הייתה הכף נוטה לקיבוע השם הנהוג בישראל.אודי - שיחה 23:14, 8 במאי 2010 (IDT)
- כש"תומאס מולר" + באיירן מקבל למעלה מ-10,000 תוצאות ו"תומאס מילר" + באיירן מקבל הרבה פחות, אפשר לומר בוודאות שמילר אינו השם שבו הוא מוכר בקרב דוברי העברית. אפילו לשפאז'ובה יש יותר תוצאות. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:19, 8 במאי 2010 (IDT)
- מסכים עם אודי. מדובר בשחקן צעיר יחסית. אם היה מדובר בשחקן ותיק, או בכוכב על, היה ניתן לטעון שהטעות השתרשה, אך במצב הנוכחי עדיף להשתמש בתעתיק הנכון, על אף שהוא לא הנפוץ בקרב דוברי העברית. זה לא מצב תקין שהערך הזה יקרא "מולר", וערך על שחקן, בעל שם משפחה זהה, יקרא "מילר". עמרי • שיחה 23:35, 9 במאי 2010 (IDT)
- כש"תומאס מולר" + באיירן מקבל למעלה מ-10,000 תוצאות ו"תומאס מילר" + באיירן מקבל הרבה פחות, אפשר לומר בוודאות שמילר אינו השם שבו הוא מוכר בקרב דוברי העברית. אפילו לשפאז'ובה יש יותר תוצאות. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:19, 8 במאי 2010 (IDT)
- אני מבין מהערך שהוא משחק פחות משנתיים במדי הקבוצה הראשונה של באיירן מינכן. אני חושב שבמצב כזה, נוטה הכף לטובת התעתיק הנכון ולא לתעתיק שאולי מקובל כיום בעיתונות הספורט הישראלית. אם היה מדובר על שחקן עבר או על שחקן שכבר הקריירה שלו התבססה אז אולי הייתה הכף נוטה לקיבוע השם הנהוג בישראל.אודי - שיחה 23:14, 8 במאי 2010 (IDT)
- וזאת שגיאה, כמו מולר (חברה) איתן - שיחה 23:06, 8 במאי 2010 (IDT)
- גם אני (בשידורים חוזרים/הקלטות), אך מכיוון שהוא לא זכה לצפות במולר דנן משחק, העם מכיר אותו כמולר ולא כמילר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:56, 8 במאי 2010 (IDT)
- את מונדיאל 70' לא זכיתי לראות פשוט כי לא הייתה לנו אז טלוויזיה, לכן אין מה להצטער, אבל שמעתי אותו - נחמיה בן אברהם עד היום מהדהד באוזני. איתן - שיחה 22:53, 8 במאי 2010 (IDT)
אני דובר גרמנית, וכדי להגיד את שמו עושים "אוּ" עם השפתיים ואומרים "אי"(ü), אך ההגיה נשמעת יותר כמו אוּ. מכאן נובע ששמו אמו להיות תומאס מוּלר (thomas müller).
- לאור ספירת הקולות, נעביר. אביעדוס • כ"ו באייר ה'תש"ע, 03:02, 10 במאי 2010 (IDT)
חשיבה מחדש
[עריכת קוד מקור]בכל הפעמים שראיתי את משחקי גרמניה במונדיאל האחרון (לא הייתי ממש צופה אדוק) נקרא השחקן על ידי הפרשנים והשדרים מולר. לדעתי, אנחנו צריכים ללכת עם ההמון ולשנות למולר גם אם מדובר בשגיאה.אודי - שיחה 19:25, 20 ביולי 2010 (IDT)
- אני מסכים, ולא זכור לי שגם במשחקים אחרים מישהו קרא לו מילר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 19:26, 20 ביולי 2010 (IDT)
