מארגאריטקעלעך (אלבום, 1969)
אלבום אולפן מאת חוה אלברשטיין | ||||||
יצא לאור | דצמבר 1969 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
שפה | יידיש | |||||
חברת תקליטים | CBS ישראל | |||||
|
"מארגאריטקעלעך" הוא אלבום האולפן השמיני של הזמרת הישראלית חוה אלברשטיין. את האלבום הוציאה בדצמבר 1969 לאור חברת התקליטים CBS ישראל.
רוב העיבודים המוזיקליים בתקליט נעשו על ידי שמעון כהן. שיר אחד בעיבודו של: חנן וינטרניץ. וכמה מהשירים הוקלטו בליויי גיטרה בלבד על ידי חוה אלברשטיין.
שירים
[עריכת קוד מקור | עריכה]"מארגאריטקעלעך" ("פרחי מרגניות") הוא שיר שנכתב על ידי זלמן שניאור בשנת 1910 ללחן עממי. השיר מתאר מפגש בין צעירה בשם חוה לצעיר ביער, בו היא נמשכת אליו למרות החששות, והשניים חווים רגעים אינטימיים שמעוררים בה רגשות ביישנות ומסתורין. בסופו של דבר, היא נותרת לבדה ביער, מהרהרת במפגש ובחוויית האהבה החולפת.[1] "בלומען" ("פרחים") עוסק ברגשות של עצב וכאב באמצעות דימויים של פרחים נובלים וגשם כבד. הוא מעורר תחושת אובדן דרך פעולת הזמן והטבע, עם דימויים כמו עלי כותרת נושרים ופרחים שאינם יכולים "לראות" או "לצעוק" ומביעים את חוסר היכולת לבטא את הכאב העמוק.[2] "שטילער, שטילער" ("שקט, שקט") נכתב באפריל 1943 על ידי אלכסנדר ולקוביסקי, שהתחרה בתחרות מוזיקלית בגטו וילנה. שם היצירה היה "פונאר", ולבסוף זכה ולקוביסקי במקום הרביעי. לאחר התחרות תרגם שמרקה קצ'רגינסקי את השיר ליידיש, והוסיף שני בתים משלו. זהו שיר ערש לילד שאביו נרצח בפונאר בזמן מלחמת העולם השנייה.[3]
"פרילינג" ("אביב") מבטא געגוע עמוק לאהוב נעדר בתוך מציאות של כאב ובדידות בגטו. הדוברת פונה אל האביב בתקווה שייקח עמו את העצב ויחזיר לה את האהבה האבודה, תוך שהיא מתארת את הנוף האביבי המנוגד לצער הפנימי שלה, ואת הנוכחות של האהוב שאינו יוצא מדעתה.[4] "ים ליד" ("שיר הים") נכתב על ידי הרב ויהודה הלוי חיים נחמן ביאליק והולחן על ידי משה שניאור.[5] "חנהלע לערנט לשון קודש" ("חנ'לה לומדת לשון קודש") מתאר קשר מיוחד בין מורה לתלמידתו חנ'לה בלימוד עברית. היחסים ביניהם מתמלאים ברגשות חיבה ואינטימיות, תוך שימוש ברמיזות משיר השירים, המעניקות לשיר נופך רומנטי המערבב בין למידה לתמימות נעורים.[6]
"ציגיינער ליד" ("שיר הצוענים") עוסק בחייו של ילד צועני קטן, עני ושמח, שחי כאילו הוא בן מלך למרות סבלו. הכינור שירש מאביו הפך לחברו הקרוב, דרכו הוא מביע את צערו ואת כאב משפחתו שנרדפה ונאבדה, עדות לקושי ולהיסטוריה הכואבת של העם הצועני.[7] "א דודעלע" ("אנה אמצאך") הוא שיר המיוחס לרב לוי יצחק מברדיטשוב. הוא מבטא את ייחודו של אלוהים והימצאותו בכל מקום ובכל מצב, ופונה אליו בלשון נוכח "אתה". למילות השיר מספר גרסאות וניסוחים, והוא מושר בחצרות חסידים שונות.[8] "מיט פארמאכטע אויגן" ("עם עיניים עצומות") מביע געגוע עמוק ואמונה שקטה. אלוהים נוכח בעדינות בעמק ולא ברעם השמיים, והחוויה הרוחנית מביאה את הדוברת לכתוב שיר שבו הכאב והפלא מתמזגים.[9]
"דער קרעמער" ("החנווני") מתאר את חיי היום-יום של חנווני יהודי צנוע, שיושב ומחכה ללקוחות, תוך שהוא גאה בעבודתו ורואה בה מלאכה מכובדת וייחודית. הלקוח המגיע בסופו של דבר רוכש דבר קטן, אך החנווני שואב מכך תחושת סיפוק פשוטה, שמעלה קנאה אצל שכניו, שגם הם מתמודדים עם קשיים.[10] "פעטר עליע" נכתב על ידי לייב מורגנטוי והולחן על ידי נח נחבוש.[11] "וואו ביסטו געווען" ("איפה היית") מביע תחושת החמצה, כשהדוברת תוהה היכן הייתה דמות יקרה או ההזדמנות כשהיו נעורים ושפע בחייה. כעת, בזקנתה ובתלאות חייה, נותר רק התסכול על בואה המאוחר.[12]
