דונה דונה
"דונה דונה" (בכתיב יידי: "דאָנאַ דאָנאַ") או "דאָס קעלבל" (מיידיש. בתרגום לעברית: "העגל") הוא שיר יידי שנכתב בארצות הברית ב-1940 על ידי אהרון צייטלין והולחן בידי שלום סקונדה. השיר זכה לפופולריות בארצות הברית ובמדינות אחרות בעולם, ובכללן ישראל, שבהּ בוצע לראשונה ב-1962 על ידי נחמה הנדל, שאף תרגמה את מילות השיר מיידיש לעברית.
השיר נכתב במקור עבור המחזמר ביידיש "אסתרק'ה",[1] שהועלה בניו יורק בשנים 1940–1941. התרגום הראשון מיידיש לאנגלית נעשה על ידי סקונדה אך השיר לא זכה לפופולריות. ב-1956 תרגמו את השיר לאנגלית ארתור קודש וטדי שוורץ ושינו את מילות הפזמון מ"דאנא דאנא ... דאן" ל"דונה דונה... דון". בשנת 1960 ביצעה את השיר זמרת העם האמריקאית ג'ואן באאז, והשיר בביצועה זכה לפופולריות רבה. ב-1965 ביצע את השיר הזמר דונובן, שגם ביצועו זכה לפופולריות. כמו כן גם הזמרת הוולשית מרי הופקין ביצעה את השיר.
השיר תורגם לשפות רבות, ובכללן גרמנית, צרפתית, יפנית, רוסית ועברית. ביפן השיר אף הוכנס לתוכנית הלימודים בבתי הספר. לעומת זאת, המשטר הרודני בקוריאה הדרומית אסר בתקופה מסוימת את השמעת השיר בשל טענה כי הוא בעל נטייה קומוניסטית.
בין הזמרים שביצעו את השיר בולטים ג'ואן באאז, דונובן, נחמה הנדל, ג'וזי כץ (באלבום שבעים שמונים), חוה אלברשטיין (ביידיש), הצמד אבי עופרים ואסתר עופרים, תיאודור ביקל, אביבה סמדר, קלוד פרנסואה ופיטר סו ומארק וגם מקהלת הילדים הפינית טפיולה.[2]
נראה כי משמעות המילים שבפזמון המקורי הן הקריאות שבהן נהגו העגלונים לעודד את סוסיהם המושכים את עגלתם. העורך המוזיקלי הוותיק, ישראל דליות, סיפר כי נחמה הנדל שתרגמה את השיר לעברית וביצעה אותו לראשונה בקול ישראל ב-1962, החליטה לשמור על מילות הפזמון שהתפרסמו באנגלית בביצועה של ג'ואן באאז.[3]
בשנת 1983 פרסם המעבד גיל אלדמע את גרסתו לשיר.[4]
מילות השיר
[עריכת קוד מקור | עריכה]
יידיש אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, כאָר: שרייַט דאָס קעלבל, זאָגט דער פּױער: כאָר בלינדע קעלבער טוט מען בינדן כאָר |
תרגומו של שלום סקונדה On a wagon bound and helpless Chorus: Now the calf is softly crying Chorus Calves are born and soon are slaughtered Chorus |
תרגומם של קווש ושוורץ On a wagon bound for market Chorus: "Stop complaining," said the farmer, Chorus Calves are easily bound and slaughtered Chorus |
תרגום מילולי לעברית
על העגלה שוכב העגל, פזמון: העגל צועק, החואי אומר: פזמון אנשים קושרים עגלים עיוורים פזמון |
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- מידע על היצירה "דונה דונה" באתר מיוזיק בריינז
- סרטון השיר "דונה דונה" באתר יוטיוב
- "דונה דונה" באתר בית לזמר העברי
- מילות השיר "דונה דונה" באתר שירונט
- תווים לשיר
- סרטון השיר באנגלית בביצוע ג'ון באאז באתר יוטיוב
- סרטון השיר בעברית בביצוע נחמה הנדל באתר יוטיוב
- סרטון השיר ביידיש בביצוע נחמה הנדל באתר יוטיוב
- סרטון השיר ביידיש בביצוע אביבה סמדר באתר יוטיוב
- סרקטון השיר ביידיש בביצוע ליאו פולד באתר יוטיוב
- מידע על דונה דונה בקטלוג הספרייה הלאומית
הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ המחזמר שנכתב על ידי צייטלין מבוסס על האגדה אודות אסתרק'ה שעל פי האגדה הייתה פילגשו של מלך פולין YIVO | Esterke, yivoencyclopedia.org
- ^ דונה דונה מקהלת הילדים מפינלנד -טפיולה בעברית מילים אהרון צייטלין לחן שלום סקונדה עברית נחמה הנדל, נבדק ב-2022-04-18
- ^ תגובות למוסף "הארץ", באתר הארץ, 17 באפריל 2009
- ^ אתר הספרייה הלאומית, ערך גיל אלדמע, "דאנא דאנא", (זמר), (נושא ישן : סוזשעט : בעלי חיים, פייגל, עופות, נושא ישן : פריהייט, נושא ישן : הרכב מקהלה (ס.א.ט.ב.)), אהרן צייטלין, שלום סקונדה, גיל אלדמע, זמריה - שיר (3), 1983.