שיחה:שירות הכנסות הפנים
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת DimaLevin בנושא שם הערך
שם הערך
[עריכת קוד מקור]בדומה לערכים FBI, CIA ו-IBM, הקרויים כך, בראשי התיבות המוכרים של ארגונים אלה ולא בשמם המלא, ראוי שגם הערך שלפנינו ייקרא IRS. דוד שי - שיחה 14:29, 11 בפברואר 2017 (IST)
נגד. שם הערך צריך להיות שירות הכנסות הפנים. לא רשות המסים של ארצות הברית ולא IRS. על פי מדיניות ויקיפדיה: שם שהוא תרגום עברי של השם הלועזי - אם קיים שם כזה, תמיד ישנה עדיפות לשם העברי. יוניון ג'ק - שיחה 14:54, 14 בפברואר 2017 (IST)
- שיניתי לשם שירות הכנסות הפנים, משום שהוא עדיף בעיני על השם הקודם, רשות המסים של ארצות הברית, אבל אני עדיין סבור שהשם הראוי הוא IRS. כשם שהערך FBI קרוי כך ולא המשרד הפדרלי לחקירות, והערך IBM קרוי כך ולא החברה הבינלאומית למכונות עסקיות, כך גם ראוי שהערך שלפנינו ייקרא בשם שבו הוא מוכר בציבור, IRS. דוד שי - שיחה 20:32, 14 בפברואר 2017 (IST)
- דוד שי, האם יש לשנות גם את מח"ש? מצ"ח? מ"י? יוניון ג'ק - שיחה 21:12, 14 בפברואר 2017 (IST)
- אין דין אחד לכולם, ואנחנו כאן כדי להבדיל. דוד שי - שיחה 06:13, 15 בפברואר 2017 (IST)
- אם כך, אז גם דין ה-IRS איננו כדין IBM - כי אין דין אחד לכולם, נכון? בויקיפדיה האנגלית - אין ערכים בשמות "FBI", CIA" או "IRS", אלא "Federal Bureau of Investigation", "Central Intelligence Agency" ו-"Internal Revenue Service". אבל כן יש ערך בשם "IBM". וכך יש לנהוג גם בויקיפדיה העברית - "לשכת החקירות הפדרלית", "סוכנות הביון המרכזית" ו-"שירות הכנסות הפנים", עם ראשי התיבות כהפניות (כמו למשל מח"ש/המחלקה לחקירות שוטרים). יוניון ג'ק - שיחה 12:19, 15 בפברואר 2017 (IST)
- מעדיף את רשות המסים האמריקאית ו-IRS על פני השם הנוכחי. נראה שגם מבחן גוגל תומך בכך. לא מצאתי כל אזכור לשם שירות הכנסות הפנים על אף שהארגון מוזכר פעמים רבות מאד באינטרנט בעברית. Tomtom • שיחה 12:27, 15 בפברואר 2017 (IST)
- אם זה השם - אז זה השם. בין אם נרצה, ובין אם לאו. אנציקלופדיה צריכה להיות נכונה ומדוייקת, לא פופוליסטית. רשות המסים האמריקאית ו-IRS יכולים להיות הפניות לערך - לשם ידידותיות למשתמש - אבל שם הערך צריך להיות נכון ומדוייק. יוניון ג'ק - שיחה 12:36, 15 בפברואר 2017 (IST)
- הכלל הראשון בויקיפדיה:מתן שם לערך: יש לבחור בשם המוכר יותר לדוברי עברית. השם שירות הכנסות הפנים כלל אינו מוכר לדוברי העברית ונוגד את העקרונות המנחים. Tomtom • שיחה 12:47, 15 בפברואר 2017 (IST)
- לא, הכלל הראשון הוא: "תמיד ישנה עדיפות לשם העברי". ו-IRS איננו שם עברי. יוניון ג'ק - שיחה 12:57, 15 בפברואר 2017 (IST)
- רשום: "שם שהוא תרגום עברי של השם הלועזי - אם קיים שם כזה, תמיד ישנה עדיפות לשם העברי." אני טוען שלא קיים שם "שירות הכנסות הפנים." Tomtom • שיחה 14:30, 15 בפברואר 2017 (IST)
