שיחה:אסטריקס באחוזת האלים (ספר)
הוספת נושאשינוי שם
[עריכת קוד מקור]אני סבור שיש לשנות את שם הערך לאסטריקס באחוזת האלים כשם הערך בתרגום העברי. כך נעשה בשאר המקרים בספרים מתורגמים, ושם הערך נקבע על פי שם הספר במהדורה העברית. את הערך העוסק בסרט ניתן להעביר לאסטריקס באחוזת האלים (סרט) כמקובל במקרים דומים. בן עדריאל • שיחה • כ"ד בתשרי ה'תשע"ט 15:10, 3 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד. יוניון ג'ק - שיחה 19:19, 5 באוקטובר 2018 (IDT)
- אפשר גם אסטריקס: אחוזת האלים. – ד"ר MathKnight ✡ (שיחה) 19:56, 5 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד הדוקטור. התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 20:04, 5 באוקטובר 2018 (IDT)
- שוב, זה לא שם הספר (העברי). שם הספר בעברית הוא "אסטריקס באחוזת האלים". בן עדריאל • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תשע"ט 08:37, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד הדוקטור. התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 20:04, 5 באוקטובר 2018 (IDT)
- אפשר גם אסטריקס: אחוזת האלים. – ד"ר MathKnight ✡ (שיחה) 19:56, 5 באוקטובר 2018 (IDT)
- אם אכן זה השם של הספר בתרגומו הרשמי בארץ, זה צריך להיות שם הערך. Dovno - שיחה 09:21, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
יוניון ג'ק, א. שְכּוֹיֵיח! על הטיפול בהעברה. ב. אני חולק על ההחלטה שלך (שאגב, התקבלה על דעתך בלבד ובניגוד לנאמר בדיון כאן). הערך הראשי צריך להיות שם הספר כי הוא המקור, הסרט שנעשה לפיו צריך לקבל סוגרים. בנוסף, אין צורך בפירושונים לשני ערכים בלבד, אפשר להסתפק ב{{פירוש נוסף}}. כמוכן, ההפניה אחוזת האלים צריכה להפנות לערך הזה ולא לפירושונים (אפילו אם ישנם כאלה), כי הסיבה להפניה היא שאחוזת האלים הוא שמו המקורי של הספר, בעוד הסרט מעולם לא נקרא כך (על פי האמור בערך, איני מכיר את הסרט אלא רק את הספר). בן עדריאל • שיחה • י' בחשוון ה'תשע"ט 23:50, 18 באוקטובר 2018 (IDT)
- נראה כאילו שמו המקורי של הספר היה "אחוזת האלים", אך בעקבות הסרט, שנקרא "אסטריקס באחוזת האלים" שונה שמו של הספר במהדורה חדשה יותר. כך שיש כאן איזשהי בעיה לקבוע מהו המקור. יוניון ג'ק - שיחה 02:15, 19 באוקטובר 2018 (IDT)
- לא ידעתי. הספר שאני קראתי נקרא "אסטריקס באחוזת האלים"... בן עדריאל • שיחה • י' בחשוון ה'תשע"ט 08:26, 19 באוקטובר 2018 (IDT)