לדלג לתוכן

שיחה:אהמט דבוטאולו

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת Fildo~hewiki בנושא שינוי שם

שינוי שם

[עריכת קוד מקור]

צריך להעביר את הערך לשם אהמט דבוטולו. כך נהגה שמו. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

נראה לי שהשם אהמט דבוטוגלו נכון יותר. בדומה לנעים סולימנוגלו. גיא - שיחה 14:54, 17 באפריל 2013 (IDT)תגובה
נדמה לי שהאלמוני צודק. וגיא, מאיפה הגימל הזו שאתה מדבר עליה? אני לא שומע אותה כשהשם מוזכר בחדשות. אולי גם אצל נעים סולימנוגלו צריך לבטלה? עמירם פאל - שיחה 13:27, 23 באפריל 2013 (IDT)תגובה
כנראה זה תלוי מי אומר את השם. אני לא יודע איך אומרים בטורקיה אבל בהרבה מדינות מאייתים את "אוגלו". גיא - שיחה 21:15, 28 באפריל 2013 (IDT)תגובה
דוגמה נוספת שיש ג בשם ישראל חנוקוגלו. קשה לתעתק בעברית את האות ğ ב- oğlu הכי קרוב זה אוֹאוּלוּ. היא בטח לא נשמעת כמו האות גימל. רחל - שיחה 21:30, 28 באפריל 2013 (IDT)תגובה

רצ"ב העתק שאלתי לשלושה שחשבתי שיוכלו לעזור לענייננו ותשובתו המקיפה של הראשון מהם - Tomn:

השאלה -

בדיון שנערך על הערך גבקליטפה נשמעת לי מבין, או לפחות מתעניין, בטורקית ובתרגומה לעברית. תוכל להסתכל על הדיון שנערך בדף השיחה של אהמט דבוטואולו בנוגע לשלושה ערכים שונים ומקומה של האות ג' בשמם? מה דעתך? (פניתי בעניין זה גם לשני המתדיינים העיקריים האחרים מ-גבקליטפה) עמירם פאל - שיחה 08:34, 29 באפריל 2013 (IDT)תגובה

התשובה -

הי עמירם, אתייחס לשני היבטים של הסוגיה: זו של ההגיה וזו של התעתוק; את האות הטורקית ğ (שנקראת בטורקית יוּמוּשָׁק גֶה - היינו "גֱה רכה") לא הוגים כגימל, ולמעשה לא ממש הוגים אותה כלל; היא משמשת להארכת התנועה שלפניה, ולפעמים, בהתאם לאופי התנועה, היא מלווה בצליל רפה למדי של העיצורים y או w. כיוון שאין בעברית תנועות ארוכות (לפחות לא בהגיה), שם כמו Davutoğlu (מילולית: בן דוד) הייתי מתעתק דָבוּטוֹלוּ, או בעדיפות פחותה, דבוטאולו (אבל יש לשים לב שכאן האל"ף איננה עיצורית, כי ה-o הופכת מעיצורית במילה העצמאית oğul לאם קריאה, כשהיא מצורפת לשם Davut). לגבי ישראל חנוקוגלו, ובכן אני משער שכך הוא עצמו קורא לעצמו, או שהכתיב פשוט התקבל והשתרש. בשמות של ישראלים ממוצא טורקי מוטב להתייחס לצורה שהם עצמם משתמשים בה, אבל בתעתוק של שמות אישים טורקים, הייתי מתעתק כפי שתעתקתי. הצורה "דבוטואולו" קצת בעייתית בעיני, כי היא מציינת שהאל"ף עיצורית, בעוד שהיא משמשת, כאמור, כאם קריאה. תודה לך ואני מקווה שעזרתי, Tomn - שיחה 10:28, 29 באפריל 2013 (IDT)תגובה