- תקרא את השורה הראשונה של הערך. או את הכתבה הזו בגלובס: [1]. השם קיים. אולי לא שם מוצלח או פופולרי במיוחד, אך בכל זאת - קיים. זו עובדה. יוניון ג'ק - שיחה 16:44, 15 בפברואר 2017 (IST)
נגד שירות הכנסות הפנים לא מוכר בציבור בניגוד לIRS או רשות המסים האמריקאית DimaLevin - שיחה 12:22, 16 בפברואר 2017 (IST)
- תקרא את השורה הראשונה של הערך. או את הכתבה הזו בגלובס: [1]. השם קיים. אולי לא שם מוצלח או פופולרי במיוחד, אך בכל זאת - קיים. זו עובדה. יוניון ג'ק - שיחה 16:44, 15 בפברואר 2017 (IST)
- רשום: "שם שהוא תרגום עברי של השם הלועזי - אם קיים שם כזה, תמיד ישנה עדיפות לשם העברי." אני טוען שלא קיים שם "שירות הכנסות הפנים." Tomtom • שיחה 14:30, 15 בפברואר 2017 (IST)
- לא, הכלל הראשון הוא: "תמיד ישנה עדיפות לשם העברי". ו-IRS איננו שם עברי. יוניון ג'ק - שיחה 12:57, 15 בפברואר 2017 (IST)
- הכלל הראשון בויקיפדיה:מתן שם לערך: יש לבחור בשם המוכר יותר לדוברי עברית. השם שירות הכנסות הפנים כלל אינו מוכר לדוברי העברית ונוגד את העקרונות המנחים. Tomtom • שיחה 12:47, 15 בפברואר 2017 (IST)
- אם זה השם - אז זה השם. בין אם נרצה, ובין אם לאו. אנציקלופדיה צריכה להיות נכונה ומדוייקת, לא פופוליסטית. רשות המסים האמריקאית ו-IRS יכולים להיות הפניות לערך - לשם ידידותיות למשתמש - אבל שם הערך צריך להיות נכון ומדוייק. יוניון ג'ק - שיחה 12:36, 15 בפברואר 2017 (IST)
- מעדיף את רשות המסים האמריקאית ו-IRS על פני השם הנוכחי. נראה שגם מבחן גוגל תומך בכך. לא מצאתי כל אזכור לשם שירות הכנסות הפנים על אף שהארגון מוזכר פעמים רבות מאד באינטרנט בעברית. Tomtom • שיחה 12:27, 15 בפברואר 2017 (IST)
- אם כך, אז גם דין ה-IRS איננו כדין IBM - כי אין דין אחד לכולם, נכון? בויקיפדיה האנגלית - אין ערכים בשמות "FBI", CIA" או "IRS", אלא "Federal Bureau of Investigation", "Central Intelligence Agency" ו-"Internal Revenue Service". אבל כן יש ערך בשם "IBM". וכך יש לנהוג גם בויקיפדיה העברית - "לשכת החקירות הפדרלית", "סוכנות הביון המרכזית" ו-"שירות הכנסות הפנים", עם ראשי התיבות כהפניות (כמו למשל מח"ש/המחלקה לחקירות שוטרים). יוניון ג'ק - שיחה 12:19, 15 בפברואר 2017 (IST)
- אין דין אחד לכולם, ואנחנו כאן כדי להבדיל. דוד שי - שיחה 06:13, 15 בפברואר 2017 (IST)
- דוד שי, האם יש לשנות גם את מח"ש? מצ"ח? מ"י? יוניון ג'ק - שיחה 21:12, 14 בפברואר 2017 (IST)
- שיניתי לשם שירות הכנסות הפנים, משום שהוא עדיף בעיני על השם הקודם, רשות המסים של ארצות הברית, אבל אני עדיין סבור שהשם הראוי הוא IRS. כשם שהערך FBI קרוי כך ולא המשרד הפדרלי לחקירות, והערך IBM קרוי כך ולא החברה הבינלאומית למכונות עסקיות, כך גם ראוי שהערך שלפנינו ייקרא בשם שבו הוא מוכר בציבור, IRS. דוד שי - שיחה 20:32, 14 בפברואר 2017 (IST)