- ואני תמיד הייתי בעד מולר. למעלה אודי טען שהקריירה שלו עדיין לא התבססה, אבל אחרי התצוגה במונדיאל האחרון כבר ברור כיצד השחקן הזה התפרסם. YHYH ۩ שיחה • מיזם הכדורגל במדינות • 19:39, 20/07/2010
- אני נגד. יש בעייתיות רבה עם עצם העובדה שעשרות ערכים אחרים על אישים, גרמנים או לא, בעלי שם משפחה, זהה נקראים מילר, והערך הזה יקרא מולר. אני לא רואה במה הערך הזה שונה מגרד מילר שדווקא כן התפרסם בשמו המדויק. זאת בעיה של שדרני הספורט שהם לא מקפידים על הגייה נכונה של שמות לועזיים. היום זה מילר, ומה יהיה מחר? בכל פעם ששדרני הספורט יטעו נעדכן גם פה? זה מגוחך. מילר זה השם הנכון, וכך זה צריך להיות גם פה. עמרי • שיחה 22:09, 20 ביולי 2010 (IDT)
- ואני תמיד הייתי בעד מולר. למעלה אודי טען שהקריירה שלו עדיין לא התבססה, אבל אחרי התצוגה במונדיאל האחרון כבר ברור כיצד השחקן הזה התפרסם. YHYH ۩ שיחה • מיזם הכדורגל במדינות • 19:39, 20/07/2010
{*הם צודקים קוראים לו מולר, כי מי שיודע גרמנית יודע שאם יש 2 נקודות מעל האות u קוראים את זה כמו מולר ולא מילר (בגרמנית: Thomas Müller) חוץ מיזה זה שהאשכנזים זה מילר זה לא אומר כלום, אז מי מלא יודע שלא יקשקש שטויות. וגם כולם (עיתונים אתרים שדרנים)קוראים לו מולר. והנה כמה הוכחות שיצאו לי כשכתבתי תומאס מולר בגוגל:
וואלה מונדיאל: http://mondial.walla.co.il/?w=///1555//497//15114/
yent ידיעות אחרונות: http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3914419,00.html
הארץ: http://www.haaretz.co.il/1.1199636
מעריב: http://www.nrg.co.il/online/3/ART2/125/253.html
yent:(להסתכל למטה בשמות השחקנים של באיירן) http://ligaliga.co.il/blogs/blog/tag/%D7%AA%D7%95%D7%9E%D7%A1-%D7%9E%D7%95%D7%9C%D7%A8/
one ליגת האלופות: http://www.one.co.il/Player/Current//3,14,101,39661/%D7%AA%D7%95%D7%9E%D7%90%D7%A1_%D7%9E%D7%95%D7%9C%D7%A8
(השם האמיתי מושרש היטב, ואם אתם לא מכירים אז על תדברו סתם, כי אני למשל יודע) יכולתי למצוא עוד מלא אבל זה מספיק הוכחות בבקשה לשנות שוב למולר ולא מילר!!!}
- דווקא לא; מינכן ולא מונכן, ציריך ולא צוריך. אין ויכוח על כך שבישראל כל עיתוני הספורט והשדרים כותבים והוגים מולר. הבעייה היא שזוהי טעות. הוויכוח הוא האם ללכת אחר ההמון והטעות או לדבוק בצורה הנכונה.אודי - שיחה 19:17, 13 בספטמבר 2010 (IST)
אבל בגרמנית מינכן זה מוּנצ'ן (münchen) וצוּריך.
{*כולכם מדברים אף אחד לא מוכיח! בשיעור הראשון בגרמנית תלמדו שצריך לקרוא את זה מולר!!!!!
ולא משנה כמה דוגמאות למילים אחרות תכתבו - במקרה הזה זהמולר!!!!
חיפשתי שוב בחוברת לימוד גרמנית של ברליץ - וראיתי שהתרגום לעיברית זה מילר אבל איך שקוראים לו בגרמנית(בגרמניה = השם האמיתי) הוא מולר, ואותו דבר עם מינכן- בויקיפדיה בדף של מינכן יש אפשרות האזנה , תשמעו ותיראו איך קוראים ואומרים- מינכן בגרמנית.
