שיחה:בולשאיה אורדינקה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת IKhitron בנושא תעתיק
תעתיק
[עריכת קוד מקור]על פי ההגייה ברוסית נראה לי שהשם צריך להיות "בלשאיה ארדינקה", אלא אם כן התעתיק הנוכחי מקובל. בעלי הידע ברוסית , בעלי הידע בתעתוק . צחקשוח - שיחה 10:17, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- כן, הוא מקובל. זה מוזר, אבל בתיעתוק לעברית אנחנו משמרים גם תנועות O שבהתרחקות ההטעמה נשמעות כתנועת A בהגייה הרוסית. אלדד • שיחה 10:20, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- צחקשוח, ראה גם, לדוגמה, בולשאיה קניגה :) אלדד • שיחה 10:22, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- אכן, גם שם נראה לי שצריך לתקן. מעניינת אותי דעתם של דוברי רוסית ילידית בנושא הזה. ברור לי שיש תעתיקים שהתקבעו כמו תיאטרון בולשוי אבל באופן כללי תמוה בעיני שברוסית אנחנו נצמדים לתעתיק אותיות במקום לתעתיק הגאים כמו בשאר השפות. צחקשוח - שיחה 10:31, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- אני מסכים איתך, זה נראה מוזר. למעשה, בתחילת דרכי בוויקיפדיה הייתי בדעתך. אבל קיבלתי על עצמי את הכלל שהיה נהוג בעניין הזה (למרות שהוא נראה לי מוזר בהתחלה). נראה לי שיש היגיון בכלל הזה, כי כשיש תנועת O במקור, או תנועת A, זה שונה, ועשוי להשפיע על מילים בעברית, בתעתיק. על כל פנים, אני מעריך שאמיר אהרוני יוכל להסביר טוב יותר האם נחוץ לשמר את ה-O, או שכדאי לתעתק כמו ההגייה ברוסית, בלשאיה. אלדד • שיחה 10:34, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- דרך אגב, בהחלט אשמח אם תימצא דרך בכל זאת לתעתק כמו ההגייה, ולא כמו הכתיב הרוסי. כאמור, דעתי הייתה כדעתך בהתחלה, אבל הבנתי שהכלל הוא דווקא לשמר את תנועות ה-O המקוריות מהרוסית, גם אם הן נהגות כתנועות A. אלדד • שיחה 10:36, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- במיקרים מסוג זה ברוסית במקום O שומעים A. משום מה בכל הערכים מסוג זה כתוב "ו" ולא חושב שצריך לנגוע בזה במיוחד בתיאטרון בולשוי. דוד55 - שיחה 10:48, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- דרך אגב, בהחלט אשמח אם תימצא דרך בכל זאת לתעתק כמו ההגייה, ולא כמו הכתיב הרוסי. כאמור, דעתי הייתה כדעתך בהתחלה, אבל הבנתי שהכלל הוא דווקא לשמר את תנועות ה-O המקוריות מהרוסית, גם אם הן נהגות כתנועות A. אלדד • שיחה 10:36, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- אני מסכים איתך, זה נראה מוזר. למעשה, בתחילת דרכי בוויקיפדיה הייתי בדעתך. אבל קיבלתי על עצמי את הכלל שהיה נהוג בעניין הזה (למרות שהוא נראה לי מוזר בהתחלה). נראה לי שיש היגיון בכלל הזה, כי כשיש תנועת O במקור, או תנועת A, זה שונה, ועשוי להשפיע על מילים בעברית, בתעתיק. על כל פנים, אני מעריך שאמיר אהרוני יוכל להסביר טוב יותר האם נחוץ לשמר את ה-O, או שכדאי לתעתק כמו ההגייה ברוסית, בלשאיה. אלדד • שיחה 10:34, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- אכן, גם שם נראה לי שצריך לתקן. מעניינת אותי דעתם של דוברי רוסית ילידית בנושא הזה. ברור לי שיש תעתיקים שהתקבעו כמו תיאטרון בולשוי אבל באופן כללי תמוה בעיני שברוסית אנחנו נצמדים לתעתיק אותיות במקום לתעתיק הגאים כמו בשאר השפות. צחקשוח - שיחה 10:31, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- צחקשוח, ראה גם, לדוגמה, בולשאיה קניגה :) אלדד • שיחה 10:22, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- זה נדון המון לפני שנים רבות וסוכם בדף ויקיפדיה:כללים לתעתיק מרוסית. יש כמה דברים שצריך לרענן בדף הזה, אבל העיקרון הזה ש־o זה וֹ ולא אָ הוא עיקרון טוב שצריך להישאר. מתעתקים מרוסית להמון שפות, ובערך בכולן פועל כלל ההעדפה של הכתיב על־פני ההגייה. אין סיבה שעברית תהיה יוצאת דופן. אמיר א׳ אהרוני - שיחה 11:42, 3 באוגוסט 2021 (IDT)
- עוד דוגמה להשוואה מוסקבה או מסקבה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 20:42, 3 באוגוסט 2021 (IDT)