שיחה:גריניץ' וילג'
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת Doronve
אני מציע להעביר לגרניץ' וילג', על פי ההגייה הנכונה של השם. אביעד המקורי • שיחה • בואו להצביע 11:18, 9 ביולי 2008 (IDT)
- ראו גם שיחת משתמש:odedee#היי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להצביע 11:45, 9 ביולי 2008 (IDT)
- לא יודע. נראה לי שעדיף להשאיר בכתיב הרווח, ולכתוב בהערה שההגייה הנכונה היא "גרניץ' וילג'". אלדד • שיחה 00:59, 11 ביולי 2008 (IDT)
- עבר הרבה זמן והדיון נתקע - חוזר על ההצעה להעביר ל"גרניץ' וילג'". כך ההגיה המקורית וכך מקובל. דרור - שיחה 16:00, 15 בספטמבר 2009 (IDT)
- לא יודע. נראה לי שעדיף להשאיר בכתיב הרווח, ולכתוב בהערה שההגייה הנכונה היא "גרניץ' וילג'". אלדד • שיחה 00:59, 11 ביולי 2008 (IDT)
למה לא מעבירים? ברור שזה גרניץ' וילג'.
- לא ברור. גיא - שיחה 00:01, 26 ביולי 2012 (IDT)
- מסכים שזה לא ברור כלל. איך הוגים גרניץ' וילג'? מה גם שלא חייבים את ההגיה הניו יורקית המקורית אלא עדיף דווקא המבטא הישראלי... Doronve - שיחה 00:07, 26 ביולי 2012 (IDT)
מה זאת אומרת לא ברור? ההגייה מופיעה בכל מילון אנגלי, וגם בערך הרלוונטי בוויקיפדיה האנגלית.
- כאן זו ויקיפדיה בעברית האמורה לשרת את דוברי העברית. כשכותבים ללא ניקוד בעברית לא ברור כלל איך להגות את רצף האותיות "גרניץ' וילג'" - שווא,פתח,חיריק? שווא,צירה,חיריק? וכולי. זה שאת\ה מכיר\ה את ההגייה הנכונה וזה ברור לך איך צריך להגות את רצף האותיות הנ"ל, לא אומר שלכולם זה ברור. ולעניין ההגיה עצמו - את\ה מפנה יפה לויקי באנגלית ושם בפירוש כתוב: " /ˈɡrɛnɨtʃ/ gren-ich, /ˈɡrɛnɨdʒ/ gren-ij, /ˈɡrɪnɨtʃ/ grin-ich, /ˈɡrɪnɨdʒ/ grin-ij", כך שרצף האותיות "גריניץ' וילג'" בהחלט משקף את אחת ההגיות הנכונות של שם המקום. מקווה שלא הייתי דקדקן\נודניק מדי. Doronve - שיחה 09:38, 26 ביולי 2012 (IDT)