(הסימני קריאה לא,(-והם לא נועדו לשכנע) אבל כל הלינקים לא משכנעים???)}
- זה גם לא משנה כמה סימני קריאה תשים. זה לא ישכנע אף אחד שאתה צודק. עמרי • שיחה 20:39, 19 בספטמבר 2010 (IST)
- תעתיק Ü ואידך זיל גמור. 212.179.22.6 17:54, 26 באוקטובר 2010 (IST)
- "חיריק" ואכן "מילר" ולא "מולר". תודה על ההפניה. עמרי • שיחה 18:01, 26 באוקטובר 2010 (IST)
- תעתיק Ü ואידך זיל גמור. 212.179.22.6 17:54, 26 באוקטובר 2010 (IST)
קישור שבור
[עריכת קוד מקור]במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.fcbayern.t-home.de/en/teams/profis/19899.php
- In תומאס מילר on 2013-09-13 06:30:47, 404 Not Found
- In תומאס מילר on 2013-09-16 01:32:33, 404 Not Found
- In תומאס מילר on 2013-09-25 21:44:40, 404 Not Found
--Matanyabot - שיחה 00:44, 26 בספטמבר 2013 (IDT)
קישור שבור 2
[עריכת קוד מקור]במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.fcbayern.t-home.de/de/aktuell/news/2009/18613.php
- In תומאס מילר on 2013-09-13 06:30:48, 404 Not Found
- In תומאס מילר on 2013-09-16 01:32:33, 404 Not Found
- In תומאס מילר on 2013-09-25 21:44:47, 404 Not Found
--Matanyabot - שיחה 00:45, 26 בספטמבר 2013 (IDT)
חשיבה מחדש 2
[עריכת קוד מקור]עברו שלוש וחצי שנים מהדיון הקודם בשם של מילר/מולר. למיטב ידיעתי, כל השדרים, הפרשנים והעיתונאים (כולל "הארץ" שמנסה בדרך כלל להקפיד קצת יותר בנושאים האלו) לא חזרו בהם מטעותם וממשיכים להגות ולכתוב את שמו כמולר. כבר לא מדובר בכשרון צעיר אלא בשחקן בכיר בכדורגל העולמי ששמו ידוע לכל מי שמתעניין בכדורגל. לדעתי, אנו צריכים לשקף מציאות, גם אם היא שגויה, ולא ללכת עם הראש בקיר.אודי - שיחה 08:34, 29 בינואר 2014 (IST)
- תומך. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 15:34, 29 בינואר 2014 (IST)
- אני לא חושב שהדיון בכלל צריך להתקיים פה. יש ערכים נוספים אודות אישים עם בעלי שם משפחה דומה. צריך לקיים דיון כללי בנוגע לכללי התעתיק. לא נראה לי הגיוני שרק ערך אחד ישונה. עמרי • שיחה 18:42, 29 בינואר 2014 (IST)
- אין שום חילוקי דיעות בנוגע לתעתיק הכללי. השם Müller אמור להיות מתועתק "מילר", והמילה München מתועתקת כ"מינכן", מכיוון שהאות ü מתועתקת בעברית כחיריק. ספציפית בנוגע לכדורגלן תומאס מילר, ורק לגביו, עלתה הטענה - שמכיוון שכולם טועים, כולל עיתון "הארץ", גם אנו אמורים לכתוב את התעתיק השגוי. הדיון בקשר לכדורגלן מתקיים בדף השיחה הנוכחי. אני אישית חושב שצדקנו קודם כשכתבנו "מילר". כבר יש כללים ברורים בוויקיפדיה לתעתיק של האות ü בעברית. ואכן - כהצעתך, הכפפנו את התעתיק בעניינו של הכדורגלן (למרות שעיתון הארץ כותב אחרת), לתעתיק המקובל בויקיפדיה בעברית בכל המקרים האחרים של האות ü. . אם יהיה שינוי - ואני אישית לא תומך בשינוי הזה - הוא יהיה נקודתית לגבי הכדורגלן. רק לגביו. בברכה, דני. Danny-w • שיחה 01:46, 31 בינואר 2014 (IST)
- איש לא חולק לגבי כללי התעתיק, אלא שבמקרה הזה החריגה היא מובהקת במיוחד. כולם, אבל ממש כולם, קוראים לו מולר. ככה זה, ואנחנו אמורים לשקף את המציאות ולא להכתיב אותה. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:50, 31 בינואר 2014 (IST)
- אנו אמורים לשקף את המציאות, והמציאות היא שמתעתקים מילר, בדומה לשיבושי לשון נפוצים אחרים שאנו לא נוהים אחריהם. ההסתמכות במקרה הזה על התקשורת מזכירה לי את הבדיחה העתיקה על תחזית מזג האויר של האינדיאנים. יאיר • שיחה 02:40, 31 בינואר 2014 (IST)
- המציאות הפוכה כמובן. השחקן נקרא בפי כל כבר שנים תומאס מולר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:34, 31 בינואר 2014 (IST)
- זאת שאלה של תעתיק, לא של כינוי נפוץ כמו באביב הערבי למשל. אין מקום לרלטביזם בדברים כאלה. יאיר • שיחה 14:21, 31 בינואר 2014 (IST)
- אני לא מבין הרבה בכדורגל ולא מכיר כ"כ את השחקן. אם אכן כולם אבל כולם בתקשורת הישראלית קוראים לו "מולר", למרות הכל, וזה הפך להיות - ללא ספק - שמו המקובל בכתיבה בעברית, אני מסיר את התנגדותי ומקבל את ההצעה להעביר. השאלה היא רק - עד כמה זה השם המקובל בכתיבה בעברית. ואת זה יאמרו אלה המכירים יותר את התחום. בברכה, דני. Danny-w • שיחה 15:21, 31 בינואר 2014 (IST)
