שיחה:כורדסתאן (פרובינציה)
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 8 ימים מאת Blagai בנושא כורדיסטן במקום כורדסתאן
כורדיסטן במקום כורדסתאן
[עריכת קוד מקור]![]() |
||
ייתכן שיש לשנות את השם של דף זה בדף זה מתנהל דיון שבו מוצע לשנות את שמו של הדף. | |
הדרך הסטנדרטית לכתוב kurdistan בעברית זה כורדיסטן, ולא כורדסתאן. בכורדית קוראים לפרובינציה הזו "פרובינצית כורדיסטן", ורק בפרסית מבטאים את זה kurdastan. לדעתי עדיף לקרוא לזה בשם שמשתמשים בו האנשים שחיים שם, שזה הכורדים. Blagai • שיחה 21:34, 28 בינואר 2025 (IST)
- בעלי הידע בפרסית . כבר היה בעבר ניסיון לשנות את שם הערך לצורה הזו ששוחזר. להבנתי לפני כמה שנים טובות היה דיון על הצעה כזו שאיכשהו התגלגל לדף השיחה של ההפניה שיחה:כורדיסטן (מחוז), שם אלדד תמך בצורה הנוכחית. Mbkv717 • שיחה • כ"ט בטבת ה'תשפ"ה • 09:49, 29 בינואר 2025 (IST)
- אם אכן כך היה, מעניין, סביר שכן. אבל היום אתמוך בצורה "כורדיסטן", לפי העברית. אלדד • שיחה 09:55, 29 בינואר 2025 (IST)
- במחשבה שנייה, זהו שמה של פרובינציה באיראן. במקרה הזה נעדיף להיצמד לשם בפרסית, ולתעתיק הפרסי. יש לנו ערך על כורדיסטן, בנפרד. אלדד • שיחה 10:06, 29 בינואר 2025 (IST)
- לפרובינציות באיראן, כמקובל, אנחנו קוראים בשמן הפרסי, ולא בכתיב העברי על פי התעתיק מכתיב לטיני. לכן, גם כאן – על פי הפרסית. כפי שאנחנו נוהגים בערבית, ולא כתעתיק מכתיב לטיני. אלדד • שיחה 10:09, 29 בינואר 2025 (IST)
- אני מסכימה עם התהליך המחשבתי של @Eldad, ומעדיפה את הצורה הנוכחית עבור המחוז האיראני.
סיון ל - שיחה 12:04, 29 בינואר 2025 (IST)
- אני לא מתכוונת לפי הכתב הלטיני. הכורדים באיראן מבטאים את זה כורדיסטן, לא כמו בפרסית, והם הרוב שם. לדעתי עדיף להשתמש בשם שהם משתמשים, והתעתיק הנכון של השם הזה בעברית יהיה כורדיסטן. Blagai • שיחה 13:14, 29 בינואר 2025 (IST)
- אני מסכימה עם התהליך המחשבתי של @Eldad, ומעדיפה את הצורה הנוכחית עבור המחוז האיראני.
- אם אכן כך היה, מעניין, סביר שכן. אבל היום אתמוך בצורה "כורדיסטן", לפי העברית. אלדד • שיחה 09:55, 29 בינואר 2025 (IST)