שיחה:מוריס שוורץ
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Eldad בנושא מקום לידה
מקום לידה
[עריכת קוד מקור]@Tom Bargig באיזה עמוד בספר כתוב את מקום לידתו? בויקינתונים מופיע שהוא נולד בעיירה ז'ידאצ'וב • חיים 7 • שיחה • 22:41, 5 באוקטובר 2021 (IDT)
- 2327-2368 אלו היו העמודים עם מידע עליו. חייבת לציין שגם בנוגע למקום הולדתו ראיתי סדיליקיב+ווהלין+ שם של עוד איזה אזור (הכל גם נמצא במקורות ובקישורים החיצוניים), בנוסף גם ברוב המקומות כתוב שהוא נולד ב1890 אך לדוגמא בעיתון דבר כתוב שנפטר בגיל 75 כך שזה לא כ"כ הגיוני........ הלכתי לפי הנתונים הרווחים פשוט Tom Bargig - שיחה 22:49, 5 באוקטובר 2021 (IDT)
- @Tom Bargig התנגשנו, בדיוק באתי לכתוב שמצאתי. אני מנסה לעשות חיפוש על העיירה הזו, אבל לא מוצא כל תיעוד, איך היא נכתבת באנגלית או באוקראינית? Sedikov או שמה זו העיירה Sadzhavka? עד כמה שאני יודע ווהלין זה מחוז ולא עיירה, אני חושב ש@ביקורת שולט הנושא הזה • חיים 7 • שיחה • 22:58, 5 באוקטובר 2021 (IDT)
- ווהלין זה אכן מחוז, סדילקוב נכתב כך: Sudylkiv. יש מידע בויקיפדיה באנגלית על העיירה הזו ובעברית כשכותבים סדילקוב גם עולה איזה רב מפורסם מהאזור... Tom Bargig - שיחה 23:02, 5 באוקטובר 2021 (IDT)
- ואני כבר התלהבתי שמצאתי לבד....
עשיתי לבד את כל הדרך שאמרת עכשיו, אבל בהחלט תודה.
אני מתרגם עכשיו את הערך על העיירה • חיים 7 • שיחה • 23:07, 5 באוקטובר 2021 (IDT)- מעולה תודה! האם אני יכולה לעשות עדיין שינויים? הערך נכתב במסגרת קורס באוניברסיטת בר אילן בנושא קולנוע יידיש. המרצה נתן לי כמה הערות קטנות כמו שזה נקרא תיאטרון היידיש האמנותי ולא תיאטרון אמנות היידיש, uncle moses ולא הדוד משה, יזכור ולא jiskor......
- לא רוצה לעשות טעויות אז אשמח אם תעדכן אותי האם לעשות את זה בעצמי Tom Bargig - שיחה 23:43, 5 באוקטובר 2021 (IDT)
- היי @Tom Bargig, בוודאי שניתן לעשות שינויים.
כל השינויים מקובלים ורצויים מלבד שינוי שם הסרט הדוד משה לאנגלית, אנחנו באופן כללי מתעתקים לעברית • חיים 7 • שיחה • 10:18, 6 באוקטובר 2021 (IDT)- אפשר לכתוב אנקל מוזס? כאילו עברית אנגלית? תום בר - שיחה 10:57, 6 באוקטובר 2021 (IDT)
- פחות אוהבים את זה, אתייג את @Eldad שהוא מתרגם מקצועי לשמוע את חוות דעתו • חיים 7 • שיחה • 14:46, 6 באוקטובר 2021 (IDT)
- לעניות דעתי, אנקל מוזס לא נשמע טוב בעברית... לא מקובל בעברית... אלדד • שיחה 17:24, 7 באוקטובר 2021 (IDT)
- פחות אוהבים את זה, אתייג את @Eldad שהוא מתרגם מקצועי לשמוע את חוות דעתו • חיים 7 • שיחה • 14:46, 6 באוקטובר 2021 (IDT)
- אפשר לכתוב אנקל מוזס? כאילו עברית אנגלית? תום בר - שיחה 10:57, 6 באוקטובר 2021 (IDT)
- היי @Tom Bargig, בוודאי שניתן לעשות שינויים.
- ואני כבר התלהבתי שמצאתי לבד....
- ווהלין זה אכן מחוז, סדילקוב נכתב כך: Sudylkiv. יש מידע בויקיפדיה באנגלית על העיירה הזו ובעברית כשכותבים סדילקוב גם עולה איזה רב מפורסם מהאזור... Tom Bargig - שיחה 23:02, 5 באוקטובר 2021 (IDT)
- @Tom Bargig התנגשנו, בדיוק באתי לכתוב שמצאתי. אני מנסה לעשות חיפוש על העיירה הזו, אבל לא מוצא כל תיעוד, איך היא נכתבת באנגלית או באוקראינית? Sedikov או שמה זו העיירה Sadzhavka? עד כמה שאני יודע ווהלין זה מחוז ולא עיירה, אני חושב ש@ביקורת שולט הנושא הזה • חיים 7 • שיחה • 22:58, 5 באוקטובר 2021 (IDT)