- דני, את דברי אמרתי מתוך היכרות. אחוז הקוראים לו מילר מבין אלה העוסקים בכדורגל הוא אפילו לא בטל בשישים. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 15:38, 31 בינואר 2014 (IST)
- אני לא מבין הרבה בכדורגל ולא מכיר כ"כ את השחקן. אם אכן כולם אבל כולם בתקשורת הישראלית קוראים לו "מולר", למרות הכל, וזה הפך להיות - ללא ספק - שמו המקובל בכתיבה בעברית, אני מסיר את התנגדותי ומקבל את ההצעה להעביר. השאלה היא רק - עד כמה זה השם המקובל בכתיבה בעברית. ואת זה יאמרו אלה המכירים יותר את התחום. בברכה, דני. Danny-w • שיחה 15:21, 31 בינואר 2014 (IST)
- זאת שאלה של תעתיק, לא של כינוי נפוץ כמו באביב הערבי למשל. אין מקום לרלטביזם בדברים כאלה. יאיר • שיחה 14:21, 31 בינואר 2014 (IST)
- המציאות הפוכה כמובן. השחקן נקרא בפי כל כבר שנים תומאס מולר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:34, 31 בינואר 2014 (IST)
- אנו אמורים לשקף את המציאות, והמציאות היא שמתעתקים מילר, בדומה לשיבושי לשון נפוצים אחרים שאנו לא נוהים אחריהם. ההסתמכות במקרה הזה על התקשורת מזכירה לי את הבדיחה העתיקה על תחזית מזג האויר של האינדיאנים. יאיר • שיחה 02:40, 31 בינואר 2014 (IST)
- איש לא חולק לגבי כללי התעתיק, אלא שבמקרה הזה החריגה היא מובהקת במיוחד. כולם, אבל ממש כולם, קוראים לו מולר. ככה זה, ואנחנו אמורים לשקף את המציאות ולא להכתיב אותה. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:50, 31 בינואר 2014 (IST)
- אין שום חילוקי דיעות בנוגע לתעתיק הכללי. השם Müller אמור להיות מתועתק "מילר", והמילה München מתועתקת כ"מינכן", מכיוון שהאות ü מתועתקת בעברית כחיריק. ספציפית בנוגע לכדורגלן תומאס מילר, ורק לגביו, עלתה הטענה - שמכיוון שכולם טועים, כולל עיתון "הארץ", גם אנו אמורים לכתוב את התעתיק השגוי. הדיון בקשר לכדורגלן מתקיים בדף השיחה הנוכחי. אני אישית חושב שצדקנו קודם כשכתבנו "מילר". כבר יש כללים ברורים בוויקיפדיה לתעתיק של האות ü בעברית. ואכן - כהצעתך, הכפפנו את התעתיק בעניינו של הכדורגלן (למרות שעיתון הארץ כותב אחרת), לתעתיק המקובל בויקיפדיה בעברית בכל המקרים האחרים של האות ü. . אם יהיה שינוי - ואני אישית לא תומך בשינוי הזה - הוא יהיה נקודתית לגבי הכדורגלן. רק לגביו. בברכה, דני. Danny-w • שיחה 01:46, 31 בינואר 2014 (IST)
- אני לא חושב שהדיון בכלל צריך להתקיים פה. יש ערכים נוספים אודות אישים עם בעלי שם משפחה דומה. צריך לקיים דיון כללי בנוגע לכללי התעתיק. לא נראה לי הגיוני שרק ערך אחד ישונה. עמרי • שיחה 18:42, 29 בינואר 2014 (IST)
מולר - 4.0
[עריכת קוד מקור]גם אם בגרמנית קוראים לו תומאס מילר (מה שאני לא לגמרי בטוח לגביו כמו כל שאר המילרים), אפילו שזה הכלל לתעתיק ü (כאן אני כבר בטוח), בעברית קוראים לו תומאס מולר וכאן זו ויקיפדיה העברית. זה פשוט לא נוח לכל מי שמכיר אותו מהכדורגל. היום הוא כבר אחד השחקנים המוכרים בעולם. העריכה הנפוצה של אנונימיים בערך הזה היא שינוי ממילר למולר כי גם להם זה צורם[1] [2] [3] [4]. בתבנית:זוכי פרס בראבו יוצר התבנית העדיף לרמות ולהשתמשי ב[[תומאס מילר|מולר]]. אם היה איזשהו ספק הייתי שמח לקרוא לו מילר כדי שאנשים יבינו שבמקור אין הבדל בינו לבין שאר המולרים (גרד לדוגמה) אבל אין פה מקום לשאלה. אם מישהו ציפה שוויקיפדיה תשנה את הדרך שבה אנשים הוגים את השם שלו הרי שבמקרה הזה זה לא קרה והגיע הזמן לחזור לשם המוכר לכל חובבי הכדורגל דוברי העברית. ברוקולי, Aviados, Little Savage, The devious diesel. ישרון • שיחה 08:54, 8 ביולי 2014 (IDT)
- מסכים. אכן הגיע הזמן לבצע את השינוי הזה. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 09:19, 8 ביולי 2014 (IDT)
גם אם השם ישונה אני חושב שיהיה ראוי להוסיף בפתיח "תעתיק מדוייק: תומאס מילר" או משהו כזה. ישרון • שיחה 01:15, 9 ביולי 2014 (IDT)
- שם משפחה זה מתועתק כ"מילר" ברחבי ויקיפדיה. אין מחלוקת על כך שזה התעתיק הנכון. ואם יש כזאת מקומה בדיון כללי על כל ערכי המילרים. ובכלל על תעתיק ü.
