שיחה:יחסי גינאה המשוונית – שווייץ
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Little Savage
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת מיזם יחסי החוץ
| ||
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת מיזם יחסי החוץ | |
אופק, מדוע נעשה כאן שימוש בשם "הקונפדרציה ההלווטית", שהינו שמה הלטיני של המדינה? מה רע בשם "הקונפדרציה השווייצרית", או פשוט "שווייץ", בהתאם לשם הערך ובהתאם לצורה המוכרת לקורא העברי הממוצע? עמרי • שיחה 22:54, 23 בספטמבר 2019 (IDT)
- נהוג להשתמש בשם הרשמי בתחילת הערך והשם "הקונפדרציה ההלווטית" משמש כשם הרשמי של המדינה. לראייה גם סיומת האינטרנט CH וכל הבולים הרשמיים של שווייץ. אני מעדיף את השם הלטיני שכן יש 4 שפות רשמיות במדינה. אופק ג'רסי ~ ליצירת קשר ~ מיזם יחסי החוץ 18:28, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- אופק, השם הלטיני של המדינה פחות רלוונטי ופחות מתאים. נכון שיש 4 שפות רשמיות במדינה, אבל לטינית לא אחת מהן, ככה שזה תמוה להשתמש בשפה שהיא לא שפה רשמית במדינה (על אף הסיטואציה). המדינה נקראת בעברית ״שווייץ״ וכך גם הערך עליה. מכאן שאם אנחנו משתמשים בשם ״שווייץ״ השם ״הקונפדרציה השווייצרית״ יהיה בחירה טבעית כשמה הרשמי של המדינה. השם ״הלווטיה״ ידוע רק לקמצוץ מקוראי העברית, ככה שזה בעייתי להשתמש בו. באתר משרד החוץ למשל השם הזה לא מוזכר. עמרי • שיחה 19:00, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- אולי השם הלווטיה ידוע רק לקמצוץ מקוראי העברית, אך אין פסול בשימוש בו לפי הסיבות שנתתי לעיל. שני השמות תקינים "הקונפדרציה השווייצרית" ו"הקונפדרציה ההלווטית" וניתן להשתמש בכל אחד מהם לפי בחירה. אופק ג'רסי ~ ליצירת קשר ~ מיזם יחסי החוץ 10:27, 21 באוקטובר 2019 (IDT)
- אולי אין פסול בשימוש בו (וגם זה בספק), אך השם "הקונפדרציה השוויצרית" עדיף לשימוש עשרות מונים על פניו. הרי בעברית אנחנו אומרים "שעון שוויצרי" ו"גבינה שוויצרית" וכדומה ולא "שעון הלווטי" ו"גבינה הלווטית". "הקונפדרציה ההלווטית" זו בחירה מעט תמוהה לטעמי. עמרי • שיחה 21:45, 31 באוקטובר 2019 (IST)
- אני גם לא ראיתי שימוש בשם הרפובליקה ההלנית ליוון. אם אני לא טועה (ויתכן שאני כן) לאחר קונגרס וינה ב־1815, שמה הרשמי והנפוץ עבר מהפובליקה ההלווטית לשוויץ. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 22:07, 31 באוקטובר 2019 (IST)
- לעמרי אגיד שלפעמים אין קשר בין השם הרשמי של המדינה לשימוש הנפוץ של השם שלה, ודוגמה בהחלט טובה היא הרפובליקה ההלנית שזהו שמה הרשמי היחיד. וליונה אגיד שהוא צודק, אבל פרט אחד חסר שם. השם הרשמי של שווייץ הוא הקונפדרציה ההלווטית ולא הרפובליקה ההלווטית שהתקיימה בימי נפוליאון כפי שכתבת. אחרי קונגרס וינה התקבל השם הקונפדרציה ההלווטית, או אם תרצו, השווייצרית. אופק ג'רסי ~ ליצירת קשר ~ מיזם יחסי החוץ 07:01, 1 בנובמבר 2019 (IST)
- מה שחשוב הוא לא השם הרשמי בשפת המקור, אלא השם הרשמי בעברית. למשל צרפתים לא קוראים לרפובליקה הצרפתית כך, אך זה שמה הרשמי בישראל. במסמכים רשמיים של מדינת ישראל יש שימוש גם ב"הקונפדרציה ההלווטית" (אמנת ביטוח לאומי למשל) וגם ב"הקונפדרציה השווייצרית". בסקירה שטחית נראה לי שהכינוי האחרון יותר נפוץ. Politheory1983 - שיחה 18:47, 1 בנובמבר 2019 (IST)
