לדלג לתוכן

שיחה:עיבוד תיאטרוני

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת יוניון ג'ק בנושא שינוי שם

לעניות דעתי הערך לא נכון - הוא מתאר "המחזה" ולא "עיבוד תיאטרוני". להבדיל מהקולנוע, בו כתיבת תסריט על בסיס ספר או מחזה נקראת "עיבוד", הרי שבתיאטרון כתיבת מחזה על בסיס קיים לא נקראת "עיבוד" אלא "המחזה".

"עיבוד תיאטרוני" קיים, אך פירושו שונה מהמתואר בערך: מדובר על לקיחת מחזה קיים ועיבודו לצורך העלאת הצגה. ברוב המקרים תוצאת העיבוד היא מוצר שנקרא "ספר בימוי", שמשמש להעלאת הצגה מסוימת, אם כי במקרה של במאים דגולים קורה לפעמים שהפקה מאוחרת יותר מסתמכת על ספר בימוי שיוצר במקורו להפקה קודמת. קיפודנחש - שיחה 00:55, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

בוקר טוב לך קיפודנחש היקר! צר לי להעמידך על טעותך. המלה "המחזה" משמעה כתיבת מחזה. ולא משנה ממה, גם עיבוד יכול להיות המחזה. אך משמעות המלה עיבוד בכל תחום היא זהה. עיבוד קולנועי, לקחת מחזה ולהעביר למדיה הקולנוע. לקחת ספרות, רומן, שיר, לקחת ציור, או לקחת קולנוע, סרט או תסריט ולהעבירם למדיה של התיאטרון, משמע ליצור עיבוד. אין מלה אחרת בעברית. אתה אתה יוצר התאמה של מרכיבים ממדיה אחת (ספרות) למדיה אחרת (תיאטרון). זה עיבוד. זו העברה מתחום לתחום. בברכה ובכבוד, Rafael Guri שיחה 05:52, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
אין המון טעם בוויכוח הזה - אתה אומר שאני טועה, ואני אומר שאתה טועה. אמנם "עיבוד" משמעו העברה ממדיום אחד לשני, אלא שבתחום התאטרון אין הכוונה מספר/סרט/סיפור וכולי למחזה (כמו שמתואר בערך), כי אם ממחזה להצגה (כמו שמורה המציאות). בנקודה הזו כדאי לבקש אסמכתאות. קיפודנחש - שיחה 06:23, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
שלום רב לך קיפודנחש היקר! בהסכמה, פניתי לשניים. 1) דוד שי - שבדאי אין להטיל ספק בכישוריו. 2) Sfine8‏ אשר לפי עניות דעתי ובמעקב אחרי תרומותיו, והיכרות אישית עימו, מדובר באחד המומחים המובילים במדינה בנושא התיאטרון. בברכה, ובכבוד רב, ד"ר Rafael Guri שיחה 14:40, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
אני דווקא מטיל ספק בכישורי, משום שאינני מכיר את הטרמינולוגיה של עולם התיאטרון. בכל אופן, כיוון שהוזמנתי, אגיד שגישתו של :::קיפודנחש משכנעת אותי יותר. לאחר שמחזה נכתב, עדיין יש ניואנסים רבים, לעתים שונים במידה ניכרת, של אופן העלאתו על הבמה, וסביר בעיני שהפעולה שיוצרת את ההבדל תיקרא "עיבוד תיאטרוני". הפעולה של לקיחת יצירה שאינה מחזה (ספר, למשל) היא פעולה שונה, שסביר לכנותה "המחזה". לעתים נעשות שתי הפעולות ברצף, כאשר ספר הופך להצגה המועלית על הבמה, אך עדיין אלה שתי פעולות נפרדות. דוד שי - שיחה 15:23, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
דוד שי היקר, אנא הבהר מלה לא ברורה "וסבער" שכתבת??? בברכה, Rafael Guri שיחה 18:49, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
אני מניח שהתקלדה נובעת מסמיכות ה-ע' וה-י' במקלדת. לעצם הנושא - למרות שבעבר הרחוק הייתי מקורב לתחום, מאז חלפו ימים רבים. כדאי לחכות שיבוא איש תיאטרון ויאמר דברו - מה שיאמר (או תאמר) מקובל עלי. קיפודנחש - שיחה 19:00, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
