שיחה:ג'ובאני דה פיאן דל קרפינה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 3 חודשים מאת Ewan2 בנושא שינוי שם
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]קודם כל פיין לא נראה לי תקין.אני מתייג בעלי הידע באיטלקית , בעלי הידע בתעתוקEwan2 • שיחה 00:47, 22 באפריל 2024 (IDT)
- יש כאן בעיה קצת יותר מהותית, כי נראה שיש כמה וכמה גרסאות לשמו - Giovanni da Pian del Carpine, או di Pian del Carpine או da Piano dei Carpini. שימו לב שלערך האנגלי יש לא פחות מ-25(!) הפניות. קשה לומר מה צריך להיות התעתיק העברי הנכון בלי שיודעים מאיזו צורה לתעתק. הצורה שמופיעה בפתיח היא לא הצורה שבחרו בה בערך האנגלי והאיטלקי Giovanni da Pian del Carpine וגם בבריטניקה בחרו בצורה אחרת Giovanni da Pian del Carpini. Mbkv717 • שיחה • י"ד בניסן ה'תשפ"ד • 01:10, 22 באפריל 2024 (IDT)
- בכמה גרסאות שלויקיפדיה יש פשוט תרגום (מן התקופה) של שם היישוב בשפתן. בעברית אין מקום לזה. צריך להעזר בשם האיטלקי. מכל מקום פיין איננו תעתיק נכון מאף אחת מהשפות והגרסאות, על אחת כמה וכמה מאיטלקית. צריך להיות פיאן (בהתאמה "פיאנו") . דל קרפינה או דל קרפיני. הייתי בוחר בגרסה של הוויקיפדיה האיטלקית. היה אפשר לכתוב גם ג'ובאני דה פיאן דל קרפינה. כפי שלאונרדו דה וינצ'י איננו לאונרדו מווינצ'י, להוציא המקרה שבספרות העברית האדם כבר מוכר היטב כ"מפיאן דל קרפינה" . בהתחלה חשבתי שמדובר במישהו שקוראים לו "Mefien" Ewan2 • שיחה 02:30, 22 באפריל 2024 (IDT)
- מסכים עם איוואן. פיאן. ג'ובאני דה פיאן דל קרפינה. לא "מפיין קרפיני". אלדד • שיחה 03:43, 22 באפריל 2024 (IDT)
- אני מסכים שכנראה עדיף לתעתק כאן, ושהצורה הנוכחית בעייתית, אבל אני מתקשה להכריע מאיזו גרסה ספציפית צריך לתעתק. נמנע עד להצגת ראיות נוספות. Mbkv717 • שיחה • ט"ו בניסן ה'תשפ"ד • 21:10, 23 באפריל 2024 (IDT)
- @Eldad, @Ewan2, @Mbkv717 - האם יש החלטה בעניין? ג'ובאני דה פיאן דל קרפינה? סיון ל - שיחה 11:17, 24 ביולי 2024 (IDT)
- אני נמנע. אם צריך לקבל החלטה בעניין, איזו החלטה לקבל לא ברור לי בשלב הזה. אלדד • שיחה 12:27, 24 ביולי 2024 (IDT)
- בכל אופן, "מפיין" נראה לי שגוי בכל מקרה. אלדד • שיחה 12:28, 24 ביולי 2024 (IDT)
- כמו שאמרתי לפני כמה חודשים, קשה לי להכריע איזו אחת מהצורות עדיפה. Mbkv717 • שיחה • י"ח בתמוז ה'תשפ"ד • 15:44, 24 ביולי 2024 (IDT)
- @Eldad, @Ewan2, @Mbkv717 - האם יש החלטה בעניין? ג'ובאני דה פיאן דל קרפינה? סיון ל - שיחה 11:17, 24 ביולי 2024 (IDT)
- אני מסכים שכנראה עדיף לתעתק כאן, ושהצורה הנוכחית בעייתית, אבל אני מתקשה להכריע מאיזו גרסה ספציפית צריך לתעתק. נמנע עד להצגת ראיות נוספות. Mbkv717 • שיחה • ט"ו בניסן ה'תשפ"ד • 21:10, 23 באפריל 2024 (IDT)
- מסכים עם איוואן. פיאן. ג'ובאני דה פיאן דל קרפינה. לא "מפיין קרפיני". אלדד • שיחה 03:43, 22 באפריל 2024 (IDT)
- כמו סיון ל. אני בעד התעתיק לפי השם שנבחר על ידי ויקיפדיה האנגלית והאיטלקית:ג'ובאני דה פיאן דל קרפינה. (כמו לאנרדו דה וינצ'י , לא לאונרדו מווינצ'י) Ewan2 • שיחה 21:08, 25 ביולי 2024 (IDT)
- בכמה גרסאות שלויקיפדיה יש פשוט תרגום (מן התקופה) של שם היישוב בשפתן. בעברית אין מקום לזה. צריך להעזר בשם האיטלקי. מכל מקום פיין איננו תעתיק נכון מאף אחת מהשפות והגרסאות, על אחת כמה וכמה מאיטלקית. צריך להיות פיאן (בהתאמה "פיאנו") . דל קרפינה או דל קרפיני. הייתי בוחר בגרסה של הוויקיפדיה האיטלקית. היה אפשר לכתוב גם ג'ובאני דה פיאן דל קרפינה. כפי שלאונרדו דה וינצ'י איננו לאונרדו מווינצ'י, להוציא המקרה שבספרות העברית האדם כבר מוכר היטב כ"מפיאן דל קרפינה" . בהתחלה חשבתי שמדובר במישהו שקוראים לו "Mefien" Ewan2 • שיחה 02:30, 22 באפריל 2024 (IDT)