שיחה:סרן קראו אנדרסן
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 9 חודשים מאת Nvardi בנושא שינוי שם ל-סרן
תעתיק
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע בדנית , ממה שאני שומע כאן אני לא בטוח שזה תעתיק מדויק, בעיקר עניין קראג. מה דעתכם? Mbkv717 • שיחה • ח' בניסן ה'תש"ף • 16:19, 2 באפריל 2020 (IDT)
- אכן, דנית היא שפה קשה לתעתוק. הביטוי הפונטי הוא: sern kraw anersen. אז ככה: "סרן", ולא "סורן". "אנדרסן" כבר מקובל, למרות שלא מבטאים את ה-D, כמו הנס כריסטיאן אנדרסן. אני מציע לכתוב "סרן קראו אנדרסן" --Atzatz - שיחה 19:45, 2 באפריל 2020 (IDT)
אני שומע סורן ValgrenValverde - שיחה 13:33, 13 באפריל 2020 (IDT)
― הועבר מהדף שיחה:יאקוב ברנום סקווניוס אסטרופ
בירור
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע בדנית /בעלי הידע בתעתוק , השם בסדר? יקוב? ראו: יאקוב קנוסן. תודה --David.r.1929 - שיחה 07:56, 28 במרץ 2021 (IDT)
- אכן בסדר --Atzatz - שיחה 10:22, 28 במרץ 2021 (IDT)
- אכן נהוג לתעתק משפחת אירופיות "יאקוב" ולא "יקוב". שאר השם בסדר. צחקשוח - שיחה 13:14, 28 במרץ 2021 (IDT)
- תודה לכם. חג שמח --David.r.1929 - שיחה 13:45, 28 במרץ 2021 (IDT)
- אלדד, תומך ב"יאקוב"? תודה --David.r.1929 - שיחה 13:58, 1 באפריל 2021 (IDT)
- כן, בהחלט. יאקוב. אלדד • שיחה 14:11, 1 באפריל 2021 (IDT)
- תודה אלדד. סליחה שמקשה
וגם "ברונום" בסדר? --David.r.1929 - שיחה 17:18, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אני לא בטוח... Atzatz, ברונום בסדר? זה לא אמור להיות ברנום? אלדד • שיחה 17:28, 1 באפריל 2021 (IDT)
- ברונום זה בסדר, כי ø בדנית זה כמו ö בגרמנית, ואנו מתעתקים כ"או" Atzatz - שיחה 19:19, 1 באפריל 2021 (IDT)
- דווקא לא... את ה-ö הגרמנית אנחנו מתעתקים לעברית בתור סגול, אף פעם לא בתור אוֹ. מצד שני, דנית היא לא אחת השפות העיקריות אצלי, ולכן אני לא יכול להגיד (על פי תחושתי, כמו בגרמנית, לדוגמה) איך ה-ø הדנית נשמעת. עד כמה שהדבר נוגע אליי, הייתי מתעתק אותה מדנית גם כן בתור סגול, לדוגמה, סרן ולא סורן (קירקגור). אלדד • שיחה 19:38, 1 באפריל 2021 (IDT)
- Atzatz, לטעמי, את השם הספציפי הזה אנחנו אמורים לתעתק "ברנום". אלדד • שיחה 19:40, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אז כנראה שטעיתי. בכל מקרה האות הדנית היא כמו האות הגרמנית, אז צריך לנהוג כאילו מדובר ב-ö בגרמנית. Atzatz - שיחה 19:49, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אויב אזוי, אז ברנום. David.r.1929, הנה התשובה לשאלתך.
אלדד • שיחה 21:54, 1 באפריל 2021 (IDT)
- תודה רבה. אם כך אז יאקוב ברנום סקווניוס אסטרופ. --David.r.1929 - שיחה 07:39, 2 באפריל 2021 (IDT)
- אלדד, האם אתה מרשה לי להעביר את תוכן השיחה כאן לשיחה:סורן קראו אנדרסן ולתקן את שמו הערך מסורן לסרן? תודה --David.r.1929 - שיחה 10:52, 3 באפריל 2021 (IDT)
- כן. אלדד • שיחה 10:57, 3 באפריל 2021 (IDT)
- תודה --David.r.1929 - שיחה 11:00, 3 באפריל 2021 (IDT)
- כן. אלדד • שיחה 10:57, 3 באפריל 2021 (IDT)
- אלדד, האם אתה מרשה לי להעביר את תוכן השיחה כאן לשיחה:סורן קראו אנדרסן ולתקן את שמו הערך מסורן לסרן? תודה --David.r.1929 - שיחה 10:52, 3 באפריל 2021 (IDT)
- תודה רבה. אם כך אז יאקוב ברנום סקווניוס אסטרופ. --David.r.1929 - שיחה 07:39, 2 באפריל 2021 (IDT)
- אויב אזוי, אז ברנום. David.r.1929, הנה התשובה לשאלתך.