- אני מסכים עם דבריך, אם כי חשוב לציין שלטינית היא לא שפת המקור בשוויץ. בשווייץ קיימות 4 שפות רשמיות ולטינית היא לא אחת מהן, כך שהשימוש בשם "הקונפדרציה ההלווטית" לא מתאים במקרה הזה. סקוטלנד מכונה בלטינית "קלדוניה" בעוד אירלנד מכונה "היברהניה" - אף אחד לא יעלה על דעתו להשתמש בשמות האלה במקום השמות המקובלים בעברית. הנימוק לשימוש בשם "הקונפדרציה ההלווטית" ("יש 4 שפות רשמיות במדינה") הוא פשוט לא רלוונטי. השם שצריך להיות בשימוש הוא השם המקובל בעברית, ובוודאי לא שם ארכאי שאינו שייך לאף אחת מהשפות המדוברות כיום בשווייץ, וידוע רק לקמצוץ מדוברי העברית. כמו שציינתי לעיל, השימוש בשם "הקונפדרציה ההלווטית" זו בחירה תמוהה. עמרי • שיחה 12:06, 2 בנובמבר 2019 (IST)
- מה שחשוב הוא לא השם הרשמי בשפת המקור, אלא השם הרשמי בעברית. למשל צרפתים לא קוראים לרפובליקה הצרפתית כך, אך זה שמה הרשמי בישראל. במסמכים רשמיים של מדינת ישראל יש שימוש גם ב"הקונפדרציה ההלווטית" (אמנת ביטוח לאומי למשל) וגם ב"הקונפדרציה השווייצרית". בסקירה שטחית נראה לי שהכינוי האחרון יותר נפוץ. Politheory1983 - שיחה 18:47, 1 בנובמבר 2019 (IST)
- לעמרי אגיד שלפעמים אין קשר בין השם הרשמי של המדינה לשימוש הנפוץ של השם שלה, ודוגמה בהחלט טובה היא הרפובליקה ההלנית שזהו שמה הרשמי היחיד. וליונה אגיד שהוא צודק, אבל פרט אחד חסר שם. השם הרשמי של שווייץ הוא הקונפדרציה ההלווטית ולא הרפובליקה ההלווטית שהתקיימה בימי נפוליאון כפי שכתבת. אחרי קונגרס וינה התקבל השם הקונפדרציה ההלווטית, או אם תרצו, השווייצרית. אופק ג'רסי ~ ליצירת קשר ~ מיזם יחסי החוץ 07:01, 1 בנובמבר 2019 (IST)
- אני גם לא ראיתי שימוש בשם הרפובליקה ההלנית ליוון. אם אני לא טועה (ויתכן שאני כן) לאחר קונגרס וינה ב־1815, שמה הרשמי והנפוץ עבר מהפובליקה ההלווטית לשוויץ. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 22:07, 31 באוקטובר 2019 (IST)
- אולי אין פסול בשימוש בו (וגם זה בספק), אך השם "הקונפדרציה השוויצרית" עדיף לשימוש עשרות מונים על פניו. הרי בעברית אנחנו אומרים "שעון שוויצרי" ו"גבינה שוויצרית" וכדומה ולא "שעון הלווטי" ו"גבינה הלווטית". "הקונפדרציה ההלווטית" זו בחירה מעט תמוהה לטעמי. עמרי • שיחה 21:45, 31 באוקטובר 2019 (IST)
- אולי השם הלווטיה ידוע רק לקמצוץ מקוראי העברית, אך אין פסול בשימוש בו לפי הסיבות שנתתי לעיל. שני השמות תקינים "הקונפדרציה השווייצרית" ו"הקונפדרציה ההלווטית" וניתן להשתמש בכל אחד מהם לפי בחירה. אופק ג'רסי ~ ליצירת קשר ~ מיזם יחסי החוץ 10:27, 21 באוקטובר 2019 (IDT)
- אופק, השם הלטיני של המדינה פחות רלוונטי ופחות מתאים. נכון שיש 4 שפות רשמיות במדינה, אבל לטינית לא אחת מהן, ככה שזה תמוה להשתמש בשפה שהיא לא שפה רשמית במדינה (על אף הסיטואציה). המדינה נקראת בעברית ״שווייץ״ וכך גם הערך עליה. מכאן שאם אנחנו משתמשים בשם ״שווייץ״ השם ״הקונפדרציה השווייצרית״ יהיה בחירה טבעית כשמה הרשמי של המדינה. השם ״הלווטיה״ ידוע רק לקמצוץ מקוראי העברית, ככה שזה בעייתי להשתמש בו. באתר משרד החוץ למשל השם הזה לא מוזכר. עמרי • שיחה 19:00, 25 בספטמבר 2019 (IDT)