"א גניבה" ("גניבה") הוא שיר עממי-פולקלורי בקרב יהדות מזרח אירופה, וכמו כל שירי האלבום מושר גם הוא ביידיש.[13] הרצועה האחרונה, "די גאלדענע פאווע", מתארת לילה שקט ורגע אינטימי בין אהובים, שבו הלילה "פותח עיניים זהובות", והאוהבים מתאחדים כסמל לכינור וקשת. המוזיקה המשותפת ביניהם מייצגת את הקשר העדין והאינטימי, אך בסופו של דבר האושר חולף ומשאיר את האהוב במצב של עצב ולבדו, מרוקן אך מוזמן להירדם.[14]
ביקורות
[עריכת קוד מקור | עריכה]השירים שאני בוחרת ביידיש הם בדרך כלל השירים שלא צריך לחיות בהווי מסוים או במקום מסויים כדי להבין אותם. הם שירים קטנים ואישיים, שירי געגועים ואהבה, שירי ילדים ושירים היתוליים, שנכתבו והושרו ביידיש. כל שיר וסיפורו הקטן.
— חוה אלברשטיין לעיתון "דבר".
בביקורת שנכתבה על ידי אריס סאן נטען כי אלבומה של אלברשטיין, השלישי מיצירותיה ביידיש, מצליח לא פחות משיריה העבריים במצעדים השבועיים.[15]
רשימת רצועות
[עריכת קוד מקור | עריכה]מארגאריטעלעך | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
מס' | שם | משך | |||||||
1. | מארגאריטקעלעך |
5:21 | |||||||
2. | בלומען |
1:27 | |||||||
3. | שטילער, שטילער |
3:36 | |||||||
4. | פרילינג |
4:11 | |||||||
5. | ים ליד |
2:07 | |||||||
6. | חנהלע לערנט לשון קודש |
1:48 | |||||||
7. | ציגיינער ליד |
4:14 | |||||||
8. | א דודעלע |
3:45 | |||||||
9. | מיט פארמאכטע אויגן |
2:32 | |||||||
10. | דער קרעמער |
3:35 | |||||||
11. | פעטער עליע |
2:37 | |||||||
12. | וואו ביסטו געווען |
1:58 | |||||||
13. | א גניבה |
1:24 | |||||||
14. | די גאלדענע פאווע |
4:04 |
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ חוה אלברשטיין - מארגאריטקעלעך, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 24 באוקטובר 2024
- ^ בלומען, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 9 ביוני 2021
- ^ השיר בביצוע חוה אלברשטיין בהופעה חיה, סרטון באתר יוטיוב
- ^ Freeling - Chava Alberstein - פרילינג - חווה אלברשטיין, סרטון באתר יוטיוב, 10 באפריל 2018
- ^ ים ליד, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 9 ביוני 2021
- ^ חוה אלברשטיין - חנהלע לערנט לשון קודש, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 24 באוקטובר 2011
- ^ ציגיינער ליד, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 29 באוגוסט 2019
- ^ א דודעלע, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 5 בספטמבר 2019
- ^ מיט פארמאכטע אויגן, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 9 ביוני 2021
- ^ דער קרעמער, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 9 ביוני 2021
- ^ פעטר עליע, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 9 ביוני 2021
- ^ וואו ביסטו געווען, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 5 בספטמבר 2019
- ^ א גניבה, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 9 ביוני 2021
- ^ די גאלדענע פאווע, סרטון בערוץ "Chava Alberstein - חוה אלברשטיין", באתר יוטיוב, 9 ביוני 2021
- ^ אריס סאן, תקליטים חדשים, דבר, 12 בדצמבר 1969