שיחה:האחיות פודגורסקי
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני חודש מאת Mr.Shoval בנושא שם הערך
שם הערך[עריכת קוד מקור]
להבנתי התעתיק הנכון הוא האחיות פודגורסקי. בעלי הידע בתעתוק דוד שי • שיחה 07:45, 12 במאי 2024 (IDT)
- הצורה הנוכחית אכן שגויה, אבל אני תוהה אם אולי עדיף האחיות פודגורסקה, בגלל ששתיהן נשים. בעלי הידע בפולנית. Mbkv717 • שיחה • ד' באייר ה'תשפ"ד • 09:06, 12 במאי 2024 (IDT)
- אכן, פודגורסקי. בהתייחס לתהייתך, משה, כאן אני מעדיף לשמוע את דעתו של Mr.Shoval. אלדד • שיחה 09:29, 12 במאי 2024 (IDT)
- פודגורסקי. הסבר - פודגורסקָה מתאים רק לנקבה ביחיד.
אילו רצינו להטות לנקבות רבות זה היה פודגורסקְיֶה, אבל לא נהוג.
לכן נשאיר את השם הבסיסי שהוא בלשון זכר יחיד: פודגורסקי.
Mr.Shoval • שיחה 16:15, 12 במאי 2024 (IDT)- תודה, Mr.Shoval. שיקפת את דעתי באופן מלא. לא רציתי לכתוב שום דבר, כדי לא להטות את העד באופן כלשהו . אני מסכים אתך לגמרי, וזו גם הייתה דעתי מלכתחילה. אלדד • שיחה 16:39, 12 במאי 2024 (IDT)
- פודגורסקי. הסבר - פודגורסקָה מתאים רק לנקבה ביחיד.
- אכן, פודגורסקי. בהתייחס לתהייתך, משה, כאן אני מעדיף לשמוע את דעתו של Mr.Shoval. אלדד • שיחה 09:29, 12 במאי 2024 (IDT)
- תודה לכולם, בוצע אלדד • שיחה 16:43, 12 במאי 2024 (IDT)
- חשבתי על אנלוגיה בעברית (מעבר לנדרש, בלשון משפטנים).
במשפחת בן-שבת, שם האישה בת-שבת זה סביר. אבל האחיות בנות-שבת צורם.
Mr.Shoval • שיחה 21:31, 12 במאי 2024 (IDT)
- חשבתי על אנלוגיה בעברית (מעבר לנדרש, בלשון משפטנים).