שיחה:קוז'יקוד
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Amire80 בנושא בירור
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]מה פשר הגרש לאחר האות י'? האם זו צליל שאיני מכיר? בעלי הידע בתעתוק . שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:03, 24 בדצמבר 2019 (IST)
- כאשר מקשיבים לשמע, שומעים: קוהיקוד כשההא מעט מובלעת, קוייקוד או קויקוד. שנילי - שיחה 15:15, 24 בדצמבר 2019 (IST)
- שמוע שמעתי. אם כך, איזה שם אתה מציע לתת לערך?
אגב, קובץ השמע מעלה שאלה נוספת – מה מקור הז', שכפי שכתבת אינה נשמעת בקובץ השמע? שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:19, 24 בדצמבר 2019 (IST)
- שמוע שמעתי. אם כך, איזה שם אתה מציע לתת לערך?
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: ניחוש פרוע (בעיקר כי הוא קרוי כך עוד מ-2009 ואולי לפני ואחרי שהקשבתי לשם העיר בקובץ המצורף בתחילת הערך): יכול להיות שהכוונה הייתה להפריד בין שתי ה"הברות" (בדומה לכיתוב Modi'in-Maccabim-Re'ut כמו בסמל העיר). זה מקובל באנגלית בשמות שאחרת אי אפשר לדעת לבטא אותן נכון כמו בשם של מודיעין-מכבים-רעות, אני לא יודע עד כמה זה מקובל בעברית. נילס אנדרסן - שיחה 15:21, 24 בדצמבר 2019 (IST)
- ה-ז' מגיעה כמובן מתעתוק האות z בשם kozhikode. כנראה שכותב הערך המקורי לא ידע לקרוא את הסימנים של השפה ההודית (אני מניח) והסתמך על הלטינית. כנראה שאפשר להוריד אותה, אלא אם יש סיבה טובה להשאיר אותה. נילס אנדרסן - שיחה 15:27, 24 בדצמבר 2019 (IST)
- מהקובץ שמע הייתי כותב "קואיקוד" דרור - שיחה 23:29, 24 בדצמבר 2019 (IST)
- אם אני מבין נכון את מה שכתוב כאן אז העיצור הזה הוא ɻ. שהוא מעין r כפופה מקורבת (אבל אולי לא הבנתי נכון). בכל מקרה אין טעם לגרש כאן (שאין לו שום מובן מוסכם) Ronam20 - שיחה 02:50, 25 בדצמבר 2019 (IST)
- מהקובץ שמע הייתי כותב "קואיקוד" דרור - שיחה 23:29, 24 בדצמבר 2019 (IST)
- ה-ז' מגיעה כמובן מתעתוק האות z בשם kozhikode. כנראה שכותב הערך המקורי לא ידע לקרוא את הסימנים של השפה ההודית (אני מניח) והסתמך על הלטינית. כנראה שאפשר להוריד אותה, אלא אם יש סיבה טובה להשאיר אותה. נילס אנדרסן - שיחה 15:27, 24 בדצמבר 2019 (IST)
בירור
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע בתעתוק /אמיר א' אהרוני, השם בסדר (ראו דיון לעיל)? תודה --David.r.1929 - שיחה 16:25, 1 באוקטובר 2022 (IDT)
- אני אכן מקווה שאמיר ידע. זה לא נראה תואם את ההגייה. אלדד • שיחה 16:44, 1 באוקטובר 2022 (IDT)
- אמל״ק: השם הנוכחי כנראה בסדר.
- למדתי טיפ־טיפ־טיפה מליאלם באוניברסיטה, אבל אני זוכר מעט מאוד. ה־zh באמצע הוא צליל שאופייני לשפות דרווידיות. לא נראה לי שיש דרך תקנית לתעתק אותו לעברית. גם באנגלית יש איתו קשיים. לפעמים מתעתקים l, לפעמים r, ובשנים האחרונות משתדלים לתעתק ב־zh, אבל יש התנגדות לשנות את הכתיב של שמות שכבר יש להן תעתיק מקובל, כמו Tamil (העם והשפה), למרות שיש אנשים שכבר התחילו לכתוב Tamizh. אבל זאת אנגלית, ואנחנו כאן בעברית, ואין לי פתרון לעברית בשליפה.
- כנראה בסדר להישאר עם ז׳, אלא אם יש למישהו הצעה טובה יותר. אפשר, תאורטית, לעבור לקוליקוד או קוריקוד, אבל אין לי טיעון חזק בעד אף אחד מהם, וקוז׳יקוד לפחות נראה דומה למה שכבר מתקבע באנגלית. אמיר א׳ אהרוני - שיחה 19:45, 1 באוקטובר 2022 (IDT)