לדלג לתוכן

שיחה:מייקל אונדאצ'י

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Drz בנושא תעתיק

אונדטייה[עריכת קוד מקור]

בספריו שתורגמו לעברית תועתק שמו אונדטייה. Drz - שיחה 09:25, 9 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

תעתיק[עריכת קוד מקור]

שמתי לב רק כי מישהו שינה בפצוע האנגלי. משתמש:Eldad, הוא מבטא את שמו "אונדצ'י", כפי שאפשר לראות בכל ראיון וכו' עמו. גם בענייני תעתיק, e בסוף מילה הולנדית מציינת /ə/, כך שבכל מקרה זה יהיה משהו כ"אונדטשייה" (אף כי בהתחשב כך שהאנגלית שלטה בשרי לנקה כ-150 שנה לפני הולדתו, אין אנו מחויבים דווקא אליה). AddMore-III - שיחה 17:57, 15 במאי 2016 (IDT)תגובה

במקרה הזה אני לא רוצה להתחייב, כי אני לא בטוח במאת האחוזים, ולא מדובר בשפה שאני בקיא בה כמו בחמש או שש שפות אחרות; בכל אופן, אונדאצ'ה או אונדאצ'י נראה לי נכון (שוב, אני לא מעוניין להתחייב ולהציע תעתיק מחייב לשם הערך). שמו הנוכחי של הערך, אונדאטג', שגוי. ללא ספק.
חיפשתי כעת ב-Forvo.com, ומצאתי את ההגייה הבאה, קרי: מייקל אונדאצ'י. אלדדשיחה 18:02, 15 במאי 2016 (IDT)תגובה
דרך אגב, כשראיתי את השם, הנחתי שההגייה שלו היא אונדַטְיֶה. אני רואה עכשיו שזה גם מה שנכתב בהערה שבראש דף השיחה. אלדדשיחה 18:04, 15 במאי 2016 (IDT)תגובה
בכל מקרה, בתרגומי יצירותיו לעברית ‏ – ‏הפצוע האנגלי (תרגום: דן דאור; משכל - הוצאה לאור, ידיעות ספרים, 1997) ו-הרוח של אניל (תרגום: סמדר מילוא; ספריה לעם, עם עובד, 2002)‏ – תיעתקו את שמו כ-אונדטייה. בוודאי היתה לכך סיבה טובה. מוטב לנקוט זהירות ולוותר על הפסיקה הנחרצת "באופן שגוי". הניסוח "מתועתק לעברית גם כ" משרת היטב את כל הצדדים (וגם שומר על כבודם של המתרגמים וההוצאות לאור הנ"ל). Drz - שיחה 15:16, 19 במאי 2016 (IDT)תגובה
מציעה להתחשב בקוראי התרגומים הנ"ל לעברית (שנעשו על ידי שני מתרגמים שונים בשתי הוצאות לאור שונות) ולפחות להעמיד דף הפניה מ"אודנטייה" ל"אונדאצ'י". Drz - שיחה 23:15, 2 בספטמבר 2016 (IDT)תגובה