- העובדה שרבים טועים לא צריכה להשפיע על אנציקלופדיה. (כאן אפשר להביא ראיות רבות כמו "חזבאללה", "נייקי" ועוד).
- אם ויקיפדיה תגרום לכמה אנשים להבין ששמו של האיש "מילר" דיינו. ויקיפדיה כאן להרבות דעה. בברכה, --איש המרק - שיחה 09:24, 9 ביולי 2014 (IDT)
- 1. Müller זה לא מילר, זה Müller. לאוזניי זה נשמע קרוב יותר ל"מולר". בהגייה באנגלית מסתפקים ב-Muller. אני לא אומר שצריך לשנות את שאר המילרים, אבל אני חושב ש"מולר" זו לא שגיאה מוחלטת. אבל גם הצורה "מולר" התחילה כשגיאה מוחלטת, היום היא כבר אומצה והפכה ללגיטימית בכל במה של השפה העברית.
- 2. בטח שלדרך המקובלת יש השפעה. בגלל זה יש לנו פרנסואה הולנד ולא "אולנד", ברצלונה ולא "ברסלונה", יוהאן קרויף ולא "קראוף". יש עוד עשרות דוגמאות לזה. לדרך שבה מקובל לכתוב שם בעברית יש השפעה ובצדק. אנחנו מחוייבים לדרך הכתיבה בשפה העברית יותר מלשימור ההגייה בשפה אחרת, גרמנית במקרה הזה. צריך לדעת מתי יש מקום לתקן לאנשים את הדרך שבה הם כותבים (אצל כרים בנזמה זה בסדר, למרות הצורה הנפוצה - "קארים"), כאן זה כבר מעיק.
- 3. קודם כל תיתן שירות, אחרי זה תחנך. בשביל לספר לאנשים מהו שמו מספיק להוסיף בפתיח הבהרה שתסביר איך השם הזה נקרא/מתועתק בדרך כלל. למרות שהערך הזה נמצא בשם "מילר" כבר שנים זה לא שינה את הדרך שבה אנשים קוראים לו. בברכה, ישרון • שיחה 14:27, 9 ביולי 2014 (IDT)
- אכן, ועובדה היא שכל הזמן יש נסיונות לשנות את זה למולר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 14:55, 9 ביולי 2014 (IDT)
- זה פשוט לא הגיוני שאותו שם, באותה שפה, ייכתב בוויקיפדיה בשתי צורות שונות, זה לא מקצועי ולא אנציקלופדי. כאשר מחפשים "תומאס מולר" בוויקיפדיה מגיעים לערך הזה, וגם כשמחפשים בגוגל, ולכן אין בעיה של נגישות, ואני לא מבין מה משרתת הכתיבה בצורה "מולר" שהוחלט שהיא שגויה. בברכה, --איש המרק - שיחה 09:21, 10 ביולי 2014 (IDT)
- ויקיפדיה העברית מיועדת לדוברי העברית. שמות ערכים בוויקיפדיה העברית נקבעים על פי השמות העבריים של נשוא הערך. כשאין שם מוחלט וחד משמעי בעברית אנחנו פונים לשפה הזרה ומבקשים את התעתיק שישמר את ההגייה המקורית של השם. אבל זה לא המקרה כאן, כי כאן כבר יש לו שם עברי והוא תומאס מולר. אפשר להתלונן שזה לא הגיוני, לא נכון, לא מקובל, לא מוסרי ולא צודק, אבל זה השם בעברית. וכשיש שם מובהק וחד משמעי בעברית אנחנו לא מחנכים את דובריה ולא נותנים לה כללים. אנחנו משתמשים במה שכבר קיים בשפה העברית ומה שקיים זה תומאס מולר. שם שנקבע ונעשה בו שימוש בכל במה של השפה העברית. גם אצל גורמים שמקפידים על תעתיק נכון במקרים אחרים, אבל גם הם יודעים להתגמש במקרה הזה, כי תעתיק זה לא הכל בקביעת שמות כמו שהדגמתי לך עם פרנסואה אולונד ויוהאן קראוף. דוברי עברית מגיעים לוויקיפדיה ומבקשים לקרוא את הערך על שחקן שהם מכירים, תומאס מולר, ולא על שחקן בלתי קיים בשם תומאס מילר.
