שיחה:מרחב פשוט-קשר מקומית-למחצה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Avishaiya בנושא מהו מרחב פשוט-קשר מקומית-למחצה
שם הערך
[עריכת קוד מקור]איך התרגום העברי ל-"semi-locally simply connected" הוא "פשוט קשר סמי מקומית"?? מה זה? אביעדוס • שיחה י"ז בסיוון ה'תשע"ד, 18:59, 14 ביוני 2014 (IDT)
- זה התרגום היחיד שאני מכיר לשם, אשמח לשמוע הצעות. Avishaiya - שיחה 11:17, 15 ביוני 2014 (IDT)
- אלדד? אביעדוס • שיחה י"ז בסיוון ה'תשע"ד, 11:52, 15 ביוני 2014 (IDT)
- ניסיתי לחשוב על שם אחר, אבל כשהצצתי בערך המקביל באנגלית כדי להבין במה מדובר, הבנתי שאני לא מבין את ההקשר די הצורך, ולכן לא אנסה להמציא שם אחר. רצוי שמי שמבין בהקשר הספציפי יציע שם מתאים יותר בעברית. אלדד • שיחה 12:35, 15 ביוני 2014 (IDT)
- נתחיל בזה שאני לא בטוח שאני מבין את חיבור המילים: זה "פְּשוט-קשר סמי-מקומית"?
- טוב. דוד שי? עוזי? דניאל? אביעדוס • שיחה י"ז בסיוון ה'תשע"ד, 14:39, 15 ביוני 2014 (IDT)
- זה תרגום נכון. מדובר במרחב שהוא פשוט קשר מבחינה סמי מקומית. מה שכן מקובל אצלנו לקרוא לערך על שם האובייקט המתמטי ולא על השם התכונה המאפיינת אותו. לכן צריך להיות מרחב פשוט קשר סמי-מקומית. דניאל • תרמו ערך 15:22, 15 ביוני 2014 (IDT)
- אם זהו מבנה של סמיכות, pshut kesher, רצוי, לדעתי, למקף את הביטוי: פשוט-קשר. באשר ל"סמי-מקומית" - לא נשמע לי ביטוי עברי ברור די הצורך (אבל אולי אין ברירה, ולא משתמשים בביטוי מקביל אחר לצורך התרגום). אז אם כן, רצוי למקף: מרחב פשוט-קשר סמי-מקומית. אלדד • שיחה 19:24, 15 ביוני 2014 (IDT)
- פשוט-קשר היא תכונה בסמיכות. הטופולוגיה הקלאסית יודעת להמציא גם מילות הגבלה שאי אפשר לתרגם (קוואזי-קומפקטיות, פרא-קומפקטיות, פרה-קומפקטיות, סמי-קומפקטיות, וכו'), אבל כאן אפשר לתרגם "סמי" כמקובל במקרים רבים אחרים, ולהשתמש ב"מקומית למחצה". עוזי ו. - שיחה 21:30, 15 ביוני 2014 (IDT)
- מצוין. אביעדוס • שיחה י"ח בסיוון ה'תשע"ד, 16:39, 16 ביוני 2014 (IDT)
- פשוט-קשר היא תכונה בסמיכות. הטופולוגיה הקלאסית יודעת להמציא גם מילות הגבלה שאי אפשר לתרגם (קוואזי-קומפקטיות, פרא-קומפקטיות, פרה-קומפקטיות, סמי-קומפקטיות, וכו'), אבל כאן אפשר לתרגם "סמי" כמקובל במקרים רבים אחרים, ולהשתמש ב"מקומית למחצה". עוזי ו. - שיחה 21:30, 15 ביוני 2014 (IDT)
- אם זהו מבנה של סמיכות, pshut kesher, רצוי, לדעתי, למקף את הביטוי: פשוט-קשר. באשר ל"סמי-מקומית" - לא נשמע לי ביטוי עברי ברור די הצורך (אבל אולי אין ברירה, ולא משתמשים בביטוי מקביל אחר לצורך התרגום). אז אם כן, רצוי למקף: מרחב פשוט-קשר סמי-מקומית. אלדד • שיחה 19:24, 15 ביוני 2014 (IDT)
- זה תרגום נכון. מדובר במרחב שהוא פשוט קשר מבחינה סמי מקומית. מה שכן מקובל אצלנו לקרוא לערך על שם האובייקט המתמטי ולא על השם התכונה המאפיינת אותו. לכן צריך להיות מרחב פשוט קשר סמי-מקומית. דניאל • תרמו ערך 15:22, 15 ביוני 2014 (IDT)
- ניסיתי לחשוב על שם אחר, אבל כשהצצתי בערך המקביל באנגלית כדי להבין במה מדובר, הבנתי שאני לא מבין את ההקשר די הצורך, ולכן לא אנסה להמציא שם אחר. רצוי שמי שמבין בהקשר הספציפי יציע שם מתאים יותר בעברית. אלדד • שיחה 12:35, 15 ביוני 2014 (IDT)
- אלדד? אביעדוס • שיחה י"ז בסיוון ה'תשע"ד, 11:52, 15 ביוני 2014 (IDT)
מהו מרחב פשוט-קשר מקומית-למחצה
[עריכת קוד מקור]יש טעות במשפט "בטופולוגיה אלגברית, מרחב פשוט-קשר מקומית-למחצה הוא מרחב טופולוגי שבו לכל נקודה יש סביבה פשוטת קשר". התנאי שלכל נקודה יש סביבה פשוטת קשר הוא חזק יותר מההגדרה, לפיה לכל נקודה יש סביבה שכל לולאה בה נול-הומוטופית במרחב. Avishaiya - שיחה 12:02, 23 ביוני 2014 (IDT)