לדלג לתוכן

שיחה:סבינה שמיץ

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Eladti בנושא זאבינה

סבינה או סבין?

[עריכת קוד מקור]

בעלי הידע בתעתוק@Eldad, Amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, Mbkv717, Arieleisenhammer, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, ו־שמזן: - איך נכון לתרגם את השם הגרמני Sabine: סבינה או סבין? Eladti - שיחה 09:19, 18 במרץ 2021 (IST)תגובה

סבינֶה.Ewan2 - שיחה 12:26, 18 במרץ 2021 (IST)תגובה
סבינה. בגרמנית הוגים גם את ה-e שבסוף השם (בסגול, כמובן). אלדדשיחה 13:31, 18 במרץ 2021 (IST)תגובה
אלדד, על אותו משקל של פורש ופורשה? (Porsche) Eladti - שיחה 13:35, 18 במרץ 2021 (IST)תגובה
כן, בדיוק. אלדדשיחה 14:03, 18 במרץ 2021 (IST)תגובה
מסכים עם קודמיי, סבינֶה, וראוי לנקד. צחקשוח - שיחה 00:13, 19 במרץ 2021 (IST)תגובה

זאבינה

[עריכת קוד מקור]

למעשה, השם צריך להיות זאבינה כמו זאבינה בראון. מתייג את בעלי הידע בגרמניתשמזן, Arieleisenhammer, יואל, Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, Atzatz, Tierecke, אלדד, פעמי-עליון. אלקנה בנימין פיינר - שיחה 14:23, 19 במרץ 2021 (IST)תגובה

התלבטתי כאן (לא שאתה לא צודק, אכן, השם נהגה "זאבינה"), שמא בעברית עדיף ונהוג לתעתק את השם הגרמני הזה "סבינה". בדקתי ברשת ומצאתי גם ספורטאיות אחרות ששמן מתועתק לעברית "זאבינה". אז, מבחינתי, אין מניעה להעביר. נשמע מה דעתם של המתעתקים האחרים. אלדדשיחה 14:50, 19 במרץ 2021 (IST)תגובה
במקרה של סבינה ליזיקי השם מתועמק כ"סבינה" ובהתחלה יש הערה " (בגרמנית: Sabine Lisicki, (נהגה זֵאבינה))". נראה לי הפתרון הנכון. Eladti - שיחה 12:50, 21 במרץ 2021 (IST)תגובה