אם נסכם את תשובתו, אזי את שמות שני הישראלים יש להשאיר ואילו את השם כאן יש לשנות ל - דבוטולו. עלי זה מקובל לחלוטין. יש מישהו שמתנגד? עמירם פאל - שיחה 10:44, 29 באפריל 2013 (IDT)תגובה

אני מסכים עם טום ברוב, אבל ה-O היא כן עיצורית ומתארכת. מסיבה זו הקרוב ביותר זה דבוטאולו. • חבר לחיים - אמצו כלב!Ori‏ • PTT12:19, 29 באפריל 2013 (IDT)תגובה
בכתיב המקורי, בעברית, הבאתי בחשבון הארכה מסוימת שנגרמת בהגייה על ידי ה"יוּמוּשָק גֶה". בדיעבד, נראה לי שתעתיק מתאים יותר עשוי להיות "דבוטאולו". אלדדשיחה 12:21, 29 באפריל 2013 (IDT)תגובה
אני מסכים עם Ori שה-o מוארכת, אבל חולק עליו שהיא עיצורית. זו תופעת ה ulama בטורקית (liaison), ומנוסחת יפה במשפט הבא, הלקוח מהרשת [1]: "sessiz harf ile biten bir sözcükten sonra, sesli harf ile başlayan bir sözcük gelirse, bu iki sözcük bitişikmiş gibi okunur." כדוגמה מביאים שם את המילה המורכבת başöğretmen, מנהל בית ספר, המורכבת מהמילים baş ו־öğretmen, ונהגית, אם נחלקה להברות, כך: ba/şöğ/ret/men. במילה öğretmen האות ö עיצורית, ואילו במילה המורכבת היא משמשת כאם קריאה, ולא כעיצור. מכל מקום, אין לי בעיה עם דבוטאולו, ממילא אי אפשר להעביר לעברית את ההגיה הטורקית המדוייקת. בברכה, Tomn - שיחה 14:09, 29 באפריל 2013 (IDT)תגובה
אז יש לנו קונצנזוס - לשנות ל-דבוטאולו. נכון? עמירם פאל - שיחה 15:17, 29 באפריל 2013 (IDT)תגובה
אכן, נראה שעל "דבוטאולו" אנחנו מסכימים. אלדדשיחה 21:23, 29 באפריל 2013 (IDT)תגובה
ולא לשכוח לטפל בכל השמות כאלה. גיא - שיחה 07:53, 30 באפריל 2013 (IDT)תגובה

בוצע בוצע ולגבי שאר השמות הסיכום בשלב זה הוא להשאירם כפי שהם, אלא אם יבקש מישהו לשנות שם. עמירם פאל - שיחה 08:54, 30 באפריל 2013 (IDT)תגובה

שמו הפרטי אמור להיהגות עם על האלפבית הטורקי ככ"ף רפה ולפיכן כדאי לשנות את שם הדף ל-אחמט. Fildo~hewiki - שיחה 00:18, 10 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

לדעתי יש לשנות שם הערך ל-אהמט דבוטואלו (להעביר את ה-ו שתהיה לפני ה-א').

[עריכת קוד מקור]

ככה זה נאמן יותר למקור לדעתי (To במקום Tau כמו שאפשר לקרוא בקלות כרגע). ‏Ben-Yeudith‏ • שיחה 04:00, 8 ביוני 2015 (IDT)תגובה

משתמש:Gilgamesh, משתמש:דוד שי, משתמשת:רחל1, משתמש:IKhitron, משתמש:BAswim, משתמש:בן נחום. ‏Ben-Yeudith‏ • שיחה 18:47, 25 ביולי 2015 (IDT)תגובה
אני בעד השם הנוכחי כי לפי שמיעה זה דומה יותר לדרך שבה הוגים את השם, יש גם דיון בנושא שינוי שם שהתנהל בדף זה ממש (ובוצע) • איקס איקס - שיחה 20:23, 12 באוגוסט 2015 (IDT)תגובה