שיחה:קיקו, נסיכת אקישינו
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Suryoday38 בנושא בירור
בירור
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע ביפנית /בעלי הידע בתעתוק , האם קייקו תקין? תודה. David.r.1929 - שיחה 07:25, 27 באפריל 2023 (IDT)
- לא. קוראים לה קִיקוֹ asteiner - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 09:53, 27 באפריל 2023 (IDT)
- תודה. בעלי הידע ביפנית , "אקישנו" בסדר? --David.r.1929 - שיחה 13:56, 27 באפריל 2023 (IDT)
- לפי הכתיב הלטיני צריך להיות אקישינו. אלדד • שיחה 18:41, 27 באפריל 2023 (IDT)
- תודה אלדד. גם אני חושב "אקישינו". נחכה לאישור מבעלי הידע ביפנית . --David.r.1929 - שיחה 08:29, 29 באפריל 2023 (IDT)
- אָקִישִׁינוֹ asteiner - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 14:16, 9 במאי 2023 (IDT)
- תודה לכם תוקן --David.r.1929 - שיחה 09:43, 14 במאי 2023 (IDT)
- בעלי הידע ביפנית , שני דברים: ראשית, מבקש לוודא ש"קאוואשימה" בפתיח בסדר; ושנית, אשמח עם תוכלו לעבור על תעתיקי שמות בערך. תודה --David.r.1929 - שיחה 12:10, 14 במאי 2023 (IDT)
- בנוסף, בעלי הידע ביפנית , אשמח לתרגום מדויק של 皇嗣文仁親王妃紀子 (לפתיח). תודה. --David.r.1929 - שיחה 12:39, 14 במאי 2023 (IDT)
- משהו כמו "קִיקוֹ נסיכת יורש העצר פֿוּמִיהִיטוֹ" asteiner - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 09:53, 15 ביוני 2023 (IDT)
- שמה הרשמי הוא
- 文仁親王妃紀子, Fumihito-shinnōhi Kiko
- שתרגומו הוא "הנסיכה קיקו לבית פומיהיטו"
- "קיקו נסיכת אקישינו" נכתב כך:
- 秋篠宮妃紀子, Akishino-no-miya-hi Kiko
- איך עדיף לתאר את שמה בתיאור הראשוני? אולי להסביר את שתי הואריאציות כמו שעשו בתיאור בויקיפדיה בגרמנית? Suryoday38 - שיחה 14:27, 9 ביולי 2023 (IDT)
- וגם 秋篠宮妃紀子. --David.r.1929 - שיחה 13:01, 14 במאי 2023 (IDT)
- משהו כמו "קיקו נסיכת הכתר אקישינו" asteiner - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 09:58, 15 ביוני 2023 (IDT)
- בערך המקביל היפני הם משתמשים בשמה הרשמי כתיאור ראשוני 文仁親王妃紀子 ללא 皇嗣 (יורש העצר) שזה "קיקו, הנסיכה לבית פומיהיטו". אך הם לא קוראים לה בשם ראשוני "נסיכת אקישינו" כמו כמעט כל שאר השפות Suryoday38 - שיחה 15:10, 9 ביולי 2023 (IDT)
- תודה לכם תוקן --David.r.1929 - שיחה 09:43, 14 במאי 2023 (IDT)
- אָקִישִׁינוֹ asteiner - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 14:16, 9 במאי 2023 (IDT)
- תודה אלדד. גם אני חושב "אקישינו". נחכה לאישור מבעלי הידע ביפנית . --David.r.1929 - שיחה 08:29, 29 באפריל 2023 (IDT)
- לפי הכתיב הלטיני צריך להיות אקישינו. אלדד • שיחה 18:41, 27 באפריל 2023 (IDT)
- תודה. בעלי הידע ביפנית , "אקישנו" בסדר? --David.r.1929 - שיחה 13:56, 27 באפריל 2023 (IDT)