שיחה:ריבוב בחלוקת אורך גל
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת ליאור בנושא שם הערך
שם הערך
[עריכת קוד מקור]האם אפשר למצוא שם עברי מתאים ? מקצועי - שיחה 02:55, 23 באוגוסט 2023 (IDT)
- בערך ריבוב זה נקרא "ריבוב חלוקת אורך גל". נשמע לי סביר, אבל רק לציין שאני לא יודע אם זה המינוח המקובל בתחום או לא. בברכה, מקיאטו - שיחה 22:07, 24 באוגוסט 2023 (IDT)
- מקיאטו תודה.
- מצאתי בספר הזה:
- זאב ויסמן, משה קלרטג, מערכות תקשורת אלקטרואופטית, תשס"ז – 2007, עמ' 197, באתר "כותר"
- ריבוב בחלוקת אורך גל (לדעתי יותר ברור ריבוב באמצעות חלוקת אורך גל או ריבוב על ידי חלוקת אורך גל) שזה דומה להצעה שלך ריבוב חלוקת אורך גל.
- מתייג גם את בעלי הידע בלשון ובעלי הידע בניסוח . מקצועי - שיחה 15:01, 27 באוגוסט 2023 (IDT)
- מודה שעבורי זה סינית, גם המונחים העבריים שצוינו, כי אין לי מושג בתחום, אבל מבחינה לשונית, החלופה "ריבוב בחלוקת אורך גל" עדיפה על האחרות. yinonk - שיחה 21:24, 27 באוגוסט 2023 (IDT)
- ליאור, טבעת-זרם – ריבוב בחלוקת אורך גל מקובל עליכם ? מקצועי - שיחה 13:43, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- "ריבוב באמצעות חלוקת אורכי גל" או "ריבוב באמצעות הקצאת אורך גל" נראה לי מובן יותר, אבל לא תואם את המונחים האחרים המופיעים בערך ריבוב. אז נסתפק ב-"ריבוב בחלוקת אורך גל" כפי שהצעת. תודה ויום טוב, ליאור पॣ • י"ד באלול ה'תשפ"ג • 16:17, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- המונח "חלוקה" אינו מתרגם נכונה את הכוונה של division לעברית בת ימינו. העדפה שלי היא "ריבוב בפריסת אורכי גל". טבעת-זרם - שיחה 17:30, 1 בספטמבר 2023 (IDT)
- טבעת-זרם אני די נייטרלי לגבי ״בחלוקת״ / ״בפריסת״
- מה שיותר חשוב זה מה המינוח המקצועי המקובל, בספר הפומבי היחידי שמצאתי (מקושר פה מעלה) מופיע ״ריבוב בחלוקת אורך גל״, אם כי זה ספר המיועד לבתי ספר.
- יש לך מושג האם ״בפריסת״ זה מינוח מקובל בתחום? מקצועי - שיחה 17:35, 1 בספטמבר 2023 (IDT)
- לא ראיתי שימוש במינוח עברי בכלל. המצב דומה לשימוש הנפוץ במילה "סטרימר" בעברית, ולא למינוחים עבריים אחרים שהוצעו, שלרוב מוצגים בצורה פורמלית בפתיח, ואז מתבצע מעבר למונח לועזי אשר שגור בלשון היומיומית. בכל מקרה, מחשבה נוספת מביאה אותי להציע "ריבוב בפריסה לאורכי גל". קצת יותר מדוייק. טבעת-זרם - שיחה 22:50, 1 בספטמבר 2023 (IDT)
- אתה מעדיף ״ריבוב בפריסה לאורכי גל״ יותר מאשר ״ריבוב בחלוקה לאורכי גל״ לא יותר טוב?
- לגבי שימוש שמינוח עברי אכן נדיר, אבל האם ראית את הספר שקישרתי למעלה? הוא זמין חופשי. מקצועי - שיחה 20:48, 2 בספטמבר 2023 (IDT)
- טבעת-זרם אפשר להוריד את תבנית שינוי שם, או שאתה רוצה להמשיך את הדיון ? מקצועי - שיחה 13:23, 5 בספטמבר 2023 (IDT)
- אפשר להוריד. תודה על תשומת הלב וההשקעה. טבעת-זרם - שיחה 14:47, 5 בספטמבר 2023 (IDT)
- לעניות דעתי, המונח "חלוקה" מרמז בשוגג על פעולת חילוק. כאן הכוונה להקצאת אורך גל לכל ערוץ תקשורת, מה שמזכיר יותר חלוקה (תורת הקבוצות). "פרישת אורכי גל" מרמז על קבוצה פורשת, שגם היא לא קשורה לשיטה הנדונה. אין לי כרגע פיתרון מניח את הדעת, ואם היה לי כזה הייתי מציע אותו לאקדמיה ללשון העברית. ליאור पॣ • כ"א באלול ה'תשפ"ג • 08:19, 7 בספטמבר 2023 (IDT)
- ליאור מסכים עם כל מילה.
- יחד עם זאת, אם יש שם שמקובל בספרות המקצועית בתחום, רצוי להשתמש בו בינתיים, לא?
- הספר היחידי הפומבי שמצאתי הוא לבתי ספר וקישרתי אליו בראש הדיון הזה. שם נכתב ״ריבוב בחלוקת אורך גל״ אם יש בהישג ידך ספרות אחרת בעברית יהיה מעניין לבדוק שם.
- אגב, בדומה להצעתו של טבעת-זרם – ריבוב בחלוקה לאורכי גל ברור יותר מאשר ריבוב בחלוקת אורך גל. מקצועי - שיחה 11:54, 7 בספטמבר 2023 (IDT)
- בהקשר להערה על הקצאה לעומת חילוק.
