שיחה:קראנצ'באנג לינוקס
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Eldad בנושא שינוי שם
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]מה זה צריך להיות? חסר פה ריווח! אם לא תוצג התנגדות מנומקת אסיר את החרפה בעוד 24 שעות. דָּנִיֵּאל • שיחה • ויקיפדיה עולה על הפסים! 03:09, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- זה השם של ההפצה. אתה לא יכול לעשות ריווח בכוח אם זה לא ככה במקור. ראה למשל בוויקיפדיה האנגלית: בוויקיפדיה האנגלית.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:30, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- גם לי השם הנוכחי נראה מוזר. מציע לשנות ל"קראנץ'-באנג לינוקס". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:13, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- שמזן, אבל אנחנו לא יכולים להמציא מחדש שמות שנקבעו כבר. ואם לא היה שם רווח או מקף, אי אפשר ליצור אחד, כי זה משנה את השם לבלתי היכר. זה אולי נראה חריג בעברית, אבל חשוב לקחת בחשבון שהשם במקור באנגלית, שם ההלחם נראה טבעי יותר. אם אין מי שמוכן להשאירו כמות שהוא חוץ ממני, אז עדיף לרשום רק את השם באנגלית, וכך הוא יישאר נאמן למקור, אבל אולי פחות חריג בעין.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:22, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד לכתוב את השם באנגלית, מתייג גם את בעלי הידע בתעתוק למקרה שבו יוחלט על השארת השם בעברית. --דָּנִיֵּאל • שיחה • ויקיפדיה עולה על הפסים! 15:32, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- "קראנץ'-באנג" זה ניסיון להעביר שם המורכב משני שמות לעברית. השם הנוכחי זר לרוח העברית ויש להיפטר ממנו, ולדעתי, הדרך להעביר את החיבור האנגלי היא זו שאני מציע. אני חושב שבאופן עקרוני אנחנו מסכימים כי יש לשמור על החיבור המקורי, השאלה היא רק איך. אין לי בעיה לשנות את שם הערך לאנגלית, אבל אני חושב שהפתרון שלי מעביר את רוח המקור גם הוא. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:42, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- שמזן, אני שמח לראות ששנינו רוצים לשמור על החיבור המקורי. עם זאת, חשוב לי לשמור על יותר מ"רוח" השם, אפילו שהוא זר לעברית. אני יודע שההצעה שלך באה מכוונוה טובה של למצוא דרך נכונה בעברית לניסוח השם, אבל המקף באמצע נראה לי מוזר לא פחות כי אני רגיל לראות את השם המקורי באנגלית, והוא חורג ממנו. מה לגבי השם "קראנצ'באנג"? אכן האות הסופית באמצע המילה היא לא לעניין, אפילו כשעושים תעתיק לשם המקורי, ושמתי לב לזה רק כעת. אם זו אופציה שאינה אפשרית, אז אעדיף להשתמש בשם האנגלי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:00, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- נגד שם באנגלית. אנחנו ויקיפדיה העברית. מי שמחפש יחפש בעברית (בגוגל או כאן). וכן אם אין מקף במקור, אז גם כאן לא צריך להיות. תשאירו את השם המקורי. דרור - שיחה 22:16, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- שמזן, אני שמח לראות ששנינו רוצים לשמור על החיבור המקורי. עם זאת, חשוב לי לשמור על יותר מ"רוח" השם, אפילו שהוא זר לעברית. אני יודע שההצעה שלך באה מכוונוה טובה של למצוא דרך נכונה בעברית לניסוח השם, אבל המקף באמצע נראה לי מוזר לא פחות כי אני רגיל לראות את השם המקורי באנגלית, והוא חורג ממנו. מה לגבי השם "קראנצ'באנג"? אכן האות הסופית באמצע המילה היא לא לעניין, אפילו כשעושים תעתיק לשם המקורי, ושמתי לב לזה רק כעת. אם זו אופציה שאינה אפשרית, אז אעדיף להשתמש בשם האנגלי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:00, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- "קראנץ'-באנג" זה ניסיון להעביר שם המורכב משני שמות לעברית. השם הנוכחי זר לרוח העברית ויש להיפטר ממנו, ולדעתי, הדרך להעביר את החיבור האנגלי היא זו שאני מציע. אני חושב שבאופן עקרוני אנחנו מסכימים כי יש לשמור על החיבור המקורי, השאלה היא רק איך. אין לי בעיה לשנות את שם הערך לאנגלית, אבל אני חושב שהפתרון שלי מעביר את רוח המקור גם הוא. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:42, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד לכתוב את השם באנגלית, מתייג גם את בעלי הידע בתעתוק למקרה שבו יוחלט על השארת השם בעברית. --דָּנִיֵּאל • שיחה • ויקיפדיה עולה על הפסים! 15:32, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- שמזן, אבל אנחנו לא יכולים להמציא מחדש שמות שנקבעו כבר. ואם לא היה שם רווח או מקף, אי אפשר ליצור אחד, כי זה משנה את השם לבלתי היכר. זה אולי נראה חריג בעברית, אבל חשוב לקחת בחשבון שהשם במקור באנגלית, שם ההלחם נראה טבעי יותר. אם אין מי שמוכן להשאירו כמות שהוא חוץ ממני, אז עדיף לרשום רק את השם באנגלית, וכך הוא יישאר נאמן למקור, אבל אולי פחות חריג בעין.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:22, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
