ערך זה נכתב או הורחב במסגרת מיזם האנימציה שמטרתו להרחיב את תחום האנימציה ולהקים פורטל לתחום האנימציה. אם קיימת בעיה בערך, אנא פנו לכותב/ת או כתבו כאן, בדף שיחת הערך, כדי שהפעילים במיזם בפרט והכותבים בכלל יוכלו לטפל בבעיה. אם ברצונכם לתרום למיזם, היכנסו לדף המיזם, בחרו ערך והתחילו לערוך. תודה
רציני ואבוה :-) אתה צודק, אורי, ללא ספק. אבל לפעמים השפה העברית מתנהלת בניגוד להיגיון שלנו. בעברית כך נהגו עד היום לתעתק את השם "אנני", וזה השתרש. אלדד • שיחה21:09, 8 בפברואר 2014 (IST)תגובה
אם אתה סגור על זה ב-100% אז תעביר בבקשה את כל הערכים (שלושה אני חושב) חזרה, כי רני לא יכול לדרוס. • חבר לחיים - אמצו כלב! Ori • PTT 21:11, 8 בפברואר 2014 (IST)תגובה
King of the Hill נקראת בעברית "המלך היל"? אני יודע שלפעמים התרגומים לשמות סרטים וסדרות עלובים, השאלה אם זה המקרה, או שמדובר בטעות של כותב הערך? Delbarital - שיחה17:46, 16 בפברואר 2014 (IST)תגובה