שלום וערב טוב לדוד שי ולקיפודנחש יקרי! היות ודוד שי מעיד על עצמו שאין לו כישורים בטרמינולוגיה הנ"ל. פניתי למוטי ולחנה, המפעילים, וביקשתי מהם לפנות לעוד מומחי תיאטרון, אם יש כאלה בין העורכים, בנוסף לזה שהצעתי. בברכה ובכבוד, Rafael Guri שיחה 19:07, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
חוץ מצפייה במחזות רבים ומעט קריאה על חיי דרמטורגים ועבודתם, אין לי השכלה תיאטרלית, אך להתרשמותי מדובר במושגים חופפים, שאין ביניהם הבדל של ממש. בברכה. ליש - שיחה 19:33, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
גם לי אין השכלה בתחום אבל שימוש במושג בעברית כפי שהוא משתקף בחיפוש מציג משמעות של העברה ממדיה כגון סיפור או ספר להצגה. לעניות דעתי המעבר ממחזה להצגה נקרא בימוי. Ranbar - שיחה 22:47, 16 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
כקודמי, גם אני אינני בקיאה בתחום התיאטרון, אבל מבחינה לשונית נראה לי, ששני המושגים נכונים - עיבוד יצירה לתיאטרון הוא מעשה המחזה, וכיון שכך, עדיפה הצורה הנוכחית, משום ש"המְחזָה" ללא ניקוד ייקרא כ"המחזֳה", בה"א הידיעה (זו התוצאה שקיבלתי בגוגל), והרי פתח לטעויות. הפיכת מחזה כתוב להצגה היא הפקה, מלאכתם של במאי ומפיק.שלומית קדם - שיחה 00:37, 17 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
הרוב אמר דברו. אציין רק שהפיכת מחזה להצגה היא אכן הפקה, ומעשה ההפקה כולל שלבים רבים, ביניהם ליהוק, גיוס צוות (תאורנית, מלבישה, תפאורנית וכן הלאה) ועוד. בין כל הפעולות הללו מסתתר גם העיבוד התיאטרוני, שבדרך כלל מבוצע על ידי הבמאי לפני תחילת העבודה על ההצגה עם השחקנים עצמם (שהיא עוד פעולה, מכונה בדרך כלל "בימוי"). לפעמים במאים מבצעים את העיבוד לפני שבכלל יש הפקה, כך שאם מזדמנת ההזדמנות הם יכולים להתחיל לעבוד על ההצגה ללא שהיות. לבמאים ותיקים רבים יש מלאי מוכן של מחזות מעובדים (תוצרת העיבוד כאמור מכונה לרוב "ספר בימוי"). קיפודנחש - שיחה 01:28, 17 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
בוקר אור לעורכים היקרים. אכן הרוב אמר את דברו. אך קיפודנחש אינו מבחין בין "עיבוד" מתחום א' (ספרות) לתחום ב' (תיאטרון) ובין "פירוש" שנותן במאי, כאשר בכוונתו ללוות את המחזה במסר אישי משלו ואז משנה את הטקסט לכיוונו, או בלעז "אינטרפרטציה". גם לשחקן זכות לתת פירוש משלו לדמות שהוא מגלם, אם הפירוש משתלב במסר של הבמאי. אין ספק, היה יכול להיות כאן דיון מרתק. אילו היו כאן אנשים שמבינים היטב את ההבדל בין המונחים. בברכה, ד"ר Rafael Guri שיחה 06:10, 17 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
מבחינת המציאות בשטח בארץ ברגע זה:
הפיכת טקסט ספרותי למחזה (המחזה) נקראת עיבוד.
הסיבה פשוטה - לרוב אדם לא יקח פרוזה וימחיז אותה שלא למטרת הצגה, בדרך כלל קונקרטית.
הפעולה הזאת, שתחילתה עניין בספר וסיומה בהצגה נקראת בפי כל העוסק במקצוע, וכך היא מופיעה בקרדיטים כ"עיבוד"

לעתים יש עיבוד לתיאטרון, עיבוד הספר, לעתים מעבדים כמה אנשים במשותף שם זה מתאים במיוחד, מכיוון שמדובר בטקסט שהיה פרוזה וכעת לא רק מחלקים אותו לדיאלוגים, אלא ממציאים הצגה על פיו. וההצגה הינה רחבה יותר מאשר מחזה בלבד, כידוע. צחי לרנר - שיחה 22:00, 20 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