- לגבי מה שכתבת ומוזכר לכל אורך דף השיחה - שיש גרמנים אחרים בשם Müller שנקראים בעברית מילר ובכל זאת Thomas Müller נקרא בעברית מולר, על אף שההגייה והכתיבה הגרמנית שלהם זהה לחלוטין - זה אכן מידע מעניין ושימושי וכדאי להכניס אותו לערך תומאס מולר. בברכה, ישרון • שיחה 15:01, 10 ביולי 2014 (IDT)
הצבעת מחלוקת
[עריכת קוד מקור]לאור הדיונים במשך השנים, ברור שלא תהיה כאן הסכמה בשום מצב. פתחתי הצבעת מחלוקת ונימקתי מדוע יש לשנות את שם הערך. הצד השני מוזמן לנמק מדוע אין לעשות זאת. תחי מדינת ישראל! • (שיחה) • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:03, 28 באוגוסט 2014 (IDT)
בעברית הוא מכונה מולר
[עריכת קוד מקור]לא רק בעברית. גם בכמה שפות אחרות ששמעתי שאין להן ü משתמשים ב-u ולא ב-i. זה לא שכל העולם קורא לו מילר ורק אנחנו מולר כפי שמשתמע מהערך כעת. ישרון • שיחה 01:10, 28 באוגוסט 2014 (IDT)
- הוספתי הבהרה. אני חושב שזה לא נכון לכתוב מחוץ לגרמניה כי זה נשמע כוללני מדי. צריך להדגיש את צורת ההגייה העברית, ולפי דבריך שיש גם שפות נוספות. זה נראה לי התיאור הנאמן ביותר למציאות. תחי מדינת ישראל! • (שיחה) • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:13, 28 באוגוסט 2014 (IDT)
- אפשר לדעת באיזה שפות? ברור לכם שהצורה השגויה נובעת מכך שהשדרנים לוקחים את צורת ההגייה מהצורה האנגלית של השם ומשם כל הבעיות (בעיקר בגרמנית וצרפתית בהן יש תנועות שלא קימות באנגלית)? בצעירותי בשנות ה-90 כשהייתי צופה הדוק יותר בכדורגל צרם לי מאוד השגיאות של השמות הצרפתיים, את ההגייה הגרמנית פחות הכרתי כך שלא הפריע לי מולר (לא הנוכחי אלא זה משנות ה80-90, חברם של מתיאוס וקלינסמן בנבחרת הגרמניה, ובכלל נראה לי שיש להם תקן למילר אחד בכל נבחרת גרמנית). אבל היום זה כבר עניין עקרוני אצלי, אנחנו לא אמריקאים ואני לפחות לא שואף להיות כזה. ולכן אני נגד שמירה על שגיאה רק בגלל שככה שדרננים ועיתונאי ספורט קוראים להם. ד"א, במונדיאל האחרון ובכלל בשנים האחרונות ישנם שדרנים שמנסים לבטא את השם בשפת המקור. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:37, 28 באוגוסט 2014 (IDT)
- כמו שנאמר בדיון הראשון, לא ברור בכלל שמקובל בשגיאה כה מובהקת. וממילא - במקרה שבו ב-99.9% מהמקרים השחקן מכונה בצורה מסוימת, זה אבסורד לקרוא לו בשם אחר. תחי מדינת ישראל! • (שיחה) • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 09:42, 28 באוגוסט 2014 (IDT)
- אתה מתכוון שב-99.9% מהמקרים בעברית הוא נקרא בשם שגוי אז זה אבסודר לקרוא לו כפי שקוראים לו בגרמנית, ששם סביר להניח מזכירים אותו יותר מאשר בעברית. אני מסכים שהיא אפשר לומר שיש צד אחד נכון ושהשני לא, לכן לדעתי מדובר על טעם אישי וככזה ההצבעה כנראה מוצדקת. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 11:42, 28 באוגוסט 2014 (IDT)
