שיחה:מיכאיל סמיונוביץ' שוייפט
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Moscowonthehudson בנושא שם הערך
למה שם הערך באנגלית? עמיחי • שיחה 23:11, 5 בינואר 2011 (IST)
- העברתי. עכשיו תחליטו אם התעתיק וסדר השמות נכון. אין אחידות בערך. עמיחי • שיחה 21:07, 8 בינואר 2011 (IST)
שם הערך
[עריכת קוד מקור]האם מיכאיל סמיונוביץ' שוייפט או מיכאל שופט כפי שMoscowonthehudson טוען? אנא בעלי הידע ברוסית , נא דעתכם. החזרתי לשם המקורי. אמא של גולן - שיחה 11:14, 8 בנובמבר 2017 (IST)
- במקור זה שוייפט. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:56, 8 בנובמבר 2017 (IST)
- הוא (מוסקווה על ההדסון) הולך על פי היידיש. ביידיש זה "שופט". אבל אני בעד תעתיק זהה לרוסית, ואז זה יהיה שויפט. דרך אגב, ביו"ד אחת, לא שתיים. אלדד • שיחה 20:16, 8 בנובמבר 2017 (IST)
- זה במקור מילה עיברית. אז כותבים אותה בעיברית– צריך להיות שופט. ּּּּּMoscowonthehudson - שיחה 02:52, 14 בנובמבר 2017 (IST)
- Moscowonthehudson, המילה אולי בעברית, אבל זה שם של אדם. שמו צריך להיות לפי איך שהוא כתב ואמר. אמא של גולן - שיחה 09:08, 14 בנובמבר 2017 (IST)
- אמא וגולן ואלדד, זה לא נכון. רבי ישראל מאיר הכהן קרא לעצמו ״חופץ חיים״ אבל אנחנו כותבים ״חפץ חיים״. בגלל זה מילה עיברית. תסתכל פה https://he.wikipedia.org/wiki/יאשה_חפץ ופה https://he.wikipedia.org/wiki/מרגריטה_צרפתי שמות בעיברית כותבים פעיברית. לא כותבים ״סרפטי״ ו״חייפץ״ רק בגלל בזמנם נוהגים לבטא ככה.
- Moscowonthehudson, המילה אולי בעברית, אבל זה שם של אדם. שמו צריך להיות לפי איך שהוא כתב ואמר. אמא של גולן - שיחה 09:08, 14 בנובמבר 2017 (IST)
- זה במקור מילה עיברית. אז כותבים אותה בעיברית– צריך להיות שופט. ּּּּּMoscowonthehudson - שיחה 02:52, 14 בנובמבר 2017 (IST)
- הוא (מוסקווה על ההדסון) הולך על פי היידיש. ביידיש זה "שופט". אבל אני בעד תעתיק זהה לרוסית, ואז זה יהיה שויפט. דרך אגב, ביו"ד אחת, לא שתיים. אלדד • שיחה 20:16, 8 בנובמבר 2017 (IST)
- וזה 'שוייפט נולד בווינה בירת אוסטריה. שם המשפחה "שוייפט" מקורו מהתואר שופט, שהפך ל"שוייפט" מסיבות פונטיות, לאחר תעתוק ליידיש או לרוסית.' לא נכון. השם משפחה לא הפך. במזרך אירופה ביטאו את המילה ככה .Moscowonthehudson - שיחה 17:27, 14 בנובמבר 2017 (IST)