שיחה:אדן עבדוללה עיסמאן דער
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Eldad בנושא שינוי שם
תיקון שמו
[עריכת קוד מקור]למיטב הבנתי, אמור להיות "עדן עבדוללה עיסמאן דאר". דרך אגב, הכתיב ב-c די מוזר. בדקת את זה? זה אכן מופיע כך בערך באנגלית, אבל אולי יש שם שגיאה של העורכים, ואיש לא שם לב. בדרך כלל מתעתקים ע' בתור c קטנה מוגבהת (superscript). האם ייתכן שזהו מקורה של ה-c במילים הנוכחיות?
- אפשרות לשם נכון יותר על פי הערבית: עדן עבדאללה עת'מאן דאר. צריך לבדוק מה נהוג בסומאלית. אלדד • שיחה 22:55, 19 בפברואר 2010 (IST)
- אלדד, את הערך תרגמתי במסגרת תרגום השבוע, ולא הקדשתי יותר מדי זמן בניסיון להבין איך צריך לתעתק את שמו. אשמח אם תתקן לפי הבנתך. אביהו • שיחה 23:55, 19 בפברואר 2010 (IST)
- על פי הערך על סומאלית באנגלית, -c הרגילה אכן משמשת לציון ע'. אטפל בהעברה בימים הקרובים. אלדד • שיחה 00:24, 20 בפברואר 2010 (IST)
- אלדד, את הערך תרגמתי במסגרת תרגום השבוע, ולא הקדשתי יותר מדי זמן בניסיון להבין איך צריך לתעתק את שמו. אשמח אם תתקן לפי הבנתך. אביהו • שיחה 23:55, 19 בפברואר 2010 (IST)
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]בסומלית קוראים לו Aadan בלי c, כלומר בלי ע ובערבית קוראים לו آدم כלומר אדם. השם שלו הוא בוודאות לא עדן אז השם צריך להיות או אדם כמו בערבית או אדן כמו בסומלית. בעלי הידע בתעתוק , בעלי הידע בערבית . 2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:43E1:D31C 15:49, 24 באוקטובר 2021 (IDT)
- ואת דאר צריך לשנות לדער כי בערבית כתוב دعر ובסומלית Dacar 2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:43E1:D31C 15:59, 24 באוקטובר 2021 (IDT)
- ואת עוסמאן צריך לשנות או לעיסמאן לפי הסומלית (Cismaan) או לעות'מאן לפי הערבית (عثمان) 2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:9390:D61C 16:05, 24 באוקטובר 2021 (IDT)
- כלומר אם מתעתקים את השם מסומלית הוא צריך להיות: "אדן עבדוללה עיסמאן דער" ואם מתעתקים מערבית: "אדם עבדוללה עות'מאן דער" 2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:9390:D61C 16:11, 24 באוקטובר 2021 (IDT)
- אדם עבדוללה עות'מאן דער - על פי הערבית. אני בעד שינוי לכתיב זה. אלדד • שיחה 19:18, 24 באוקטובר 2021 (IDT)
- מתייג את בעלי הידע בערבית כדי שנגיע לתמימות דעים. אלדד • שיחה 19:37, 24 באוקטובר 2021 (IDT)
- אדם עבדוללה עות'מאן דער - על פי הערבית. אני בעד שינוי לכתיב זה. אלדד • שיחה 19:18, 24 באוקטובר 2021 (IDT)
- לדעתי עדיף לתעתק לפי הסומלית ככל שאפשר. סומליה מסיבות פוליטיות מיוחדות חברה בליגה הערבית כמו ג'יבוטי וקומורו אבל כמובן איננה ארץ ערבית. האיש מוכר בעולם לא כ"אדם עבדוללה" אלא כ"אדן עבדוללה" . אני זוכר זאת מילדותי מקריאת שמו בעיתונים. אפשר כמובן להתיחס לכתיב הערבי וללמוד ממנו איך לאיית בעברית בצורה המיטבית, כפי צוין על ידי הכותבים הקודמים ואלדד.Ewan2 - שיחה 00:39, 25 באוקטובר 2021 (IDT)
- מסכים שהתעתיק צריך להיות לפי הסומלית ולא לפי הערבית. מציע את "אדן עבדוללה עיסמאן דער", כמו האנונימי. בוסתן - שיחה 02:40, 25 באוקטובר 2021 (IDT)
- מסכים לשינוי התעתיק על פי הסומלית: אדן עבדוללה עיסמאן דער. אלדד • שיחה 06:09, 25 באוקטובר 2021 (IDT)
- מסכים שהתעתיק צריך להיות לפי הסומלית ולא לפי הערבית. מציע את "אדן עבדוללה עיסמאן דער", כמו האנונימי. בוסתן - שיחה 02:40, 25 באוקטובר 2021 (IDT)
- כלומר אם מתעתקים את השם מסומלית הוא צריך להיות: "אדן עבדוללה עיסמאן דער" ואם מתעתקים מערבית: "אדם עבדוללה עות'מאן דער" 2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:9390:D61C 16:11, 24 באוקטובר 2021 (IDT)