בוקר טוב צחי לרנר היקר! ותודה שהצטרפת לדיון. בהגדרה של הערך שבו עסקינן, רשמתי:"עיבוד תיאטרוני הוא התהליך של יצירת מחזה או הצגה, או שניהם גם יחד, על סמך יצירה אמנותית קיימת, קודמת, כגון רומן, סיפור קצר, סרט קולנוע, קומיקס, סדרת טלוויזיה, כתבה עיתונאית, ראיונות בטלוויזיה וכו'..." כמובן, ניתן להרחיב הגדרה זו, משום שכיום בתחום התיאטרון יש ניסיונות לעיבוד של שירה והעברתה בתהליך מומחז, להצגה. כל דבר שמתרחש בחיים ובאמנות יכול לעבור עיבוד לתיאטרון ולא רק ספר או יצירת אמנות. בברכה ובכבוד רב, Rafael Guri שיחה 06:47, 21 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

שינוי שם

[עריכת קוד מקור]

עיבוד תיאטרלי נראה לי שם תקין יותר מאשר עיבוד תיאטרוני. יוניון ג'ק - שיחה 20:17, 21 בינואר 2016 (IST)תגובה

הערך עבר תהפוכות רבות. כבר שנים אין לי קשר לעולם התאטרון, אבל למיטב ידיעתי, "עיבוד" היא פעולה שמבצע הבמאי על מחזה קיים (לדוגמה: רבים ממחזותיו של שייקספיר, למשל "המלט", אם הם מוצגים במלואם, אורכים שלוש, ארבע, ואף חמש שעות. קהל התאטרון בימינו אינו מוכן בדרך כלל לשבת באולם זמן כה רב, והבמאים "מעבדים" את המחזה, בעיקר על ידי קיצוץ. יש גם עיבודים שמוסיפים על המחזה או משנים אותו, למשל העברת הטקסט של ה"מקהלה היוונית" במחזה יווני קלאסי לדמויות כלשהן, שינוי הטקסט בהתאם למאורעות אקטואליים, ועוד. ראיתי פעם הפקה של "הדוד ואניה" בה בחר הבמאי להעלים לחלוטין את אחת הדמויות - הרי לכם עיבוד).
מה שהערך הזה מתאר, זה הפיכת יצירה שאינה מחזה, למחזה תיאטרוני (ולא "תיאטרלי"). הפעולה הזו לא נקראת ולא נחשבת "עיבוד". השם בעברית של הפעולה שמתוארת בתוכן הערך הוא "המחזה". ראוי ורצוי לכתוב ערך על עיבוד תיאטרוני, אבל זה לא הערך הזה. אין לי כל מומחיות בתחום, ודברי משקפים את מיטב הבנתי המוגבלת. אם יש בסביבה מומחה לנושא, כדאי לשמוע את דבריו או דבריה. קיפודנחש 20:46, 21 בינואר 2016 (IST)תגובה
(תוספת מאוחרת) עברתי עכשיו על דף השיחה כולו, ונוכחתי שמה שכתבתי עכשיו פחות או יותר זהה למה שכתבתי ב-2011. השנים שחלפו מאז הן תירוץ מספיק לשיכחה ולחזרה על הדברים. אם אין כוונה לשנות את השם ל"המחזה", אציין שלדעתי "תיאטרוני" נכון יותר מ"תיאטרלי". קיפודנחש 20:52, 21 בינואר 2016 (IST)תגובה
כאן כתוב שעיבוד תיאטרוני הוא "יצירת מחזה תיאטרוני המבוסס על ספר". יוניון ג'ק - שיחה 23:26, 21 בינואר 2016 (IST)תגובה
שלום. אין לשנות את שם הערך. A) עיבוד יכול להיות בתיאטרון ברמות שונות. א) יכול מחזאי לערוך עיבוד לרומן עבור התיאטרון. ב) יכול במאי לקחת מחזה או רומן או סיפור ולעבד אותו למחזה אחר. ג) יכולים קבוצה של שחקנים לערוך עיבוד לרומן, למחזה קיים, לסיפור, לשיר וכדומה. B) יש להבחין הבחנה ברורה בין תיאטרוני לתיאטרלי. התיאטרוני משמעו "של התיאטרון". בעוד התיאטראלי הוא הצד המלאכותי של התיאטרון, הצד הלא טבעי, המשוחק. בניגוד למחשבה של גדול מורי התיאטרון, סטניסלבסקי שביקש ליצור ריאליזם משחקי, המתקרב להתנהגות הטבעית על הבמה. רפאל גורי (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה