שיחה:נח בשבע שגיאות
הוספת נושאאולי המקור הוא ביידיש
[עריכת קוד מקור]אבל ספרתי כמה פעמים, ב"נאָייאַך" יש שש אותיות ולא שבע. דן 15:37, 10 ביולי 2007 (IDT)
- פניתי למשתמש:גלעד שהכניס את התוספת. חגי אדלר 18:35, 10 ביולי 2007 (IDT)
- אמממ כנראה שהתבלבלתי. אולי זה נאוייאך... אפשר לפנות למשתמש אחר שקשור ליידיש - ויש לנו אחד כזה. מצטער. בברכה, גלעד (שיחה) 22:21, 10 ביולי 2007 (IDT)
- אמא שלי דוברת יידיש מלידה, ותשמח לעזור בכל שאלה. כדאי לקחת את זה בחשבון, און איך אייכעט רעד א פאר ווערטער, אבער מיינע יידיש איז נישט אזוי גוט. בכל אופן, נח ביידיש זה פשוט נח. תמרה 00:16, 11 ביולי 2007 (IDT)
- זה כל הקטע... קראת את הערך? בברכה, גלעד (שיחה) 07:54, 11 ביולי 2007 (IDT)
- בטח, אבל האמת היא שאני ידעתי פירוש אחר למושג, אלא שאני לא זוכרת איך זה יוצא בדיוק. תמרה 08:47, 11 ביולי 2007 (IDT)
- לפי המופיע בספר "זכרונות יחזקאל קוטיק", הביטוי "נח בשבע שגיאות" בא מיידיש (""ער שרייבט 'נח' מיט זיבען גרייזן"). משמעות הביטוי היא 'מפגן של בוּרוּת קיצונית'. הביטוי נסמך על התופעה, שלפיה מילים שנשאלו מעברית ליידיש, כמו השם המקראי "נח", אמורות לשמור על הכתיב העברי שלהן גם ביידיש, כלומר עדיין "נח". אנשים לא משכילים (ואם הם לא משכילים, כלומר לא למדו תורה - הם לא רק לא משכילים, הם פראי אדם) יכתבו את השם כפי שנאמר ביידיש, כלומר "נאָייעך". אנשים שהם לא רק לא משכילים, אלא גם אטומים לגמרי וטיפשים, יכבירו שגיאות ויכתבו ממש כפי שהמילה נשמעת ביידיש או בגרמנית, משהו כמו "ןאָויאַהך". Illang • שיחה 19:26, 24 ביולי 2007 (IDT)
- אז תבהיר את זה בערך תוריד את תבנית המקור. נוי 20:42, 24 ביולי 2007 (IDT)
- סליחה על הטיפשות,אבל איך כותבים נח בשבע שגיאות?אני הצלחתי מקסימום חמש:נוהאך. שנוזיהו 08:25, 3 באוקטובר 2007 (IDT)
- אז תבהיר את זה בערך תוריד את תבנית המקור. נוי 20:42, 24 ביולי 2007 (IDT)
- לפי המופיע בספר "זכרונות יחזקאל קוטיק", הביטוי "נח בשבע שגיאות" בא מיידיש (""ער שרייבט 'נח' מיט זיבען גרייזן"). משמעות הביטוי היא 'מפגן של בוּרוּת קיצונית'. הביטוי נסמך על התופעה, שלפיה מילים שנשאלו מעברית ליידיש, כמו השם המקראי "נח", אמורות לשמור על הכתיב העברי שלהן גם ביידיש, כלומר עדיין "נח". אנשים לא משכילים (ואם הם לא משכילים, כלומר לא למדו תורה - הם לא רק לא משכילים, הם פראי אדם) יכתבו את השם כפי שנאמר ביידיש, כלומר "נאָייעך". אנשים שהם לא רק לא משכילים, אלא גם אטומים לגמרי וטיפשים, יכבירו שגיאות ויכתבו ממש כפי שהמילה נשמעת ביידיש או בגרמנית, משהו כמו "ןאָויאַהך". Illang • שיחה 19:26, 24 ביולי 2007 (IDT)
- בטח, אבל האמת היא שאני ידעתי פירוש אחר למושג, אלא שאני לא זוכרת איך זה יוצא בדיוק. תמרה 08:47, 11 ביולי 2007 (IDT)
- זה כל הקטע... קראת את הערך? בברכה, גלעד (שיחה) 07:54, 11 ביולי 2007 (IDT)
- "ןאָויאַהך". חגי אדלר 11:20, 3 באוקטובר 2007 (IST)
- מאיפה ה-ו' וה-י'?מחונן פסח 16:34, 20 בפברואר 2008 (IST) (החלפתי כתובת)
- קרא את הערך וההפניות. חגי אדלר • תבניות מידע בערכים מחכות לך! • ט"ו באדר א' ה'תשס"ח • 18:25, 20 בפברואר 2008 (IST)
- מאיפה ה-ו' וה-י'?מחונן פסח 16:34, 20 בפברואר 2008 (IST) (החלפתי כתובת)
- אמא שלי דוברת יידיש מלידה, ותשמח לעזור בכל שאלה. כדאי לקחת את זה בחשבון, און איך אייכעט רעד א פאר ווערטער, אבער מיינע יידיש איז נישט אזוי גוט. בכל אופן, נח ביידיש זה פשוט נח. תמרה 00:16, 11 ביולי 2007 (IDT)
במצבו הנוכחי של הערך, לא עדיף להעביר לויקימילון?
[עריכת קוד מקור]מה דעתכם? נוי 16:47, 11 ביולי 2007 (IDT)
- לא. חגי אדלר 16:49, 11 ביולי 2007 (IDT)
- כפי מה שאני מבין את המושג הוא שבאמת לא שייך לכתוב נח עם שבע שגיאות וזה כל הענין שהכותב עושה פליאות ודברים שלא שייכים עם בורתו. אז לפי זה הערך הוא לא סתם מילה אלא מושג רחב וסוצילוגי המצריך ערך אנצקלופדי לנתח אותה--יידל 16:51, 11 ביולי 2007 (IDT)
המקור התנכ"י אינו מבוסס.
[עריכת קוד מקור]עם כל הכבוד שאני רוחש לדוד שי ואני רוחש, הוא קובע אקסיומה לא מבוססת כי המספר שבע משמש כהגזמה בתנ"ך. זאת לענ"ד מתוך חוסר הבנה או אמונה בדברי הנביא כפשוטם, או כמדרשם ועמו הסליחה. עיין במדרש רבה (איכה פרשה ה, פסקה יא) להלן בתרגום חופשי מארמית: "נשים בציון ענו" - נבוזראדן ציוה לחייליו; אלקיהם של אלו שונא זימה הוא, הזהרו אל תגעו באשת איש. כיון ששמעו זאת נשות ישראל, החלו באות לפני הגברים ומבקשות מהם; משלנו נאכל, ואת בגדינו נלבש (שלא יתחייב לתת להן כתובה-י"מ) אלא בלבד שיתקרא שמך עלינו (ולא נחשב כפנויות) זה מה שאמר הכתוב בישעיה "והחזיקו שבע נשים באיש אחד", למעט שלוש נשים (תלת בארמית) שהתעצלו ולא עשו כן ונתענו ע"י חיילי נבוכדנצר, לכך נאמר: "נשים בציון ענו, בתולות בערי יהודה" והכתיב בפסוק הוא "בתלת" בכתיב חסר לרמז על השלוש הללו. ומכאן לפירוש רש"י ומצודות דוד על הפסוק. יעויין שם.