- גם לי השם הנוכחי נראה מוזר. מציע לשנות ל"קראנץ'-באנג לינוקס". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:13, 18 בספטמבר 2019 (IDT)
שימו לב שהשם המקורי הוא גם "מוזר": הם השתמשו ב'אות גדולה' באמצע המילה בכדי להדגיש את קיום שתי המילים המחוברות. לכן יש הגיון מסויים בשם "קראנץ'באנג" שגם הוא מדגיש את היות שתי ה"מילים" במילה אחת באמצעות 'אות סופית'. במה שונה קראנץ'באנג מ- CrunchBang? נילס אנדרסן - שיחה 14:53, 19 בספטמבר 2019 (IDT)
- אני מסכים עם דָּנִיֵּאל לעיל, וכן עם שמזן. אפשר להעביר לעברית בצורה קרנץ'-באנג לינוקס או להעביר את שם הערך לכתיב באנגלית. השם הנוכחי לא יכול להישאר היות שהערך הוא בעברית, ובעברית זו שגיאה. אלדד • שיחה 14:01, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- נ"ב: באנגלית אין שגיאה, השם סביר ותקין - מקובל באנגלית לחבר שתי מילים באופן שיבהיר את ההלחם על ידי הדגשת האות הרישית של כל מילה בתוך ההלחם. בעברית, לעומת זאת, זו שגיאה, ולכן אנחנו צריכים לשנות את שם הערך. אלדד • שיחה 14:02, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- אם יורשה לי, הערה לשונית שרלוונטית למקרים רבים בווקיפדיה:
- למעלה נאמר המשפט הבא: "אבל אנחנו לא יכולים להמציא מחדש שמות שנקבעו כבר. ואם לא היה שם רווח או מקף, אי אפשר ליצור אחד". זו שגיאה בעברית, או, למצער, תרגמת מאנגלית. בעברית נגיד:
- "אבל אנחנו לא יכולים להמציא מחדש שמות שנקבעו כבר. ואם לא היה שם רווח או מקף, אי אפשר ליצור רווח או מקף כזה". הניסוח "אי אפשר ליצור אחד" (שהוא אחד לאחד תרגום מאנגלית) משמעותו בעברית שאי אפשר ליצור אחד, אבל אפשר ליצור כמה. הצורה הזאת הועתקה לעברית מאנגלית, רק שהיא זרה לרוח העברית ונראית כתרגמת ברורה. באותו אופן, "קראנץ'באנג" הוא שגיאה בעברית - שוב, העתקה אחד לאחד מהאנגלית. רק שבאנגלית זה קיים, שגור ותקין - ובעברית זו שגיאה. לי אין בעיה להוסיף מקף (רק לצורה העברית), כי שתי מילים מולחמות עם אות סופית באמצע המילה הן תופעה שלא קיימת בעברית ונראית שגויה לדובר העברית המצוי (או אמורה לפחות להיראות כשגיאה). אלדד • שיחה 14:08, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- הִצעתי להוסיף מקף כי אני מבין שיש בינינו כאלה שמעדיפים ששם הערך לא יהיה באנגלית. אלדד • שיחה 14:10, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- מצאתי דרך בכל זאת להעביר לעברית באופן תקין, בלי להוסיף מקף. קראנצ'באנג. אלדד • שיחה 14:11, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- אלדד, אני לגמרי מסכים איתך לגבי "קראנצ'באנג". אגב, השימוש באות סופית היה לגמרי טעות, חשבתי בתחילה שהבעיה היא ההלחם עצמו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:13, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- בוצע השם שונה ל"קראנצ'באנג".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:15, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- למעשה, צדקת בהעברה לעברית על ידי אות סופית (כי זה מתבקש מהאנגלית), אבל, לצערנו, בעברית זה לא מתקבל יפה בעין אלדד • שיחה 14:22, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- בוצע השם שונה ל"קראנצ'באנג".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:15, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- אלדד, אני לגמרי מסכים איתך לגבי "קראנצ'באנג". אגב, השימוש באות סופית היה לגמרי טעות, חשבתי בתחילה שהבעיה היא ההלחם עצמו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:13, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- מצאתי דרך בכל זאת להעביר לעברית באופן תקין, בלי להוסיף מקף. קראנצ'באנג. אלדד • שיחה 14:11, 20 בספטמבר 2019 (IDT)
- נ"ב: באנגלית אין שגיאה, השם סביר ותקין - מקובל באנגלית לחבר שתי מילים באופן שיבהיר את ההלחם על ידי הדגשת האות הרישית של כל מילה בתוך ההלחם. בעברית, לעומת זאת, זו שגיאה, ולכן אנחנו צריכים לשנות את שם הערך. אלדד • שיחה 14:02, 20 בספטמבר 2019 (IDT)