שיחה:סיריאטל
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 14 ימים מאת Eldad בנושא תעתיק
ערך זה נוצר במסגרת מיזם לטיפול דחוף
|
Fabiorahamim • שיחה 19:12, 15 בדצמבר 2024 (IST)
תעתיק
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע בערבית , יש כאן מקרה מוזר. נראה שניסו לייצר שם באנגלית, הלחם של Syria ו-Telephone, ואז תעתקו לערבית "סירי(י?)תל" לפי הצורה האנגלית. בצורה העברית בחרו במשהו מוזר וכנראה לא חשבו לעומק. אני מתאר לעצמי שהכיוונים שצריך לבחון הם סירייתל או סיריאטל לפי ה"מקור" האנגלי. מה דעתכם? Mbkv717 • שיחה • ט"ו בכסלו ה'תשפ"ה • 10:58, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- בעקרון,
- سيريتل = סיריתל קוואמן ✡ שיחה 11:01, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- לפי דעתי התעתוק מערבית עדיף. קוואמן ✡ שיחה 11:02, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- WqemenW, אבל האם ההגייה הערבית היא siritel או siriatel בדומה להגייה האנגלית? כי אם זו האפשרות השנייה, במקרה כזה אנחנו נוהגים להוסיף אם קריאה שתעיד על ההגייה, אל"ף או יו"ד כפולה כמו שהצעתי. Mbkv717 • שיחה • ט"ו בכסלו ה'תשפ"ה • 11:30, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- אז סיריאתל, אם אל"ף. קוואמן ✡ שיחה 11:37, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- לעניות דעתי, סיריאטל, כלומר, הלחם של סוריה באנגלית, ושל טל, של טלפון. במקרה הזה לא נתעתק ישירות מערבית, אלא נכתוב את שם החברה כפי שדובר עברית היה כותב אותה. כאן לא מדובר בשם ערבי, אלא הלחם של שני שמות שהם ביסודם לועזיים. יעיד על כך חלקו הראשון של השם, שנגזר מסיריה, ולא מסוריא, מה שמלמד שהשם במקורו היה Syriatel, ואת השם הזה כתבו אחר כך באותיות ערביות. אלדד • שיחה 11:44, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- דרך אגב, קיים אצלנו כבר מקרה דומה. פלטל, חברת התקשורת הפלסטינית. הכלאה של פל, Pal, ושל Tel. אלדד • שיחה 12:02, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- לעניות דעתי, סיריאטל, כלומר, הלחם של סוריה באנגלית, ושל טל, של טלפון. במקרה הזה לא נתעתק ישירות מערבית, אלא נכתוב את שם החברה כפי שדובר עברית היה כותב אותה. כאן לא מדובר בשם ערבי, אלא הלחם של שני שמות שהם ביסודם לועזיים. יעיד על כך חלקו הראשון של השם, שנגזר מסיריה, ולא מסוריא, מה שמלמד שהשם במקורו היה Syriatel, ואת השם הזה כתבו אחר כך באותיות ערביות. אלדד • שיחה 11:44, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- אז סיריאתל, אם אל"ף. קוואמן ✡ שיחה 11:37, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- WqemenW, אבל האם ההגייה הערבית היא siritel או siriatel בדומה להגייה האנגלית? כי אם זו האפשרות השנייה, במקרה כזה אנחנו נוהגים להוסיף אם קריאה שתעיד על ההגייה, אל"ף או יו"ד כפולה כמו שהצעתי. Mbkv717 • שיחה • ט"ו בכסלו ה'תשפ"ה • 11:30, 16 בדצמבר 2024 (IST)
- לפי דעתי התעתוק מערבית עדיף. קוואמן ✡ שיחה 11:02, 16 בדצמבר 2024 (IST)
בוצע אלדד • שיחה 15:56, 17 בדצמבר 2024 (IST)