שיחה:קרב ינה-אאורשטדט
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת Eldad בנושא שינוי שם
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]צריך להיות קרב יינה-אאורשטדט כי שם העיר הוא יינה. בורה בורה - שיחה 22:11, 28 בדצמבר 2016 (IST)
- לפי התעתיק הגרמני, שם העיר הוא ינה, וצריך באמת לשנות את שם הערך יינה. על הטוב - שיחה 18:03, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- משתמש:Eldad? משתמש:Mbkv717? בורה בורה - שיחה 19:52, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- בדיון על הערך הראשי לפני מספר חודשים לא הייתה הסכמה לשנות לינה (אני אישית הייתי בעד ההעברה), לפיכך בורה בורה צודק. Mbkv717 • שיחה • כ"ט בכסלו ה'תשע"ז • 19:55, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: על הטוב, דיסקסנו את זה בעבר. הגענו למסקנה שעדיף לתעתק את שם העיר "יינה", ולא "ינה". ראה בדף השיחה של הערך על העיר. זה היה דיון לא פורמלי, וזו בינתיים המסקנה שהגענו אליה. אם אחרים חושבים אחרת, אפשר לשנות את המסקנה. אלדד • שיחה 19:56, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- עברתי על הדיון לגבי הערך יינה, אולם כנאמר שם התעתיק שגוי, ולגבי מה שטען אלדד שכך יותר מקובל, ידוע שבספרים בהרבה מקרים התעתיק נכתב בצורה שגויה, ומאידך נתקלתי בכמה ספרים שבהם נכתב השם "ינה", כפי שהוא אמור להיכתב לפי התעתיק. על הטוב - שיחה 20:24, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- במקרה של "ינה", אני חושב שהעניין פתוח לדיון. אם יש חברים שחושבים שבעברית מקובל דווקא "ינה", אז אולי זה מה שנעשה. אני השבתי שם על סמך העובדה שהכרתי תמיד את שם העיר בשתי יו"דים, אולי כי כך מקובל לא פעם, וכי "ינה" עשוי להטעות את הקורא (Jana, Jene). אבל אם המצב הפוך, אז אולי צריך לשנות. אלדד • שיחה 21:15, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- איך ניתן להכריע את העניין? על הטוב - שיחה 21:26, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- זאת שאלה מצוינת. אפשרות מסוימת: אולי אנשים יכתבו איך הם מכירים את שם העיר, ומה נטיית לבם. כי ברור ששם העיר מופיע בכתובים בעברית הן כ"יינה" והן כ"ינה". במקרה הזה אני לא רואה את עצמי כבר-סמכא בעניין, וכתבתי רק מה נטיית לבי (על סמך שנים עברו, שבהן ראיתי מופעים של שם העיר בספרים). במקרה הנוכחי, אם יסתבר שהכתיב הרווח יותר, או המקובל יותר, לפי החברים, או הנראה להם מייצג באופן מתאים יותר, יהיה "ינה", אין לי התנגדות לשינוי. אלדד • שיחה 21:31, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- אשמח אם תפתח דיון בנושא, כדי שיהיה ניתן להכריע את השאלה. על הטוב - שיחה 22:15, 29 בדצמבר 2016 (IST)
בוצע. אלדד • שיחה 22:28, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- אשמח אם תפתח דיון בנושא, כדי שיהיה ניתן להכריע את השאלה. על הטוב - שיחה 22:15, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- זאת שאלה מצוינת. אפשרות מסוימת: אולי אנשים יכתבו איך הם מכירים את שם העיר, ומה נטיית לבם. כי ברור ששם העיר מופיע בכתובים בעברית הן כ"יינה" והן כ"ינה". במקרה הזה אני לא רואה את עצמי כבר-סמכא בעניין, וכתבתי רק מה נטיית לבי (על סמך שנים עברו, שבהן ראיתי מופעים של שם העיר בספרים). במקרה הנוכחי, אם יסתבר שהכתיב הרווח יותר, או המקובל יותר, לפי החברים, או הנראה להם מייצג באופן מתאים יותר, יהיה "ינה", אין לי התנגדות לשינוי. אלדד • שיחה 21:31, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- איך ניתן להכריע את העניין? על הטוב - שיחה 21:26, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- במקרה של "ינה", אני חושב שהעניין פתוח לדיון. אם יש חברים שחושבים שבעברית מקובל דווקא "ינה", אז אולי זה מה שנעשה. אני השבתי שם על סמך העובדה שהכרתי תמיד את שם העיר בשתי יו"דים, אולי כי כך מקובל לא פעם, וכי "ינה" עשוי להטעות את הקורא (Jana, Jene). אבל אם המצב הפוך, אז אולי צריך לשנות. אלדד • שיחה 21:15, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- עברתי על הדיון לגבי הערך יינה, אולם כנאמר שם התעתיק שגוי, ולגבי מה שטען אלדד שכך יותר מקובל, ידוע שבספרים בהרבה מקרים התעתיק נכתב בצורה שגויה, ומאידך נתקלתי בכמה ספרים שבהם נכתב השם "ינה", כפי שהוא אמור להיכתב לפי התעתיק. על הטוב - שיחה 20:24, 29 בדצמבר 2016 (IST)
- משתמש:Eldad? משתמש:Mbkv717? בורה בורה - שיחה 19:52, 29 בדצמבר 2016 (IST)
חשד לתקלדה
[עריכת קוד מקור]- דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על תקלדות
צשווייץ->לשווייץ? הקשר:
~~~ של גנרל לוטננט הנס גוטלוב פון צשווייץ.
צשווייץ ** דיוויזיית העתודה - בפיקודו של גנרל לוטננט וולפגנג מוריץ פון פריטוויץ.** האגף השמאלי - בפיקודו של [[בוגיסלאב פר ~~~