שיחה:איצי
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Eldad בנושא שינוי שם 2
ערך זה נפתח במסגרת מיזם הנשים |
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]לאיטזי, בדומה לבלאקפינק, רד ולווט, אוורגלו וכו'. ג'נסקט - שיחה 16:58, 8 במאי 2022 (IDT)
שינוי שם 2
[עריכת קוד מקור]לאיצי, תעתיק יותר מדויק של השם שלהן. Estyxxxx - שיחה 00:58, 15 באוקטובר 2023 (IDT)
- מתייג את בעלי הידע בקוריאנית ובעלי הידע בתעתוק . בברכה, מקיאטו - שיחה 12:28, 15 באוקטובר 2023 (IDT)
- אם אינני טועה, בקוריאנית זה איצ'י, לא איצי. Estyxxxx, את קוראת קוריאנית? אלדד • שיחה 14:38, 15 באוקטובר 2023 (IDT)
- הלהקה מוכרת בשם באנגלית "ITZY" ולא בשם בקוריאנית שנשמע אחרת. בסרטון הזה ניתן לראות שהם מוכרות בשם ITZY בלבד גם בקוריאה הדרומית ובנוסף אפשר לשמוע איך הוגים למעשה את השם. Estyxxxx - שיחה 15:30, 15 באוקטובר 2023 (IDT)
- כשהן מציגות את עצמן זה נשמע "איצי" (דוגמה 1, דוגמה 2, דוגמה 3). לאן (יהודית1000) - שיחה 15:42, 15 באוקטובר 2023 (IDT)
- אוקיי, משכנע. אלדד • שיחה 00:09, 16 באוקטובר 2023 (IDT)
- בוצע יודוקוליס • המכולת • הצטרפו למיזם יחסי החוץ! 13:36, 22 באוקטובר 2023 (IDT)
- להגיד את האמת, אני אומנם לא עוסקת כל כך בתעתוק אבל אני כן יודעת קוריאנית. השם ITZY הוא תעתוק די מדויק מהשפה הקוריאנית לאנגלית. למעשה 있נהגה כ-איט ו-지 נהגה כמו ג'י בדר"כ אבל בשילוב עם 있 נהגה כמו צ'י / זי (שילוב בין שני הצלילים, שלא תמיד אפשר להבדיל כשלא מדברים את השפה). לכן לדעתי, אם כבר איטזי יותר דומה למקור על אף שבהגייה עלול להישמע כמו איצי עדיא86 - שיחה 21:38, 28 באוקטובר 2023 (IDT)
- איטזי זה איצי, ממש שווה-ערך. אז במקרה זה עדיף הכתיב איצי (בתעתיק אנחנו משתדלים לכתוב את השם באופן שבו הוא ייהגה בעברית, ולאו דווקא להיצמד לאותיות המקוריות). אני לא רואה ל-איטזי הגייה שונה מאשר "איצי". דרך אגב, בשל מה שכתבת לעיל, הבעתי לעיל את האפשרות שאולי איצ'י יהיה תעתיק מתאים יותר, כי חשבתי על השילוב שבין איט לבין ג'י (חשבתי שהסך הכל יהיה איצ'י). אלדד • שיחה 21:45, 28 באוקטובר 2023 (IDT)
- אם כבר ההתלבטות היא בין "איצי" ל-"איצ'י", דעתי היא שההגייה העדיפה במקרה זה הינה "איצי". "איצ'י" הינה הגיה אשר כמעט ולא נהגית בהקשרים של קידומי מכירות ויחסי ציבור בין-לאומיים. במקרה זה שבו התעתיק "איטזי" ירד מהפרק, דעתי היא שהתעתיק העדיף הינו "איצי". 😊 GlamSeulgi7 - שיחה 21:54, 28 באוקטובר 2023 (IDT)
- כן, כפי שכתבתי לעיל, השתכנעתי. אלדד • שיחה 22:32, 28 באוקטובר 2023 (IDT)
- אם כבר ההתלבטות היא בין "איצי" ל-"איצ'י", דעתי היא שההגייה העדיפה במקרה זה הינה "איצי". "איצ'י" הינה הגיה אשר כמעט ולא נהגית בהקשרים של קידומי מכירות ויחסי ציבור בין-לאומיים. במקרה זה שבו התעתיק "איטזי" ירד מהפרק, דעתי היא שהתעתיק העדיף הינו "איצי". 😊 GlamSeulgi7 - שיחה 21:54, 28 באוקטובר 2023 (IDT)
- איטזי זה איצי, ממש שווה-ערך. אז במקרה זה עדיף הכתיב איצי (בתעתיק אנחנו משתדלים לכתוב את השם באופן שבו הוא ייהגה בעברית, ולאו דווקא להיצמד לאותיות המקוריות). אני לא רואה ל-איטזי הגייה שונה מאשר "איצי". דרך אגב, בשל מה שכתבת לעיל, הבעתי לעיל את האפשרות שאולי איצ'י יהיה תעתיק מתאים יותר, כי חשבתי על השילוב שבין איט לבין ג'י (חשבתי שהסך הכל יהיה איצ'י). אלדד • שיחה 21:45, 28 באוקטובר 2023 (IDT)
- אוקיי, משכנע. אלדד • שיחה 00:09, 16 באוקטובר 2023 (IDT)
- כשהן מציגות את עצמן זה נשמע "איצי" (דוגמה 1, דוגמה 2, דוגמה 3). לאן (יהודית1000) - שיחה 15:42, 15 באוקטובר 2023 (IDT)
- הלהקה מוכרת בשם באנגלית "ITZY" ולא בשם בקוריאנית שנשמע אחרת. בסרטון הזה ניתן לראות שהם מוכרות בשם ITZY בלבד גם בקוריאה הדרומית ובנוסף אפשר לשמוע איך הוגים למעשה את השם. Estyxxxx - שיחה 15:30, 15 באוקטובר 2023 (IDT)
- אם אינני טועה, בקוריאנית זה איצ'י, לא איצי. Estyxxxx, את קוראת קוריאנית? אלדד • שיחה 14:38, 15 באוקטובר 2023 (IDT)