כדובר יידיש כשפת אם, (לא להרים גבות אם כבר נתקלתם באמירות אחרות שלי, עם אבא והוריו דיברנו יידיש, אמא והוריה הונגרית, ועם החברים עברית, יידיש ואנגלית- תלוי באיזו תקופה). עלי לציין כי אכן מדובר באימרה יידשאית עתיקת יומין, שתורגמה לעברית. זכורני כי כילדים נהגנו להשתעשע (ביידיש כמובן כיצד יכול בור ועם הארץ לכתוב נאוייעך מיט זיבן גרייזן, כשגם לנו בעצם נשארו רק שבע אותיות עם שש שגיאות כי הנון במקומה עומדת אלא אם נכתוב ןאוייעך. יהודה מלאכי 11:17, 15 באוקטובר 2007 (IST)
אז איך???
[עריכת קוד מקור]אני מכיר רק נואך שזה 4 איפה עוד 3? קוני למל • כ"ז באדר א' ה'תשס"ח • 13:35, 4 במרץ 2008 (IST)
- קוני שלום, סליחה על השאלה שאולי נשמעת פוגענית אך לא זו מטרתה: אתה לא נוהג לקרוא דפי שיחה של ערך ו/או את הערך עצמו לפני שאתה מוסיף פסקה חדשה? - עיין למעלה ובערך עצמו. בברכה יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים • כ"ז באדר א' ה'תשס"ח • 13:55, 4 במרץ 2008 (IST)
- נוהג גם נוהג, קראתי את כל הדף וגם את הערך ועדיין אינני מוצא אשמח אם תדגיש מילה שהיא בעצם נח בשבע שגיאות ולא דרך הכתיבה שלה באיידיש... קוני למל • כ"ח באדר א' ה'תשס"ח • 23:47, 4 במרץ 2008 (IST)
- קוני שלום, סליחה על השאלה שאולי נשמעת פוגענית אך לא זו מטרתה: אתה לא נוהג לקרוא דפי שיחה של ערך ו/או את הערך עצמו לפני שאתה מוסיף פסקה חדשה? - עיין למעלה ובערך עצמו. בברכה יהודה מלאכי • .U.D-דיבורים • כ"ז באדר א' ה'תשס"ח • 13:55, 4 במרץ 2008 (IST)
לא מבינים בדיחה?
[עריכת קוד מקור]כשאומרים על מישהו שהוא כותב נח בשבע שגיאות, מתכוונים לכך שהכתיבה שלו רצופה שגיאות יוצא מגדר הסביר, ולכן אין טעם לנתח את הצורה של כתיבת נח בשבע שגיאות, ולהסביר שישנה דרך כלשהי לכתוב נח בשבע שגיאות, אלא להשאיר את זה כדבר מנותק מההגיון בדיוק כפי שרוצים להמשיל על הכתיבה העילגת. טיפוסי - שיחה 00:17, 3 ביוני 2010 (IDT)
הדבר שהכי הצחיק אותי בערך
[עריכת קוד מקור]הדבר הכי משעשע בערך הזה הוא שאין לו מקביל בויקי האנגלית(שכידוע לכל ערך פה יש מקביל שם) ―אנונימי לא חתם
- לא נכון; יש ערכים רבים שאין להם מקבילות בוויקיפדיה האנגלית או בכל ויקיפדיה אחרת (ר' ויקיפדיה:דפים ללא בינוויקי). כאן זה לא מפתיע במיוחד, בהתחשב בכך שמדובר בערך על ביטוי עברי. אביעדוס • שיחה ל' בחשוון ה'תשע"א, 01:46, 7 בנובמבר 2010 (IST)
לא קצרמר.
[עריכת קוד מקור]בערך זה מופיע המקסימום שאפשר לכתוב לגבי הנושא. אל תסתכל בגודל הקנקן אלא במה שיש בו. בברכה, אורח לרגע • ויקיהדות • י"ג בסיוון ה'תשע"א • 11:46, 15 ביוני 2011 (IDT)
קצת יותר פשוט
[עריכת קוד מקור]רמת הכתיבה גבוה מדיי ולא מובנת212.143.91.87 10:19, 27 באוגוסט 2011 (IDT)