- אז כנראה שטעיתי. בכל מקרה האות הדנית היא כמו האות הגרמנית, אז צריך לנהוג כאילו מדובר ב-ö בגרמנית. Atzatz - שיחה 19:49, 1 באפריל 2021 (IDT)
- Atzatz, לטעמי, את השם הספציפי הזה אנחנו אמורים לתעתק "ברנום". אלדד • שיחה 19:40, 1 באפריל 2021 (IDT)
- דווקא לא... את ה-ö הגרמנית אנחנו מתעתקים לעברית בתור סגול, אף פעם לא בתור אוֹ. מצד שני, דנית היא לא אחת השפות העיקריות אצלי, ולכן אני לא יכול להגיד (על פי תחושתי, כמו בגרמנית, לדוגמה) איך ה-ø הדנית נשמעת. עד כמה שהדבר נוגע אליי, הייתי מתעתק אותה מדנית גם כן בתור סגול, לדוגמה, סרן ולא סורן (קירקגור). אלדד • שיחה 19:38, 1 באפריל 2021 (IDT)
- ברונום זה בסדר, כי ø בדנית זה כמו ö בגרמנית, ואנו מתעתקים כ"או" Atzatz - שיחה 19:19, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אני לא בטוח... Atzatz, ברונום בסדר? זה לא אמור להיות ברנום? אלדד • שיחה 17:28, 1 באפריל 2021 (IDT)
- תודה אלדד. סליחה שמקשה
- כן, בהחלט. יאקוב. אלדד • שיחה 14:11, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אלדד, תומך ב"יאקוב"? תודה --David.r.1929 - שיחה 13:58, 1 באפריל 2021 (IDT)
- תודה לכם. חג שמח --David.r.1929 - שיחה 13:45, 28 במרץ 2021 (IDT)
― סוף העברה
--David.r.1929 - שיחה 11:10, 3 באפריל 2021 (IDT)
- השם של הבחור הוא סורן ValgrenValverde - שיחה 13:14, 28 באפריל 2021 (IDT)
- הטעות שלי הייתה קראג אנדרסן, השם הוא סורן קראו אנדרסן, למרות שאני אישית מעדיף סורר קראש אנדרסן ValgrenValverde - שיחה 13:16, 28 באפריל 2021 (IDT)
שינוי שם ל-סרן
[עריכת קוד מקור]כמו סרן קירקגור הנדב הנכון • שיחה 11:40, 5 ביולי 2024 (IDT)
- אני לא בטוח איך זה התפספס אבל אכן כך סוכם לפי שני דיונים נפרדים ו-ValgrenValverde (שנראה לא פעיל מאז תחילת המלחמה) פשוט התעלם מהדיונים והעביר לצורה סורן פעמיים.
בעד החזרה לסרן. בעלי הידע בתעתוק , בעלי הידע בדנית . Mbkv717 • שיחה • כ"ט בסיוון ה'תשפ"ד • 13:56, 5 ביולי 2024 (IDT)
- בוודאי. סרן, כמובן. אלדד • שיחה 13:58, 5 ביולי 2024 (IDT)
- סרן Atzatz • שיחה 09:44, 6 ביולי 2024 (IDT)
- כמובן סרן, כמו שכבר שנים רבות מתעתקים את שם הפילוסוף סרן קירקגור. ניצן • שיחה 22:18, 8 ביולי 2024 (IDT)
- סרן Atzatz • שיחה 09:44, 6 ביולי 2024 (IDT)
- בוודאי. סרן, כמובן. אלדד • שיחה 13:58, 5 ביולי 2024 (IDT)