- המונח Division באנגלית כן מבטא בצורה יותר מדויקת, נכון?! מקצועי - שיחה 12:21, 7 בספטמבר 2023 (IDT)
- סבורני שלא - מוטב היה לכתוב partition או allocation. אבל תרגום טוב לא חייב להיות נאמן לעמימות הקיימת במינוח הלועזי. הוא כן צריך להיות עקבי עם המינוח העברי עבור שאר שיטות הריבוב, ושם קיימת בעיה דומה ): ליאור पॣ • כ"ב באלול ה'תשפ"ג • 19:42, 7 בספטמבר 2023 (IDT)
- לעניות דעתי, המונח "חלוקה" מרמז בשוגג על פעולת חילוק. כאן הכוונה להקצאת אורך גל לכל ערוץ תקשורת, מה שמזכיר יותר חלוקה (תורת הקבוצות). "פרישת אורכי גל" מרמז על קבוצה פורשת, שגם היא לא קשורה לשיטה הנדונה. אין לי כרגע פיתרון מניח את הדעת, ואם היה לי כזה הייתי מציע אותו לאקדמיה ללשון העברית. ליאור पॣ • כ"א באלול ה'תשפ"ג • 08:19, 7 בספטמבר 2023 (IDT)
- אפשר להוריד. תודה על תשומת הלב וההשקעה. טבעת-זרם - שיחה 14:47, 5 בספטמבר 2023 (IDT)
- טבעת-זרם אפשר להוריד את תבנית שינוי שם, או שאתה רוצה להמשיך את הדיון ? מקצועי - שיחה 13:23, 5 בספטמבר 2023 (IDT)
- לא ראיתי שימוש במינוח עברי בכלל. המצב דומה לשימוש הנפוץ במילה "סטרימר" בעברית, ולא למינוחים עבריים אחרים שהוצעו, שלרוב מוצגים בצורה פורמלית בפתיח, ואז מתבצע מעבר למונח לועזי אשר שגור בלשון היומיומית. בכל מקרה, מחשבה נוספת מביאה אותי להציע "ריבוב בפריסה לאורכי גל". קצת יותר מדוייק. טבעת-זרם - שיחה 22:50, 1 בספטמבר 2023 (IDT)
- המונח "חלוקה" אינו מתרגם נכונה את הכוונה של division לעברית בת ימינו. העדפה שלי היא "ריבוב בפריסת אורכי גל". טבעת-זרם - שיחה 17:30, 1 בספטמבר 2023 (IDT)
- "ריבוב באמצעות חלוקת אורכי גל" או "ריבוב באמצעות הקצאת אורך גל" נראה לי מובן יותר, אבל לא תואם את המונחים האחרים המופיעים בערך ריבוב. אז נסתפק ב-"ריבוב בחלוקת אורך גל" כפי שהצעת. תודה ויום טוב, ליאור पॣ • י"ד באלול ה'תשפ"ג • 16:17, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- ליאור, טבעת-זרם – ריבוב בחלוקת אורך גל מקובל עליכם ? מקצועי - שיחה 13:43, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- מודה שעבורי זה סינית, גם המונחים העבריים שצוינו, כי אין לי מושג בתחום, אבל מבחינה לשונית, החלופה "ריבוב בחלוקת אורך גל" עדיפה על האחרות. yinonk - שיחה 21:24, 27 באוגוסט 2023 (IDT)
ניסוח פסקת הפתיחה
[עריכת קוד מקור]האם נכון לתרגם optical carrier ל–מנשא אופטי ?
is a technology which multiplexes a number of optical carrier signals onto a single optical fiber by using different wavelengths (i.e., colors) of laser light.
תרגום נוכחי:
...היא טכנולוגיה של ריבוב מספר אותות אופטיים על גבי סיב אופטי יחיד באמצעות אורכי גל שונים ("ערוצים") של אור לייזר
מקצועי - שיחה 03:03, 23 באוגוסט 2023 (IDT)
- אם אינני טועה, carrier הוא "גל נושא". לא, "מנשא" לא מתאים.
- כן, בדקתי כעת באתר האקדמיה. carrier הוא אכן גל נושא. אלדד • שיחה 08:00, 23 באוגוסט 2023 (IDT)
- Eldad תודה. התרגום הנוכחי מספיק מדויק לדעתך ? מקצועי - שיחה 14:03, 23 באוגוסט 2023 (IDT)
- בעבר הרחוק תרגמתי גם טקסטים טכניים. אבל אני כבר לא עוסק בכך, ולכן לא הייתי רוצה לחוות דעה בעניין הנוכחי. אלדד • שיחה 17:23, 23 באוגוסט 2023 (IDT)
- Eldad תודה. התרגום הנוכחי מספיק מדויק לדעתך ? מקצועי - שיחה 14:03, 23 באוגוסט 2023 (IDT)
ליאור אשמח אם תוכל לחוות דעתך האם התרגום הנוכחי מספיק מדויק. מקצועי - שיחה 12:45, 24 באוגוסט 2023 (IDT)
- בגדול כן, תיקנתי טיפה. לצערי איני יודע מה המילה האחרונה בתחום ה-WDM מאחר וזה לא התחום שלי. אנסה לשאול מישהו בקי יותר. ליאור पॣ • ז' באלול ה'תשפ"ג • 13:00, 24 באוגוסט 2023 (IDT)
- אכן קארייר הוא גל נושא (אך לא נפוץ בעברית שימושית) ומולטיפלקסינג הוא ריבוב (כן נפוץ בעברית שימושית) טבעת-זרם - שיחה 20:37, 28 באוגוסט 2023 (IDT)