- כמו שנאמר בדיון הראשון, לא ברור בכלל שמקובל בשגיאה כה מובהקת. וממילא - במקרה שבו ב-99.9% מהמקרים השחקן מכונה בצורה מסוימת, זה אבסורד לקרוא לו בשם אחר. תחי מדינת ישראל! • (שיחה) • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 09:42, 28 באוגוסט 2014 (IDT)
- אפשר לדעת באיזה שפות? ברור לכם שהצורה השגויה נובעת מכך שהשדרנים לוקחים את צורת ההגייה מהצורה האנגלית של השם ומשם כל הבעיות (בעיקר בגרמנית וצרפתית בהן יש תנועות שלא קימות באנגלית)? בצעירותי בשנות ה-90 כשהייתי צופה הדוק יותר בכדורגל צרם לי מאוד השגיאות של השמות הצרפתיים, את ההגייה הגרמנית פחות הכרתי כך שלא הפריע לי מולר (לא הנוכחי אלא זה משנות ה80-90, חברם של מתיאוס וקלינסמן בנבחרת הגרמניה, ובכלל נראה לי שיש להם תקן למילר אחד בכל נבחרת גרמנית). אבל היום זה כבר עניין עקרוני אצלי, אנחנו לא אמריקאים ואני לפחות לא שואף להיות כזה. ולכן אני נגד שמירה על שגיאה רק בגלל שככה שדרננים ועיתונאי ספורט קוראים להם. ד"א, במונדיאל האחרון ובכלל בשנים האחרונות ישנם שדרנים שמנסים לבטא את השם בשפת המקור. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:37, 28 באוגוסט 2014 (IDT)
- ברוקולי, ישרון, יונה בנדלאק: בקיץ הקודם הייתי בגרמניה. לפני שטסתי לשם רבתי עם חבר טוב שלי על איך הוגים את השם שלו. אמרתי "מילר", כי דבקתי בוויקיפדיה ובצדק"תנו". הוא אמר מולר, והוא השמיע לי ראיונות ושאר אתרים שהוגים את השם כך. חתמנו את הריב באי-הסכמה ואני יצאתי עם טעם חמוץ. אז אני ביליתי לי בגרמניה ונזכרתי בריב המטופש עם אותו חבר טוב, והתחלתי לשאול גרמנים אקראיים - "איך אומרים את שמו של שחקן נבחרת גרמניה ובאיירן מינכן: תומאס...". כולם אמרו "מולר". ביקשתי מהם לומר את ה"מו" לאט ובבירור, שאלתי אותם אם הם בטוחים שזה לא "מילר" והם התעקשו שזה "מולר". אז לא נראה לי שזה רק ב"עברית ושפות אחרות". נראה לי שזה גם בגרמנית. הגמל התימני (צרו קשר) (28.07.2015 15:52)
- oh crap. אני רואה שהייתה הצבעת מחלוקת וכל זה. טוב, כנראה אין לזה תקווה כל כך. אבל באמת, שמעתי אותם אומרים משהו שנשמע ממש כמו "מו" (ואם זה לא בדיוק "ו", זה קרוב מאוד לכך), רחוק רחוק רחוק מ"פירר" או "דיסלדורף" או "מינכן", שגם בהן יש ü. בלאט. הגמל התימני (צרו קשר) (28.07.2015 15:57)
הוא צריך להיכנות תומס מולר כמו שטיירי אנרי נקרא תיירי הנרי, זהו שמו הנפוץ, ובנוסף בישראל הוא מוכר כתומס מולר ולא מילר. ―אנונימי לא חתם
- זו בעיה שרלוונטית להמון שמות גרמניים. כללי התעתיק מגרמנית קובעים שיש לתעתק את התנועה ü באמצעות י'. כך למשל אנו כותבים מינכן (München) וציריך (Zürich). אני לא מבין בזה מספיק, אבל אני משער שהתעתיקים התקבלו בעברית דרך שפות אחרות (יידיש אולי). מצד שני, אין ספק ששמו של הכדורגלן עליו נכתב הערך נשמע הרבה יותר כמו "מולר" מאשר "מילר". באותו האופן, גינטר נצר (Günter Netzer) נשמע הרבה יתר כמו "גונטר נצר", מינסטר נשמע הרבה יותר כמו "מונסטר" וכך הלאה (בדקו ב-forvo). אני חושב שהפתרון הנכון הוא שינוי של כללי התעתיק. יוצאי הדופן יהיו השמות שהשתרשו בעברית דוגמת מינכן, ציריך וכו'. תחושת הבטן שלי היא שאין סיכוי שהצעה כזו תעבור. עמרי • שיחה 23:20, 28 בפברואר 2016 (IST)
