שיחה:אופסילון
הוספת נושאהפרק "תעתיק האות" מכיל שגיאות רבות ומצביע על אי הבנה של תהליכים לשוניים. במקורות העבריים תועתקה האופסילון תמיד כשורוק, מכיוון שבעברית תנועת ü אינה קיימת. המילה "סוריה" הגיעה לעברית מן היוונית, לא להיפך! המילה "לוב" אינה קשורה לכאן כלל - התנועה היא יוטא, לא אופסילון, וממילא אין לה קשר לשורוק בעברית. שתי הדוגמאות האחרות הן של תעתיק בכיוון ההפוך (מעברית ליוונית) ולכן אינן רלוונטיות כלל.
מישהו מתייחס? הערתי מזמן על טעויות, ואיש לא תיקן. ―אנונימי לא חתם
- בוויקיפדיה אין מערכת של עורכים אחראים - כל אחד יכול לתקן, ונשמח אם תעשה זאת בעצמך. רצוי מאוד להוסיף אסמכתות לתיקונים, כדי שנכונותם תהיה ברורה. אתה מוזמן לפנות אלי אם תצטרך עזרה. odedee • שיחה 01:55, 6 בפברואר 2010 (IST)
- אם אתה זיהית טעויות ויודע לתקן, אנא עשה זאת. אני לא יכול לתקן על סמך העובדה שאתה אמרת כך, כי אני לא מבין כלל בנושא ומה שאני כותב הוא באחריותי. כל אדם אחראי על מה שהוא כותב. והסיכוי שיתקנו אחרים הוא קטן מאוד, כי כרגע אין אף עורך בויקיפדיה שמבין ביוונית עתיקה ובתהליכים לשוניים. Setreset • שיחה 21:58, 4 באוגוסט 2011 (IDT)
משוב מ-6 במרץ 2012
[עריכת קוד מקור]שלום, יש לי כיתוב שאין לי אפשרות לפנח...חלק מהאותיות מופיעות כאן, אולם חלק לא..וגם אין לי אפשרות לחבר לכדי מילה אחת בשביל להבין מה נרשם .... אשמח לקבל סיוע m_ohana@harel-ins.co.il תודה.193.34.56.101 17:16, 6 במרץ 2012 (IST)
תעתיק מדויק
[עריכת קוד מקור]יש לי רעיון מצוין לתעתק תנועות כאלו:
תעתיק [i] - חיריק, כידוע.
תעתיק [y] - הסימון יהיה חיריק ולאחריה ו"ו אלמת כאם־קריאה, ורפה מעליה/יו"ד דגושה (כגון Über = ”אִוֿבַּר, אִיּבַּר”), לסמן שאת השפתיים יש לעגל.
תעתיק [ɪ] - הסימון יהיה שווא־נע ולאחריו יו"ד אלמת כאם־קריאה (כגון Fish = ”פְיש”).
תעתיק [ʏ] - הסימון יהיה שווא־נע ולאחריו ו"ו אלמת כאם־קריאה, ורפה מעליה/יו"ד דגושה (כגון book = ”בְּוֿק, בְּיּק” באנגלית־בריטית דרומית), לסמן שאת השפתיים יש לעגל.
זוהי חוקיות מצוינת ללא יוצאים מן־הכלל בתעתוק מקרים כאלו. (יהודה שמחה ולדמן - שיחה 02:09, 13 בינואר 2013 (IST))
- צריך להיות גורם רשמי שקובע תעתיקים. הצורה "בְּוֿק" אינה מובנת לקורא העברי הפשוט (וגם לא לקורא מתוחכם). זה לא סימן מקובל בניקוד עברי. דרור - שיחה 09:26, 13 בינואר 2013 (IST)
- אז קובעים זאת כמסורת, על־פי שמיעה (בדיוק כפי שלמדו היהודים מאז ומעולם לקרוא בתורתם), ולא נסוגים לאחור בתרוצים.
- מתחילים מהבסיס: אִי הוא חיריק. משם פונים לכתיבת אִוֿ = ü ארוכה בגרמנית - [y] (Über).
- עכשיו, לצעד שני: כותבים אְי = i קצרה באנגלית (Big, Fish). משם פונים לכתיבת אְוֿ = ü קצרה בגרמנית - [ʏ] (Schützen).
- השווא־הנע ולאחריו היו"ד מתבסס על כך שבהגייה האשכנזית כמעט כולם הוגים אותו [ɪ], וכך גם למדוני אבי וּמוֹרַי בבית־הספר. היום אינני הוגה אותו כך, כיון שאני מתפלל במבטא תימני ושם החוקים אחרים, אך הבסיס השימושי של שווא כתנועה נשאר. אין צורך לברוח מרעיונות (במיוחד כאלו הנובעים מסיעור מוחות). בנת?!
- בכל אופן, תודה שבכלל התייחסת וענית למשוב חשוב שלי. (יהודה שמחה ולדמן - שיחה 19:00, 13 בינואר 2013 (IST))
אימות
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע ביוונית , מבקש לאמת שביוונית מודרנית איפסילון. תודה --David.r.1929 - שיחה 08:20, 26 בספטמבר 2023 (IDT)
- אכן. אלדד • שיחה 08:36, 26 בספטמבר 2023 (IDT)
- תודה. בנוסף, בעלי הידע ביוונית , מבקש לאמת את השינוי כאן --David.r.1929 - שיחה 08:39, 26 בספטמבר 2023 (IDT)
- השינוי היה מאותיות רישיות לאותיות קטנות. הקביעה עדיין נכונה, אבל כבר לא עקבית עם המשך המשפט, שנוקט אותיות רישיות. Ijon - שיחה 00:05, 27 בספטמבר 2023 (IDT)
- תודה --David.r.1929 - שיחה 00:41, 27 בספטמבר 2023 (IDT)
- השינוי היה מאותיות רישיות לאותיות קטנות. הקביעה עדיין נכונה, אבל כבר לא עקבית עם המשך המשפט, שנוקט אותיות רישיות. Ijon - שיחה 00:05, 27 בספטמבר 2023 (IDT)
- תודה. בנוסף, בעלי הידע ביוונית , מבקש לאמת את השינוי כאן --David.r.1929 - שיחה 08:39, 26 בספטמבר 2023 (IDT)