שיחה:האקשה הפה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Eldad בנושא באשר לשם הרחוב
שם הערך[עריכת קוד מקור]
שם הערך לוקה בבעייה מהותית: שם נכון יותר היה "חצרות האקה" או עדיף להשתמש בתעתיק "האקשה הפה". מקור השם הוא שם המשפחה Hacke (האקה), וכל השימושים בו צריכים להיות מוטים דקדוקית נכון. לפיכך, אין כזה דבר "האקשה מרקט", כפי שכתוב בערך, אלא "האקשר מרקט", ובתרגום לעברית "שוק האקה". לייבניץ - שיחה 15:44, 6 בספטמבר 2016 (IDT)
- מציע לשנות את שם הערך לתעתיק "האקשה הפה" (הָאקֶשֶה הֶפֶה). אלדד • שיחה 23:33, 6 בספטמבר 2016 (IDT)
באשר לשם הרחוב[עריכת קוד מקור]
אני מאיית את שם הרחוב "רוזנטלר" ולא "רוזנתלר", כי הכתיב Rosenthal הוא כתיב גרמני ישן של הכתיב Rosental, ולא מדובר בעיצור th באנגלית, אלא בגרמנית, שבה th = t. אלדד • שיחה 12:26, 7 בספטמבר 2016 (IDT)