אין טעם להתווכח. היתה הצבעה והוחלט שהשם הראוי הוא מילר. בברכה, ישרון • שיחה 00:24, 29 בפברואר 2016 (IST)
דיווח שאורכב ב-22 במרץ 2019
[עריכת קוד מקור]- דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות
מצב טיפול: לא טעות
מולר כבר לא בנבחרת גרמניה. ―אנונימי לא חתם
- נכון שלא זומן לקראת המשחקים הקרובים, אבל עד שלא יודיע על פרישה מהנבחרת הוא עדיין מוגדר כשחקן שלה. אלעדב. - שיחה 20:02, 6 במרץ 2019 (IST)
דיווח שאורכב ב-19 בפברואר 2021
[עריכת קוד מקור]- דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות
מצב טיפול: לא טעות
שלום, אני רוצה לדווח על כך שהשם משפחה של תומאס מולר הינו "מולר", ולא "מילר" כמו שהוצג בערך. זה יכול למנוע טעויות מביכות ואת הטעיית הקורא. תודה והמשך ערב נעים.
- הייתה על כך הצבעת מחלוקת והוחלט שהתעתיק הנכון לפי כללי ויקיפדיה הוא מילר. פוליתיאורי - שיחה 05:38, 18 בפברואר 2021 (IST)
דיווח על טעות
[עריכת קוד מקור]פרטי הדיווח
[עריכת קוד מקור]שם משפחתו של השחקן. השם של השחקן כפי שהוא מבטא אותו זה מולר המשמעות של זה זה באמת מילר שבגרמנית אומר טוחן. אך זה לא טעות לתרגם את זה כמולר מאחר מאחר שהשם משפחה "מולר" הוא בא מהשפה הבאוורית שבלי קשר שזה גם מוצאו של השחקן, ככה מבטאים את השם זה שם שונה מהשם משפחה מילר. זה כמו שתחליטו שצריך לקרוא לו קמחי כי זה העברות של השם. דווח על ידי: 84.109.13.134 12:32, 12 בנובמבר 2021 (IST)
דיון שינוי שם נוסף
[עריכת קוד מקור]מצאתי הוכחה שגם דוברי גרמנית מבטאים מולר https://www.youtube.com/watch?v=-KK-1gsHbdg&ab_channel=Fr%C3%BChst%C3%BCcksfernsehen HofEz96 - שיחה 16:40, 2 בינואר 2024 (IST)
- נגד. הסרטון הזה לא מחדש שום דבר - האות ü בגרמנית מייצגת תנועה חסרת מקבילה מדויקת בעברית, שנשמעת בבירור בסרטון. הוחלט אצלנו גם קטגורית לגבי גרמנית וגם בהצבעת מחלוקת ספציפית כאן לתעתק בתור יו"ד, אין שום שינוי נסיבות לעומת הדיונים הקודמים. Mbkv717 • שיחה • כ"א בטבת ה'תשפ"ד • 17:51, 2 בינואר 2024 (IST)
- Mbkv717, דווקא בגלל שאין ודאות, יש להעדיף את שיטת ההגיה הפופולרית, ולא ללכת על השיטה התקנית. אם יש הבדל בין דיאלקטים בגרמנית בביטוי האות, יש ללכת לפי ההגיה הבווארית משם מולר מגיע. --HofEz96 - שיחה 18:02, 3 בפברואר 2024 (IST)
- יש ודאות ברורה - אם תאזין לראיות בדיונים קודמים כאן ובמקרים אחרים תשמע את אותו הצליל. היו מספר דיונים כאן, והצבעת מחלוקת, ודיונים באופן כללי לגבי גרמנית. Mbkv717 • שיחה • כ"ד בשבט ה'תשפ"ד • 19:06, 3 בפברואר 2024 (IST)
- Mbkv717, דווקא בגלל שאין ודאות, יש להעדיף את שיטת ההגיה הפופולרית, ולא ללכת על השיטה התקנית. אם יש הבדל בין דיאלקטים בגרמנית בביטוי האות, יש ללכת לפי ההגיה הבווארית משם מולר מגיע. --HofEz96 - שיחה 18:02, 3 בפברואר 2024 (IST)