לדלג לתוכן

שיחה:מישל אזנוויסיוס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 5 חודשים מאת יודוקוליס בנושא שינוי שם 2

שינוי שם

[עריכת קוד מקור]

שלום, שם הערך מישל חזנוויצ'וס שונה ללא דיון. בצרפתית: Michel Hazanavicius. היה מישל הזנוויציוס שונה ל מישל חזנוויצ'וס. אשמח לדעת בעלי הידע בצרפתית. בברכה אמא של גולן - שיחה 21:55, 5 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

נכונה היא הצורה הנוכחית חזנוויצ'וס, לפי ההיגוי הליטאי (בפולנית היה צריך להיות "חזנוביץ'") . הצורה הקודמת "חזנביציוס" היה מעין היגוי גרמני לא מתאים. אם זה היה בצרפתית היה צריך לכתוב "אזאנביסיוס", בערך, די צורם. אבל לדעתי עדיף במקרה היוצא מן הכלל הזה לשמור בתעתיק העברי על ההיגוי הפשוט הליטאי,(כפי שעשו למשל בוויקפדיה הרוסית. (זה שומר גם את המקור היהודי-עברי של השם "בן החזן") אפילו אם ישנם צרפתים המבטאים אזאנביסיוס.Ewan2 - שיחה 00:39, 6 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
תודה, Ewan2, אוסיף לשיחת הערך. בברכה אמא של גולן - שיחה 09:20, 7 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

בעלי הידע בצרפתיתיונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112, אנא דעתכם כאן. אמא של גולן - שיחה 11:37, 8 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

שינוי שם 2

[עריכת קוד מקור]

הייתי מציע לשנות את שם ל- "מישל אזנוויסיוס" לפי ההיגוי הצרפתי שהוא כן משתמש בו. באתר יוטיוב. אפשר לציין בסוגריים בפתיח אתה מקור הליטאי-יהודי של השם. מתייג בעלי הידע בצרפתיתיונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112. בעלי הידע בתעתוק@Eldad, Amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, Mbkv717, Arieleisenhammer, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, ו־שמזן: .Ewan2שיחה 22:59, 3 בספטמבר 2024 (IDT)תגובה

בהחלט בעד, עבור דור שלישי בצרפת שלא שימרו את ההגייה המקורית וממה שאני רואה לא מדובר בתעתיק מושרש, אני לא רואה סיבה לסטות מההגייה הצרפתית. Mbkv717שיחה • ל' באב ה'תשפ"ד • 23:15, 3 בספטמבר 2024 (IDT)תגובה
בעד אזנוויסיוס. אלדדשיחה 23:44, 3 בספטמבר 2024 (IDT)תגובה
לאור המקור ביוטיוב - אני בעד השינוי. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:38, 4 בספטמבר 2024 (IDT)תגובה
בוצע בוצע יודוקוליסהמכולת • הצטרפו למיזם יחסי החוץ! 07:03, 10 בספטמבר 2024 (IDT)תגובה